第四章 教學內容設計
第二節 標準越南語口音與方言
對於學習越南語的外國人而言,他們最大的困擾就是不知道哪一個口音才是 越南語最標準的發音方式。外國人一旦遊遍整個越南會發現,每個地區的人們會 有不同的說話方式以及口音輕重的問題。
那麼,越南語最標準的語音是哪一個呢?
47
針對這個問題,相信越南的語言學者不斷地研究、爭辯、…希望會找出一個 結果來推廣越南語給國際朋友。但是目前尚未有更好的結果,而只能接受越南到 現在還未能決定哪個地方的方言做出標準的越南語口音。
關於此問題的最新新聞:於 2014 年 08 月分,BTV 為了國家廣播電視台選 擇一名主持人,而 VTV 指責 BTV 說為什麼要選擇順化口音的人來代表國家發言?
(2014 / 08 Những ngày vừa qua, dư luận tranh cãi về việc chọn giọng nói BTV cho chương trình truyền hình quốc gia. Chuyện là dạo này VTV đưa BTV nói giọng Huế lên một chương trình thời sự.)
Vũ Kim Bảng 教授(越南副教授兼任越南語言學院副院長)針對這個問題而 在另一篇新聞發言:我們必須要搞清楚聲音和文字。可以說我們所使用的文字是 標準的國語字,但是千萬不能說口說的普通話是河內口音或者越南國內的任何一 個地方為標準語音,因為它沒有普遍性地使用。(PGS.TS Vũ Kim Bảng (Viện phó Viện Ngôn ngữ học Việt Nam) trong một bài báo trên báo Kiến Thức cũng cho
rằng: "Chúng ta cần phải phân biệt tiếng nói và chữ viết. Có thể nói chữ viết phổ thông là chữ Quốc ngữ, nhưng không thể nói tiếng phổ thông là tiếng địa phương Hà Nội hay bất kể một vùng nào khác bởi vì nó không mang tính phổ biến")
Vũ Kim Bảng 教授所提出的論點,研究者十分贊同,研究者父親是越南中部 –廣義省人士,只因多年在胡志明市生根就業,慢慢也習慣了該地區方言,很少 在使用廣義省的話了。2009 年,研究者有機會往返父親老家掃墓,所有眷屬不 是因為疼愛子孫而故意講南方話,研究者一樣對父親老家方言一竅不通,因此各 自依然口說自己習慣的口音,多半是聽不懂,但大概的意思都能猜得出來。
回到實際的生活上,研究者親自目睹方言所帶來的問題。2015 年,研究者 在台東的一家越南生活館買東西的時候,那時候正好來了兩個客人向老闆娘問有 沒有「味精」。「味精」的北越用語為 “mì chính”,南越用語是 “bột ngọt”。老
48
闆娘是純南越的西南部人,來的那兩個客人,研究者聽口音的方式應該是北方人 但是不知道是北越的哪裡人。他們二人向老闆娘買「味精」的時候,老闆娘以為 他們要買「泡麵」。當時可能老闆娘沒有聽錯,只是把 “mì chính”(味精)當成
“mì gói”(泡麵),因為開頭都有一樣的 “mì”,老闆娘以為是北越人所要的是「泡 麵」而不是「味精」。當時研究者也在場,認識老闆娘也有一段很長的時間,就 趕來解釋讓老闆娘不要拿錯「泡麵」了。
由此看來,越南語的標準只能在行政文字、新聞、文學裡面而呈現最清楚。
至於越南語的標準語音,只能說是完全沒有界定,因為每個地區有該標準的語音,
譬如說河內口音、順化口音、胡志明市口音、…。
表 11 越南語字母各方言的讀音表 Chữ cái
字母
Tên gọi 方言讀音
A a
Ă á
 ớ
B bê / bê bò / bờ C xê / cờ
D dê / đê / dờ Đ đê / đờ
E e
Ê ê
49
G gờ / giê H hắt / hờ I i / i ngắn
K ca
L e-lờ / lờ cao / lờ M e-mờ / em-mờ / mờ
N e-nờ / en-nờ / nờ thấp / nờ
O o ô
Ô ô
Ơ ơ
P pê / pê phở / pờ Q cu / quy / quờ
R e-rờ / rờ
S ét / ét-xì / sờ / sờ nặng T tê / tờ
U u
Ư ư
V vê / vờ
50
X ich / ích xì / xờ / xờ nhẹ Y i dài / i gờ-réc
表上顯示:有兩個讀音以上的字母說明不同地區會有不同的認定及唸法。因 此對於初學者,越南語可以說相當難學的一門語言。北方也有錯誤的唸法,南越 和越南中部亦有類似狀況。為了避免學生的困擾,研究者以篩選的方式來授課,
以目前越南學術界認定最好溝通的語音來授課。