• 沒有找到結果。

第四章 習俗傳說融入跨文化教學設計與實施

第四節 第二輪課程實施成效分析

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

114

表四-10 第二輪課程實施學習者基本資料暨出缺席紀錄 學習者

編號 性別 年齡 國籍

各週出缺席狀況

9/28 10/5 10/19 10/26 11/2 2Sa 男 20 英國/波蘭 ◎ ◎ ◎ 2Sb 女 20 英國 ◎ ◎ ◎

2Sc 女 20 土耳其 ◎ ◎ ◎ ◎

2Sd 女 20 俄羅斯 ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ 2Se 女 21 英國 ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ 2Sf 女 27 韓國 ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ 2Sg 女 21 俄羅斯 ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ 2Sh 女 20 日本 ◎ ◎ ◎ ◎ ◎

2Si 男 20 英國 ◎ ◎

2Sj 女 23 立陶宛 ◎ ◎ ◎ ◎ 2Sk 男 20 荷蘭 ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ 2Sl 男 19 美國 ◎ ◎ ◎ ◎16 2Sm 男 22 法國 ◎ ◎ ◎ ◎ 2Sn 女 21 德國 ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ 資料來源:研究者據第二輪教學實施學習者填寫之課前問卷與其實際到課紀錄 製成。

第四節 第二輪課程實施成效分析

本小節分為學習者課前問卷調查、課堂問卷調查、教學日誌紀錄與課程實施 成效分析等。課堂問卷調查、學習者滿意度調查、教學日誌紀錄、影音紀實與學 習者訪談等資料,以教學者和學習者兩面,作為分析教學與學習成效的參考依據。

一、 學習者課前調查問卷

本調查問卷於第二輪教學實施中,首次上課(2017 年 9 月 28 日)發放,用 以了解學習者基本資料、華語學習背景、選讀本實驗課程之動機等資訊。此外,

亦請學習者填寫華人節慶、習俗,以及跨文化等知識,呈現學習者於課程實施前 對文化的理解狀況。以下為學習者課前調查問卷資料整理,因篇幅排版,故將資

16

因該學習者報名參加「國立國父紀念館 2017 年外籍學生華語文演講比賽」,須參加該校華語

中心培訓,故當天課程到班十分鐘後,便離班參與培訓。而該校華語中心將當天以公假計,

故本研究記錄隨華語中心紀錄為準。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

115

料分類介紹。首先為學習者基本資料如下表所示:

表四-11 第二輪課程實施學習者基本資料 學習者

編號 程度 性別 國籍 年齡 母語 職業

2Sa

I1-1 男 英國/波蘭 20 英語/波蘭語 學生

2Sb

I1-1 女 英國 20 英語 學生

2Sc

I1-1 女 土耳其 20 土耳其語 學生

2Sd

I1-2 女 俄羅斯 20 俄語 學生

2Se

I1-2 女 英國 21 英語 學生

2Sf

I1-3 女 韓國 27 韓語 學生

2Sg

I1-3 女 俄羅斯 21 俄語 學生

2Sh

I1-4 女 日本 20 日語 學生

2Si

I1-5 男 英國 20 英語 學生

2Sj

I2-1 女 立陶宛 23 立陶宛語 學生

2Sk

I2-2 男 荷蘭 20 荷蘭語 學生

2Sl

I2-2 男 美國 19 英語 學生

2Sm

I2-2 男 法國 22 法語 學生

2Sn

I2-3 女 德國 21 德語 學生

資料來源:研究者據第二輪教學實施學習者填寫之「學習者課前問卷」製成。

該校華語中心招生人數浮動,本季(秋季期)正規班人數較夏季期增,加上 研究者親至正規班進行課程宣傳,故本次參與此選修課程增至十四人。第二輪教 學實驗招收的十四位學習者,並未收到中級第三級(華語中心代號I3,約 CEFR B2 或以上)程度的學習者,其中九位屬於中級第一級(華語中心代號 I1,約 CEFR B1)的程度,五位為中級第二級(華語中心代號 I2,約 CEFR B1-B2)的程度,

職業皆為學生。母語則為學習者所屬國家之官方語言,英語為通用語言,其中2Sa 學習者為雙語學習者。其次,學習者華語背景資料如下所示:

Because I like learning new languages.

900 hrs 聽、說、

Because I find foreign languages interesting and Chinese is different to European languages.

500 hrs 聽、說

2Sc

2 個月 HSK Level3

對我來說在世界上 fund Chinese culture interesting to it will be good for my career.

360 hrs 聽、說

I enjoy learning grammar + studying linguistics. I also enjoy translation.

