第二章 文獻探討
第六節 跨國文化交溝通
人們於不同文化的環境下進行溝通,易產生實際上的誤解,對語言使 用的背景文化因素理解之不足所致。在語言學習時,尤其是第二語言的學 習,學習者必須進行語言與文化的對比,及時地引導,對於日後學習動機、
學習成效與障礙克服。本節試圖了解語言中的文化教學內容、華語中的文化 現象、跨文化中的交際、以及商務文化中的內容,以便能夠明確商務華語所 需的內容。
壹、 語言中的文化教學
華琴(2010)認為任何語言都基於特定的文化背景之中,代表了在源遠流 長的歷史所形成的獨特之表達方式。語言與文化是相互依存的。語言是文化 的載體,文化是語言的內容。一定的語言以一定的文化為靈魂,一定的文化 也以一定的語言結構為依託。由於各民族的文化又是獨特的,互不相同的。
因此,不同的語言就有不同的文化背景。
田春蓮(2011)曾經指出:文化不再是語言的附屬,而是語言所組成的部 分。語語學習是一種文化中最明顯的表現。商務英語學習既不能拋開文化進 行純語言技巧學習,也不可固守傳統,將文化只是語言學習的背景知識。而 應從英語語言本身入手,引領自己理解英語語言的文化。基於此理論,對華 語學習者而言,華語學習不僅注重於學習語言等四個技能,而且還要學習語 言背後的文化知識。
不同國家、不同的民族之間就存在著文化差異。由於在某些地區或不 同文化的環境下生活,所以總是擁有一套自己的文化系統。因此,不同的文 化背景者對同樣的事情,卻有不同的理解,所以在交際過程中彼此常引起了 誤解。為了解決洽談業務這種誤解,商務人士必須是了解不同的文化,語言 背後的因素。語言是民族文化的載體和傳輸工具,文化是語言背後的因素,
(馬琳,2012)。
語言跟文化是一體兩面。學習一種語言便是學習一種文化,包含各民 族的社會生活經驗在內。它呈現於生活方式、思維方法及不同的習俗、禮教 化的、人際互動形式等各種各樣的生活樣貌及表述。在語言教學中,語言教
80
學才是重心、文化的部分則是語言教學過程的輔助與導入。
學習語言等於學習一種文化,語言是任意的語音結構組合系統。語言 亦為一種文化,呈現於生活方式、思維方法及不同的習俗、禮儀教學、人際 互動形式等生活面貌語表述。文化可透過語言來陳述,換言之,語言本身也 就是文化。對於華語學習者而言,文化的學習認知是相當重要的部分。因此,
將中華文化內容導入語體課程設計中,當學習者接觸這種文化揭示的語言課 程時,除了正確使用交際語體外,也能身入體會其背後的文化因素。
語言教學不僅是培養語言的技能,而且是還需要教授文化的知識。所 以在華語的教學中,我們要注重培養學生的文化接受度和敏感度,使得學生 在文化的指引下,更加投入、也更有效學習華語,從而掌握了跨文化的能力。
因此,華語是一個極有文化含義的語言。為了教授這些語言意義,語言教師 需要分析語言所指的文化價值。
在語言教學過程中,教學者應以語言教學為重心,文化的部分只是扮 演輔助、導入等的角色。趙賢州(1996)認為語言與文化結合必須以語言教學 文本位元進行研究、導入。把結構、功能、文化三者相結合,不是說教或灌 輸,更多的是讓學生參與,是學生對一種文化的吸收、接受、認同,以便解 除跨文化交際障礙。
Chastain(1976)認為進行行文化教學的主要原因是:
一、 與外國人交往的能力不僅取決於外語技能,還取決於對對方文 化習俗與預期的理解。
二、 跨文化理解本身就是在相互依賴的現代國際社會中教育的基本 目的之一。
三、 外語學習者對自己所學習語言的人有極大興趣。
彭增安(1997)在教授文化過程時,要將文化內容著重於學習者在與 目的語的人們交往時能保證交際得體的知識和技能,能夠幫助學習者發展跨 文化交際意識。在這個過程中,學習者可看出他們自己的語言與行為受文化 因素的制約,進而從認知上、感情上、以及想像力上能夠認知、分析並表達 他們的意義,這種能力的發展也可以使學生更好地把握自己在跨文化交際中
81
的身份。
大多數學習一種語言的人更希望了解說以這種語言為母語的人。反 之,對人的了解又成為學習語言的動力。若不了解語言使用的文化背景,他 們就會失去學習語言的興趣。
Seelye(1984)曾經提出文化教學的七個目標:
一、 可以把握語言的功能與行為的文化規約。
二、 語言與社會變體的交互作用。
三、 一般情形下的規約行為。
