第七章 結論
第三節 後續展望
本研究主要探討華人網路感謝言語行為,著重語用策略選用情況,
藉由比對華語母語者、英語母語者與華語學習者的實驗語料,進而發現 華語學習者網路致謝的難點與盲點,從而針對受試者學習需求,提出相 對應教學要點,並設計教學範例與實踐本範例。
研究過程中,筆者發現講求「跨文化網路交際能力」雖已成為外語 學習的國際趨勢;然而,現有教材對養成或提升學生此能力的設計,不 是嚴重缺乏,即是內容有待更新加強,其負面影響甚至擴及華語教師的 教學觀念、教學內容與測驗評量,實屬華語教學界應積極投入耕耘之 處。其次,本研究證實只要教師引導得當,教材設計妥善,初級華語學 習者其實已具備學習致謝語用策略的能力,無須等到較高水平才培養學 生發展相關的語用能力;然而,本研究也因受限於筆者所能接觸的華語 學習者程度,僅考察初級水平學生的網路同步致謝語料,未能更全面涉 及中級、高級學習者同步與非同步的網路致謝語料,實是未來相關研究 可再充實部分。此外,如何回應感謝語也值得後續研究進一步發掘。
促進學生跨文化語用能力方法眾多,然筆者以為最受學生歡迎,也 較具教學成效的方式是:華語教學界應多研發以「言語行為」為主題的 教學短片、電影或迷你劇,將許多更貼近「現代華人」的真實語境,以 更生動活潑方式帶入課堂,利用學生觀賞影片自然產生的「移情作用」,
以及「角色扮演」等「生活化」的評量活動來學習華語,協助學生盡早 跨越語言文化差異的藩籬,將課堂所學應用於日常跨文化溝通之中。
華語網路感謝言語行為研究與教學應用—以美及大學生為例
110
參考書目
王丹(2005)。會話者的權勢與等同關係及其話語結構的微觀建構。外語學刊,2,
54-57。
王春輝(2008)。漢語回謝語類型與使用的社會語言學考察。語言教學與研究,4,
88-95。
王秋霞(2008)。論英漢禮貌用語的語用差異。科教文匯(下旬刊),9,232-232。
王振亞(2005)。以跨文化交往為目的的外語教學—系統功能語法與外語教學。
北京市:北京語言大學出版社。
王淑美、盧翠英、陳夜寧(主編)(2008)。新版實用視聽華語。台北市:正中書 局股份有限公司。
王雅勤(2010)。以色列籍華語學習者讚美回應之跨文化語用分析與教學應用(未
出版碩士論文)。國立台灣師範大學,台北市。
冉海勇(2011)。漢語擬親屬稱謂語的語用視角及其翻譯研究。牡丹江大學學報,
9,95-97。
林玉惠、余秀敏(2004)。中文感謝語的感知差異:性別與社會情境因素的探討。
行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告(編號:
NSC93-2411-H-017-011;NSC94-2411-H-110-010),未出版。
何兆雄(2000)。新編與用學概要。上海:上海外語教育出版社。
何自然(1997)。語用學與英語學習。上海:上海外語教育出版社。
曲衛國(1999)。論傳統的中國禮貌原則。學術月刊,7,33-41。
曲衛國、陳流芳(2001)。上海話間接感謝言語行為研究。暨南大學華文學院學 報,3,66-74。
李定仁(2006)。20 世紀西方師生關係觀:回溯、反思與重構。外國教育研究,
11,7-12。
李敏(2009)。《中文聽說讀寫》的優缺點及其對國內漢語教材編寫的啟示。現代 語文(語言研究版),5,158-159。
李淑寧(2010)。淺談中國高語境文化下的感謝語特點。宜春學院學報,32,162-63,
182。
李曉琪(主編)(2006)。對外漢語文化教學研究 (初版)。北京市:商務印書館。
李麗娜(2004a)。漢語「感謝」言語行為研究。湖北社會科學,9,93-95。
李麗娜(2004b)。漢語感謝言語行為分析及其教學探討(碩士論文)。取自中國期 刊全文數據庫。(系統編號:CNKI:CDMD:2.2004.119750)
周曉岩、孫洪麗、徐濤(2006)。論禮貌原則中的策略準則和慷慨準則。外國語言
文學研究,2,27-31。
姚道中(主編)(2008)。中文聽說讀寫(第三版)。波士頓:波士頓劍橋出版社。
孫利萍(2011)。話語標記「不好意思」的歷時演變及功能。語言與翻譯,4,22-25。
張金蘭(2010)。5C 理論在華語教學中的應用。中原華語文學報,5,71-90。
陳建民(1991)。漢語的道謝用語。語文建設,12,30-31。
陳國民(2003)。文化間傳播學。台北市:五南書局。
郭熙(2004)。論華語。暨南大學華文學報,2,56-65、75。
畢繼萬(1996)。漢英感謝語的差異。語文建設,7,38-40。
曾金金(2004)。由「謝謝」的使用談語言與文化教學。第七屆國際漢語教學研
討會論文集,上海。
馮勝利(2008)。什麼時候說什麼話。北京市:商務印書館。
葉德明(2005)。華語語音學。台北市:師大書苑。
劉小珊、陳訪澤(2002)。從言語行為理論看日語的感謝行為。廣東外語外貿大學
學報,1,25-31。
鄧建軍(2010)。文化差異與語言差異—中英價值觀的差異在語言方面產生的影
響。教師,9,125-126。
鄧娜、楊寧(2009)。試論中西方教師差異背後的文化動因。天中學刊,5,81-82。
劉能鏞(2004)。網絡語言與語文教育。合肥:合肥工業大學出版社。
劉萬生(2004)。漢英感謝語比較與中國 EFL 學習者感謝語語用遷移。南通職業 大學學報,1,97-100。
謝光范、吳怡萱(譯)(2006)。電腦中界傳播:人際互動與網際網路(原作者:
C. Thurlow, L. Lengel, & A. Tomic)台北市:韋伯文化國際出版有限公司。(原 作出版年:2004)
華語網路感謝言語行為研究與教學應用—以美及大學生為例
112
謝佳玲(2009)。虛擬社會的求助策略探討。中國社會語言學,12,86-100。
顧曰國(1992)。禮貌、語用與文化。外語教學與研究,4,10-17。
Aijmer, K. (1996). Conversational routines in English: Convention and creativity.
