第三章、 黃氏鳳姿的文壇登場
第一節、 在國語教育的背景之下
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
44
第三章、黃氏鳳姿的文壇登場
第一節、在國語教育的背景之下
盧梭的《愛彌兒》112以尊重兒童天性為核心思想的自然主義教育,帶動了全球的兒 童文學風潮,日本也在民治維新的大量西化過程中,在文學上也與西方產生熱絡的交流,
因而掀起了「兒童學」熱潮。這股「兒童學熱潮」與當時日本國內所風行的自由主義互 相輝映之下,進而提倡孩童們寫實的創作。在日本統治下的台灣,當然也不免於受到了 當時的大正期自由主義與自由作文教育思潮的影響,例如彭繼義的〈作文自由選題的價 值〉113中提到了蘆田惠之助的主張對於台灣兒童文學發展的影響,以及於大正八年(1919)
出版的《學友》雜誌內容因受到《赤鳥》的影響,於同年十月開始也提供了刊載兒童創 作投稿的空間──「兒童文壇」。
然而台灣的學童許多都是生活在較為貧寒的家庭,在所見所聞的視野與選題上已經 受到生活環境的限制,自 1937 年盧溝橋事件爆發後,日本更積極的準備南進,而喊出 了「大東亞共榮圈」的口號,一直到二次大戰結束的 1945 年為止的這段期間是皇民化 運動的巔峰時期,1936 年底到 1940 年的「國民精神總動員」,重點在於「確立對時局的 認識,強化國民意識」。通過各種思想宣傳與精神動員,致力於消弭台灣人的祖國觀念,
灌輸大日本臣民思想。第二階段是 1941 年到 1945 年的「皇民奉公運動時期」,主旨在 徹底落實日本皇民思想,強調挺身實踐,驅使台灣人為日本帝國盡忠。日本人為強化組 織功能,成立各種奉公會團體,恩威並施的將運動推向社會的最基層。台灣總督府為推
112盧梭 (Jean-Jacques Rousseau , 1712-1778 ),法國著名的教育學家、思想家以及文學家。他也是影響現代 社會民主制度最重要的思想家之一。《愛彌兒》為其最重要的教育著作,闡述了盧梭對兒童教育的看法,
所提出的自然主義教育理念,是以兒童中心取代了成人中心、課程中心的想法。其學說最重要的理念就 是「返回自然」,力除成人世界中加諸於兒童身上所有不合理的束縛。。書中將愛彌兒的教育分為四期,
分別是嬰兒期(0-2 歲)、兒童期(3-12 歲)、青年前期(12-15 歲)、青年期(15-20 歲),各期各有發 展重點和注意事項。
113 〈綴り方自由選題の価值〉,《台灣教育》第 263 號,大正 15(1924)年 4 月。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
45
動皇民化運動,開始強烈要求台灣人說國語、穿和服、放棄台灣民間信仰和祖先牌位、
要求信仰日本宗教與傳統習俗、同時也要每日向日本天皇的居所膜拜。此外,殖民政府 也在 1940 年公佈更改姓名辦法,推動廢漢姓改日本姓名的運動,這一系列的推行活動 完全奠基在「國語教育」之上,且日本推行國語的最終目原本就是對台灣人行「皇民化 與同化」,因此在台灣的與日本的作文作品中仍呈現著統治者與被統治者的差異。
在台灣學童的作文作品中除了日常生活觀察外,也不乏有對於前線戰士的慰問文、
感謝文,歡迎軍隊的讚頌文、或是呈現出好國民的勤勞奉公的樣貌。相對於內地同在作 文中明確的呈現出生活中事件與所見所感,台灣學童則較偏向對於皇民生活的敘述。這 類文章的出現也許是日本有意識的同化教育並加深學童對於日本的認同與效忠。從《臺 灣教育》等教育雜誌中不難發現,公學校在國語教育初期的課程上分配是以「說」、「讀」
為兩大重點,從此可得知日本政府推行國語教育的目的在於溝通與政令宣導,而「作文」
則是設計於課程的最後,由此大概可以推測當時的「作文」可說是國語教育的成效。從 基礎教育著手,使台灣學童以日語為母語,透過單純的兒童視角與創作,凸顯在台灣顯 著的教育與治理成果。
在這個時期的作文教育風潮中,在日、台分別都被譽為「天才文學少女」的豐田正 子與黃氏鳳姿兩位少女作家最被注目,因生活作文運動之故,日本大文學家菊池寬曾評 黃氏鳳姿為「台灣的豐田正子」114。這兩位文學少女,在《文藝臺灣》留下互相欣賞勉 勵的通信紀錄,分別是豐田正子的〈豐田正子致黃氏鳳姿〉與黃氏鳳姿的〈黃氏鳳姿致 豐田正子〉115。由殖民者與被殖民者兩位天才少女的通信發表,並試圖將二者拉抬在相 同地位上,但是豐田正子出身於日本的工人家庭,黃氏鳳姿則出身於地方望族,雖然總