300 hrs 聽、說 want to understand Taiwan’s culture, it is necessary to learn Chinese.

360 hrs 聽、說 learn languages, but I didn’t want to learn the languages that I already learnt in high level, I want

something

completely different:

Chinese

600 hrs

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

118

語文能力測驗;學習中文的動機部分,學習者理由各異,如因中文與自身母語不 同、自身專業、挑戰難度高的語言、與父母溝通、文化興趣等,有三位學習者希 望於本課程培養聽、說、讀、寫四項技能,六位學習者希望培養聽、說能力,一 位說、寫,一位說、讀,三位欲提升說的能力;而關於「累計學時」的部分,因 學習者背影而異且懸殊,大約介於三百小時至九百六十小時之間;最後,目前使 用的教材皆為新版《實用視聽華語》第三冊及第四冊,符合本次研究需求。

第三部分則為學習者課程動機背景資料,如下表所示:

表四-13 第二輪課程實施學習者課程動機背景資料 1 學習者

編號 你想上「習俗傳說學華語」是因為?

2Sa

It is a compulsory part of my degree. Also, to improve my Chinese a lot

2Sb

I can learn new vocabulary and understand more about my life in Taiwan.

2Sc

我想學別的文化。

2Sd

如果我要學好中文,我需要知道中華文化。

2Se

To better understand Chinese cultures and how to celebrate Chinese festivals.

2Sf

學文化

2Sg

我對文化很有興趣。並且喜歡看故事。

2Sh

上課的時候,老師來教室介紹這門課的內容。那個時候我對這個課感 興趣了。

2Si

I would like to understand the festivals + customs in Taiwan, and know Taiwanese legends.

2Sj

I am interested in Chinese legends and mythology.

2Sk

I want to learn more about Chinese culture and I want to improve my Chinese.

2Sl

學故事,提高中文水準。

2Sm

學中國的文化,練習一點兒中文。

2Sn

很多中國文化的節日我都不太了解,所以我想學可以好好地了解台灣 文化。

資料來源:研究者據第二輪教學實施學習者填寫之「學習者課前問卷」製成。

根據本次參與學習者所提供的資料,修讀本課程的動機多與文化、故事學習 有關,希望能夠藉由習俗傳說的學習,深入理解節慶,和居住地臺灣做連結,並

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

119

且提升中文的水平。

第四部分則為學習者對於本教學實施課程的期待,如下表所示:

表四-14 第二輪課程實施學習者課程動機背景資料 2 學習者

編號 你希望在這堂課學到什麼?

2Sa

As much Taiwanese / Chinese culture and language as I can

2Sb

I want to be able to understand different Taiwanese and Chinese holidays and customs.

2Sc

我想學臺灣的特別的節和傳說。

2Sd

我希望在這堂課學到很多傳統的東西,也了解中華文化跟俄羅斯文化 的差別。

2Se

Understand customs and festivals, how +why people celebrate. Improve Chinese. Learn new vocab.

2Sf

文化

2Sg

希望學到傳統故事,節日的特別和由來什麼的。

2Sh

提高說中文的能力,了解台灣跟別的國家的文化。

2Si

Understand Taiwanese culture and gain language at knowledge.

2Sj

I want to learn more about the main Taiwanese legends and gods, to have a deeper knowledge why Taiwanese celebrate the way they do, the meaning of food etc.

2Sk

I want to learn more about the customs of Taiwanese people and the legends behind it.

2Sl

新詞匯(彙),語法,台灣的傳說

2Sm

文化,中國故事。

2Sn

台灣的文化跟台灣的節日是從哪裡來的/怎麼發展的

資料來源:研究者據第二輪教學實施學習者填寫之「學習者課前問卷」製成。

參與本次實施的學習者,對於本課程的主要訴求為藉由理解臺灣習俗傳說,

學習節慶習俗、相關文化、起源與發展等,並且在教師教授故事的過程中,學習 詞彙、語法等語言知識,能夠在課程中與學習者所屬國或其他國家進行文化交流 與比較。

接下來,則為十四位學習者尚未接受本研究第二輪教學實施內容前,對節慶 與習俗的先備知識理解程度,詳細資料如下圖所示:

Dragon boat envelopes, February, Main holiday, spend time with family, associated with luck