New York, NY: Addison Wesley Longman.
Annan, K. A. (2002). Strategies for world peace: the view of the UN secretary-general.
The Futurist, 3, 18-21.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford,England: Clarendon.
Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford, England: Oxford University.
Barnes, S. B. (2003). Computer-mediated communication: Human-to-human communication across the Internet. Boston, MA: Allyn and Bacon.
Brown, D. H. (1980). Principles of language learning and teaching. London, England:
Prentice-Hall Inc.
Brown, P., & Levinson, S. (1978). The argument: Intuitive bases and derivative definitions. In H. Zhao-Xiong (Ed.), Slected readings for pragmatics (pp.
562-594). Shanghai, China: Shanghai Foreign Language Education.
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage.
Cambridge, MA: Cambridge University.
Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1-47.
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT.
Condon, S. L., & Čech, C. G. (1996). Discourse management strategies in face-to-face and computer-mediated decision-making interactions. Electronic Journal of Communication, 6 (3), no page. Retrieved November 8, 2011, from http:
//www.cios.org/EJCPUBLIC/006/3/006314.HTML.
Coulmas, F. (1981). Poison to your soul: Thanks and apologies contrastively viewed.
In F. Coulmas (Ed.), Conversational routine (pp. 66-91). The Hague, Holland:
Mouton.
Eisenstein, M., & Bodman, J. W. (1986). “I very appreciate”: Expressions of gratitude by native and non-native speakers of American English. Applied Linguistics, 7(2), 167-185.
Eisenstein, M., & Bodman, J. W. (1993). Expressions gratitude in American English.
G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage pragmatics (pp. 64-81).
Oxford, England: Oxford University.
Goffman, E. (1955). On face-work: An analysis of ritual elements in social interaction.
Psychiatry: Journal for the Study of Interpersonal Processes, 18(3), 213-231.
Goffman, E. (1967). Interaction Rituall: Essays on face to face behavior. Garden, NY:
Anchor Books.
Gu, Y. G. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14(2), 237-257.
Hu, H. C. (1944). The Chinese concept of ‘face’. American Anthropologist, 46, 45-46.
Hymes, D. H. (1972). On communicative competence. In J.B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics selected readings (pp. 269-293). Harmondsworth, Cambridge: Penguin.
Jarvenpaa S. L., & Leidner D. E. (1999). Communication and trust in global virtual teams. Organization Science, 10, 791.
Leech, G. N. (1983). Principle of pragmatics. London, Cambridge: Tavistock.
Mao, L. M. R. (1994). Beyond politeness theory: ‘Face’ revisited and reviewed.
Journal of Pragmatics, 21 (5), 451-486.
Prosser, M. (1978). The cultural dialogue. Boston, MA: Houghtom Mifflin.
Rheingold, H. (1998). Virtual communities. In F. Hesselbein, M. Goldsmish, R.
Beckhard & R. F. Schubert (Eds.), The community of the future (pp. 115-122).
San Francisco, CA: Jossey-Bass.
Rubin, J. (1983). The Use of “Thank you”. Paper presented at the Socio-linguistics Colloquium TESOL Convention, Toronto, Canada.
Sadri, A. H., & Flammia, M. (2011). Intercultural communication: A new approach to international relations and global challenges. New York, NY: The Continuum International Publishing Group.
Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge, England: Cambridge University.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4(1), 91-112.
Thomas, J. (1984). Cross-cultural discourse as “unequal encounter”: Toward a pragmatic analysis. Applied Linguistics, 5(2), 226-235.