114 「公学校の六年生の女子である黃氏鳳姿と云ふ生徒の綴り方を蒐めた『七娘媽生』『七爺八爺』と 云ふ本を読んだが、台湾の本島人の生活が、よく描かれてゐて、たいへん面白かつた。台湾の豊田正 子とも云ふべき子供だが、豊田正子よりは素直である。」菊池寬在閱讀了黃氏鳳姿的作品後而有如此 評論。「話の屑籠」,『文芸春秋』,1941 年 2 月號。
115 〈豐田正子から黃氏鳳姿へ〉與〈黃氏鳳姿から豐田正子へ〉兩封書信皆刊載於《文藝台灣》第二卷 第一號,1941 年 3 月。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
46
督府企圖形塑一位「國語」流利的台灣少女,但是就身分背景的差異與登上文壇的際遇 而言,黃氏鳳姿所受的教育、所撰寫的作品,都是在有意識的操作之下形成,與日本所 推行的生活作文以及豐田正子的作文內容是無法相提並論的。
〈豐田正子致黃氏鳳姿〉
我收到由『東都書籍』寄來您所撰寫的兩本短篇集。非常感謝,我已 拜讀全文。您筆下描繪台灣老故事、風俗習慣等,對我而言十分新鮮,拜 讀您的書,好像看了一場文化電影。您的日文寫得真好,能夠如此自由地 表達、寫得如此正確,真令人佩服。封面的設計與內文的插畫都很有味道,
與內容十分調和。真的是非常優秀的作品。我會好好珍惜,永久保存。簡 單地行文至此。再次感謝您,請保重身體。我的老師也向您問好。
一月五日 豐田正子 黃氏鳳姿樣116
〈黃氏鳳姿致豐田正子〉
豐田正子様
剛剛拜讀了您的來信。我常常在雜誌上讀到您寫的文章。而且,我們
116 〈豊田正子から黃氏鳳姿へ〉 :
「あなたがお書きになつた短篇集二冊「東都書籍」から送つていただきました。有難く拝読致しまし た。
あなたの筆で綴られた台湾の古いお話、風俗習慣、私には非常に珍らしく、一篇の文化映画でも見る やうな気持ちで読ませて頂きました。日本文をよくも、これ程自由にのびのびと、正しく書き綴つた ものだと、頭の下る思ひがしました。
插画も插絵も、共に奧底しく、內容ともよく調和してゐるやうに思はれます。本当に良いご本だと思 ひます。大切にして、永く保存致すつもりです。大ヘン簡単ですが、右御礼のご挨拶まで、どうぞお 大事に。私の先生からもよろしくのことです。
一月五日 豊田正子 黃氏鳳様」
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
47
老師也曾在教室念您所寫的大作給我們聽。真的寫得好棒,所有的事物都 栩栩如生,能夠寫到那樣生動,真是令人感佩。殺雞的畫面、小丑廣告隊 的行進等,彷彿浮現在眼前。台北這兩三天一直下雨,天氣漸漸變冷了,
您所住的地方可能已經下雪了,一定更寒冷吧。請多多保重。我現在正盡 全力準備升學考試。我會努力用功,一定考上,考上以後,我想要寫更多 的文章。再會。
一月十四日 黃氏鳳姿117
在內地與本島的天才文學少女的通信中,雙方對於彼此作品的讚許營造出了素未蒙 面兩人卻透過文學交流而有惺惺相惜,但也不禁令人質疑不同「國度」、身分背景迥異 的兩人進行通信的動機為何?而東都書籍又為何將豐田正子與黃氏鳳姿的書信往來刊 載於《文藝台灣》?在豐田正子的信件中看件「我收到『東都書籍』寄來您所撰寫的兩 本短篇集」可發現兩人的通信是有外力連結的,兩人的往來是被動的,應是由西川滿等 日人與日本政府在國語教育上所策劃的一種宣傳方式,其中必有其想傳達的強烈意圖。
117 117 〈黃氏鳳姿から豊田正子へ〉:
「豊田正子様
只今お手紙拝見致しみした。私はあなたのお書きのなつた文章を度々雑誌などで読んだことがあり ます。又あなたのお作りになつた御本は、教室で先生から読んでいただいたことがあります。
本当のお上手で、くわしくありのままに書かれてあり、よくもこんなにまで作ることが出来たと、
つくつく感心させられました。鷄を殺してゐるところ、ちんどん屋さんのかとかう等目の前に浮か んで来るやうです。
台北は雨が二三日降り續き大分寒くなつてまゐりましたが、あなたのいらつしやるところはもう雪 が降り出して、もつと寒いことでせうね。御大事になさいませ。
私は今受驗準備に一生けんめいです。しつかり勉強してかならず通り、もし通つたらもと上手な綴 方を沢山書かうと思つてをります。
ではさやうなら 一月十四日 黃氏鳳姿」
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
48