Let off lantern into sky/ throw firecrackers

Dragon boat racing

In August Eat moon cake, family gathering

中文

Family gathering, new year’s dinner

Solve riddles on the lanterns

Dragon boat racing

Giving chocolate

Celebrating the end of the autumn harvest, eating moon cakes

中文 包,family dinner,

Light lanterns

Have dragon boat races, 吃粽

不知道 Eat mooncake

中文課

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

122

學習者對華人春節的預先理解較高,對於「端午節」和「七夕節」的熟悉度較低。

最後,則為學習者於教學實施前,對於自己國家與臺灣的文化比較,理解學 習者相關知識與觀念態度等資訊,就題目「你到臺灣之後,有沒有發現和自己國 家不一樣的文化?」,學習者於前兩項「祝福語」、「猜謎」中,皆表示不知道其 中的差異,其餘項目詳細資料如下表所示:

表四-16 第二輪課程實施學習者跨文化知識資料-送禮 學習者

編號

你到臺灣之後,有沒有發現和自己國家不一樣的文化 送禮

2Sa

I don’t know

2Sb

In Britain we do not use red envelopes to give money.

2Sc

在土耳其一個人送給我們禮物的時候我們馬上打開那個禮物但是我聽說在 台灣這不是這樣的。

2Sd

過新年的時候我們沒有習慣送紅色的信封,也不常常送錢。但是過新年的 時候我們也很喜歡跟家人一起吃飯,做別的東西。

2Se

Give money in Taiwan, considered rude if you don’t give enough. In UK more often give presents./ not give clocks as present in Taiwan

2Sf

不知道

2Sg

我不知道台灣送禮物的傳統

2Sh

聽說台灣有不可以送的禮物。日本也有,但是不太那麼重要。結婚的禮物 的話,應該要小心。可是別的時候送什麼、送幾個都可以。

2Si

英國送什麼都可以,台灣可能不是,但是不知道不可以送什麼

2Sj

If Taiwanese give present to a friend, he will say 小東西, even if the present is quite big ahead well-prepared.

2Sk

Difference: can’t open gifts when they’re given to you. You accept them with two hands. Similarities: You say thank you when accepting a gift.

2Sl

美國不會送紅包

2Sm

不一樣:法國人收到你的禮物一定要打開在你們的前面。

2Sn

我們會馬上打開

資料來源:研究者據第一輪教學實施學習者填寫之「學習者課前問卷」製成。

在送禮層面,學習者回答多元,多針對送禮態度、禮物內容以及拆禮方式 舉例或比較。其次為接受讚美的部分:

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

123

表四-17 第二輪課程實施學習者跨文化知識資料-接受讚美 學習者

編號

你到臺灣之後,有沒有發現和自己國家不一樣的文化 接受讚美

2Sa

I don’t know

2Sb

Both in Taiwan and Britain people are quite modest and act shy when praised

2Sc

在土耳其只說謝謝

2Sd

我覺得說的話差不多。

2Se

In UK accept compliments but in Taiwanese often deny compliments.

2Sf

我覺得可能差不多

2Sg

也不知道

2Sh

日本人跟台灣人都採取謙遜的態度。

2Si

不知道

2Sj

In my country people usually say “thank you”, in Taiwan it is quite usual to say

“not at all”.

2Sk

Similarities: they say you’re doing a good job.

2Sl

台灣人可能比較謙虛

2Sm

不一樣:法國人會說謝謝,不一定要說「哪裡,不是……」

2Sn

不確定

資料來源:研究者據第一輪教學實施學習者填寫之「學習者課前問卷」製成。

在接受讚美的部分,學習者的概念較為模糊,部分認為接受讚美的態度和 回應中,自己國家與臺灣類似。接下來為拒絕的部分:

表四-18 第二輪課程實施學習者跨文化知識資料-拒絕 學習者

編號

你到臺灣之後,有沒有發現和自己國家不一樣的文化 拒絕

2Sa

In Taiwan there are many more ways of saying ‘no’, usually by negations a verb.

2Sb

I don’t know

2Sc

對我來說每個人都有不一樣的想法,但是在我的國家一般來說,人們很易 容說不好的意思的東西。

2Sd

俄羅斯人有時候會說一起用「是啊」「不是」和「可能」。但是意思是「不 是」。所以外國人的話,很難聽得懂。

2Se

In Taiwanese no direct translation for no, either negate the verb or use 不行

2Sf

可能差不多

2Sg

不知道

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

124

2Sh

我覺得台灣人、日本人都委婉地勸告。不過日本人更委婉。

2Si

台灣不會馬上說不

2Sj

Lithuanian are more

2Sk

Difference: there’s not usually a word for ‘no’ in Chinese. You may say the word again. For example 不會 You don’ t say 不

2Sl

我們基本上只有一個說法「No, thank you」不像你們的「不用的、不要了、

2Sl

我們基本上只有一個說法「No, thank you」不像你們的「不用的、不要了、