第三章 研究方法
第二節 教學及研究工具
經過研究者的經驗決定使用拼音方式指導入門的學生。原因是注音符號的標 示不明確且容易讓學生過於依賴母語,會受很大的影響。拼音字母的方式比較能 接近越南語的發音。以下提出:
一、 使用注音符號對學習越南語的缺點
從上述所回顧,語音習得不但只依靠聲音對比,而且還需要文字記載的意識。
文字在腦海處理記憶的時候,也就是學習其他語言的必經之路,會讓學習者依靠 文字而讀出音韻來。那為何研究者大膽言論注音符號不太適合學習越南語呢?
(一) 注音符號的功能
胡建雄(注音符號教學的基本認識,1992)說明:注音符號可以用來標示國 字讀音,幫助學習國語、矯正發音,認識國字,是一套「自學工具」和「檢索工 具」(胡建雄,民 81),其功能如下:
1. 解決識字的困難。
2. 幫助國音的統一:民國以後,為了促進溝通,選定北平地區的語言為國 語,並設計了注音符號,以幫助國音的統一(吳敏而,民 83)。
3. 增進閱讀的效果進而提早寫作:在閱讀課外讀物時,可藉著注音符號大 量涉獵課外讀物;兒童會說不會寫的字,也可以用注音符號暫時代替,
進而幫助兒童提早寫作(柯添遜,民 81;陳弘昌,民 87;羅秋昭,民 90)。
36
4. 方便於檢索、查閱,以培養自學能力。
注音符號對正體漢字有很大的貢獻,也讓台灣的國語做出一個標記漢字音節 的系統。但是注音符號嚴格來講,它只是一個符號,並非音節的呈現。而我們都 知道,越南語是一個拉丁文字的系統,從字母標出聲音的語言。如果鼓勵台灣學 習者學習越南語時還是以注音的方式標示,學習者一定只會依賴著他們所看得懂 的音節而以後會忽略了他們要學習的目的語。因此,研究者在課堂雖然還是允許 學生們標記他們看得懂的聲音來記錄目的語,但是隔天小考,絕對不會讓學生們 看他們所標記的符號來念,而完全看越南字來大聲朗讀的。
(二) 注音符號的缺點
陳文支等人(1984)指出:注音符號是一群抽象符號的組合,學習並不容易,
成效自然受限制(引自黃心怡,2010)。
使用注音二式不成功,台灣的華語教材繼續緊守注音符號,並在 1993 年「費 盡九牛二虎之力」(江文瑜等人,2000)。
根據非線性的語言觀點,注音符號所表徵的是音素層次,音素並不是人類自 然語言的成分,也就是說聲韻覺識能力是人類在語言經驗中學習而來的。所以聲 韻覺識能力不好的學童,對於注音符號的學習也會產生困難,也就是說聲韻覺識 能力和注音符號的學習有密切的相關(引自林純妙,2004)。
如此看來,就連台灣本土的小學生對注音符號的初次認識略有不適應的困擾,
更何況是外國人用注音符號來標註漢語的聲音,簡直是難上加難。本身背景為中 學第二語言學習者的我以及不少在台留學的同鄉認為:台灣所使用的拼音及文字 都比中國難得多:具體說明以文字部分來說,台灣使用正體文字筆畫複雜,然能 保留中國 5000 年傳統的文字意義。標記語音部分,台灣使用的是ㄅㄆㄇㄈ等符 號來代替聲音的標註,研究者以本身母語習得的語言認為,要是以注音符號來推 廣華語教學實在不簡單,難以實施,尤其是母語為拉丁語系的學者,大部分的人
37
都會認為ㄅㄆㄇㄈ是一種來標記語音的亂碼。
話說回來,台灣人學習越南語之時,如果有羅馬字背景的習得語言,研究者 認為當然比注音符號使用者更加容易掌握越南語的語音及文字。
(三) 注音符號不適合用於標記越南語文字
Krashen (1988)說明:習得系統是潛意識作用的產物,和兒童習得第一語 言的過程十分類似,習得語言需要使用目標語有意義的互動,自然地溝通。溝通 社交的過程才是最核心的部分;學習系統是正式教學或教育的產物,由有意識的 過程所組成,產生了關於語言的知識。
德瑞次茨克(Dretske)( 1985)在文字學習過程裡,如果學習者內部符號 的系統,會因新文字的出現而造成他認知系統上有意義相左的混淆,並且在轉換 中的運作發生問題,就會出現偏誤。(引自管韻,2008)
圖 5 學習者內部符號系統
以上的圖表可以澄清德瑞次茨克的觀點,研究者使用在教越南語的分析。如 果學習者用方塊的注音符號來標記羅馬字的越南語當然難度比較高。如果學習者 的英語很好或者常用原住民語來抒寫,相信他學習越南語更有進展。至於對羅馬 字不熟悉的同學,得慢慢習慣,也可以從注音註釋拼音的讀法,以後慢慢不要再 依靠注音而自然而然認得出來,才會得到更好的效果。
38
二、 拼音字母指導越南語發音的功能
(一) 漢語拼音-越南語文字比較
陳心怡(2007,3,40)在「華越語對比分析」的論文中做出一項結果:「兩 種語言的音節,最大的不同在於介音,越南語的介音只有半元音“w”,比華語少 了“i”和“y”,因此可以推測越籍配偶在學習華語時,最容易發音的是以“u”為介音 的音節,而以“i、y”為介音的音節組合,可能都會產生發音上的偏誤。」
這樣的情況與台灣國語的發音十分相同,但是研究者在此,做個說明,越南 語的確沒有“y”為介音,但是“i”的介音還是有,只因南北越腔元之分,南越人講 話時沒有講究所謂的標準,能溝通就好,有時會忽略掉該文字本音的正確因素。
換句話,針對台灣同學學越南語來說,如果還是以注音符號「ㄧ、ㄨ、ㄩ」來標 註越南語的文字及讀音話,研究者認為相當困難,因此鼓勵學生還是以「英語、
羅馬字、或者是拼音、…」來標記越南語。
(二) 羅馬字的功能
英國長老教會推廣白話字(台語羅馬字)最為積極,1884 年以「白話字的 益處」為題舉辦有獎徵文活動。張妙娟(2001:164-166)對羅馬字的功能,歸納 起來有六項優點(引自廖凡瑜,2008):
1、 快讀易懂。
2、 寫得快。
3、 人人可學。
4、 各行各業都可受益得智慧。
5、 有助於學習漢字。
6、 幫助教會興盛。
39
身為母語為羅馬字使用者,研究者認為,羅馬字之功能,並不是只有以上六 項優點。除此之外,羅馬字可以助於學習外語的技能之一,而且可以從事「對外 華語教學」之漢語拼音教學。回到越南語教學的主題,要是能掌握羅馬字一定的 基礎,可以說對學習越南語的事情會大有幫助,文字在腦裡的轉換也相當容易,
至少不會讓視覺及腦力受到很大的困擾。
除了拼音符號以外,本研究之研究工具還採取幾種如下的研究方式:(一)
教學紀錄(見第五章第一節);(二)學生問卷(見附錄一);(三)考卷(見附錄 三)。