Tidwell, L. C., & Walther, J. B. (2002). Computer-mediated communication effects on disclosure, impressions, and interpersonal: Evaluations getting to know one another a bit at a time. Human Communication Research, 28 (3), 317-348.
Walker, G. (2001). Remembering the future: Compiling knowledge of another culture.
Retrieved November 8, 2011, from Ohio State University, Midwest US-China Association Web site: http: //chineseflagship.osu.edu/website/galalwalker/PP.htm Wang, L. (2007). The speech act of “thanking” in Chinese. (Masters’s thesis).
Available from China Academic Journal Electronic Publishing House. (CNKI No.
H030 10602)
Widdowson, H.G. (1978). Teaching language as communication. Oxford, England:
Oxford University.
Yu, M. C. (2003). On the universality of face: Evidence from Chinese compliment response behavior. Journal of Pragmatics, 35, 1679-1710.
附錄一
114
附錄一 華語母語者感謝語問卷
您好,本問卷欲了解您如何透過網路來致謝,問卷共有 8 題,填答 時間約 10 分鐘。本問卷結果僅作為研究和教學使用,保證資料不外漏,
請安心填答。感謝!
國立台灣師範大學華語文教學研究所 趙若妤敬上 基本資料
性別: □男 □女
年齡: □20 以下 □21-30 □31-40 □40 以上
您平常使用網路進行溝通交際的情況(請勾選,本題為複選題)
□很頻繁,每天一小時以上
□頻繁,每天使用約一小時
□經常,每週三天以上
□偶爾,每週兩天以下
□從未使用網路進行交際溝通
您經常使用的網路交際溝通平台有哪些?(請勾選)
本題為複選題,經常使用的定義是每三天至少會登錄一次
□MSN/Skype 等同類即時通訊平台
□Facebook(臉書)
□Blog(個人網誌)
□撲浪
□BBS
□留言板
□其他________________
問卷題目:請依您第一直覺回答以下各情境對話,所有情境皆為線 上即時通訊(MSN/Skype)。
很熟的定義:會藉由聚餐、線上聊天等管道閒聊課業以外私事,例 如:討論和家人朋友相處之道,週末去哪裡玩了等,平常有事情 也會互相拜託幫忙。
不熟的定義:平常上課或路上巧遇會打招呼,除了課業之外,不會 多談個人私事。
所有協助事項均需花施惠者約 1 小時。
情境 1: 期末社團成果發表會,你在線上請求班上異性而交情普 通的同學幫你攝影(約 1 小時),他答應你了,你會直接用 msn 回 他…
_________________________________________________________
情境 2: 你請求你的異性好友幫你網購一本原文書,他幫你以六 折的價錢買到了,在線上找你:「書買好了,而且打六折喔!什麼 時候跟我拿啊?」你會直接用 msn 回他…
_________________________________________________________
情境 3: 你請求你的同性好友幫你填三份不同問卷,他填完後在 線上找你:「嗨~這是你要的問卷,我填好了。」你收完檔案檢查 後問卷都沒問題,會直接用 msn 回他…
_________________________________________________________
情境 4: 你請求班上與你不是很熟的同性同學幫你掃描一篇期刊 (約 10 頁),他掃好後在線上找你:「嗨~這是你要的期刊電子檔,
你收一下檔案,看有沒有問題?」你收完檔案檢查都沒問題,會 直接用 msn 回他…
_________________________________________________________
情境 5: 兩天前你請與你很熟的同性教授幫你寫推薦函,今天他 在線上對你說:「寫好了,檔案也已經寄了,總共是兩所學校沒 錯吧?」你會直接用 msn 回他…
_________________________________________________________
情境 6: 你請求與你很熟的異性教授幫你找一篇期刊的電子檔(他 需要花一點時間才能找到),他在線上對你說:「電子檔終於找到 了,收一下。」你會直接用 msn 回他…
附錄一
116
_________________________________________________________
情境 7: 你請求不是很熟的異性教授幫你看要投稿的文章,他在 線上回傳給你,並說:「文章我改好了,看看有沒有問題。」你 會直接用 msn 回他…
_________________________________________________________
情境 8: 你期末有事要提前出國,請求一位不熟的同性教授准許 你先交報告並給你成績,他在線上回你說:「你平時上課認真,
這次就破例一次,同意你的請求。」你會直接用 msn 回他…
_________________________________________________________
感謝您耐心填答,祝您本學期修課順利,身體健康!
附錄二 英語母語者感謝語問卷
Dear all,
This is a questionnaire to understand how English native speakers express appreciation via the Internet. There are eight questions and it may take you about 10 minutes to answer them. I am gathering this information purely for research and pedagogical purposes, and will ensure that your
This is a questionnaire to understand how English native speakers express appreciation via the Internet. There are eight questions and it may take you about 10 minutes to answer them. I am gathering this information purely for research and pedagogical purposes, and will ensure that your