四、 詞語與短語的文化涵義。
五、 評估社會的相關論述。
六、 研究另一種文化。
七、 對對其他文化的態度。
劉麗媛(2012) 在論對外漢語教學中文化教學的原則相關研究認為文化 教學的內容要具有針對性和代表性;其針對性表現於對外漢語課堂教學中進 行的文化教學不同於一般的文化知識課程,文化教學主要針對外國學生在漢 語交際中所遇到的文化問題和文化衝突進行。教師應該了解中西方文化差異 對語言學習和交流造成的影響,有針對性地選擇教學內容,以提高學生實際 運用語言的能力。
因中華文化是多元化的趨向,教師應該注意選取有代表性的主流文化 現象進行課堂教學,讓學生了解共通的文化,並不是某一地區或某一部分人 群的文化,不得將學生引入誤區。教師還應該重點介紹當代中華的文化,使 學生更了解貼近生活實際的文化內容,説明學生提高語言交際能力。
貳、 漢語的文化現象
漢語中的文化內容,潘桂成(1995)從中國地理環境現象觀察漢語的文句 結構、語文的人文個性、交際問答中的個群體側重、地理影響生活的語用價 值,來分析漢語運用時的意合性、藝術手法與求和傾向。
82
華語是一種具有人文特性的語言,其特徵主要在於語言結構與文化結 構之間存有共同結構關係;華人將語言作為一個人參與其中、與人文環境互 為觀照、態度的工具。
趙賢州(1996)認為漢語與中華文化具有下列之關係:
一、 中華文化價值關對語言的影響,表現為特定的語言交際心理。
二、 漢字的創字,反映了中華民族獨特的文化心理。
三、 文化對言語交際行為的影響,形成語言特定的文化涵意,可導 致語言生成與理解之間的資訊
四、 漢語的語法影響漢族的思維方式及世界觀,且具有一套漢族人 獨有的文化語法。
漢語是一種具有文化內涵的語言,漢語表達的藝術對其經濟利益的影 響是非常重要的。漢語的表達不只是品質問題,還包括說話的技巧、場合、
以及對象的正確選擇。漢語本身是非常注重語言禮節。在商業活動中語言禮 節能夠合理地運用,通過語言顯示尊重對方,謙恭有禮會有助於商業活動順 利進行。漢語是一種特殊的生產力,能夠影響,並制約經濟活動。漢語能力 的提升,經濟來往會更順暢、更活躍。
參、 跨文化交際
隨著全球化不斷發展,各國之間的交往愈益頻繁,語言溝通能力亦就 顯得更加重要。每個國家的文化背景不同,人們之間的語言交際就是「跨文 化交際」。「跨文化交際研究是對社會事物與看法的文化差異,只要了解這 些文化因素的差異,並且具有成功地與其他文化成員交流的真誠,才能最大 限度地克服這種看法差異,以免跨文化交際中產生的障礙」(胡文仲,1990)。
郭鳳鳴(2004)在跨文化交際中語言和文化的關係之相關研究中指出跨 文化交際能力具有以下五個內容:
一、 聽、說、讀、寫的能力等四種技能。
二、 掌握語法知識。
三、 所使用的話語或所處的語境相適等之語境。
83
四、 儘量了解不同的文化背景知識。
五、 掌握交際者之間的關係;依據交際雙方的身份,說出合乎 自己身份的話語而與相應的社會場合協調。
交際文化是指具有兩種文化背景的人,在進行交際時,直接影響交際,
並容易產生誤解或衝突的語言或非語言行為。彭增安(1997)指出在「文化 背景不同的人,跨文化交際中難免會出現某些語言上的誤解導致衝突」。
最能讓社會文化的特徵反應出來的就是詞彙,也容易承受社會文化之 影響。至今,由於傳播媒體的流行,新詞語的風行與進入書面語範圍,甚至 收藏於詞典裡,都藉由傳媒的功能,一來對語言文字的影響,二來對社會文 化的呈現。詞彙系統中能完全釋意義的詞彙在不同的社會中之詞彙比例是並 不多,學習這類詞語時,學習者一定要予以重視。
跨文化之間的溝通,除了使用的語言需要一致之外,對文化的認知,
也是影響溝通成敗的關鍵因素,在跨文化溝通中,異文化之間以往會產生溝 通與阻礙。
文化差異主要是由於彼此之間的知識文化和交際文化不同所產生的。
「知識文化指的是兩種不同文化背景培養出來的人進行交際時。對某詞語、
某句子的理解何使用不產生直接影響的文化背景知識。所謂交際文化,指的 是在兩種不同文化背景薰陶下的人,在交際時,由於缺乏相關詞語、句子的 文化背景知識而發生的誤解。這種直接影響交際的文化,我們就稱之為交際 文化。」(黎天睦,1987)。
異文化之間的溝通,易產生交際上的誤解,正是對語言使用的背景文
異文化之間的溝通,易產生交際上的誤解,正是對語言使用的背景文