• 沒有找到結果。

教學過程觀察與分析

第五章 分析與討論

第一節 教學過程觀察與分析

第五章 分析與討論

第一節 教學過程觀察與分析

很多人認為在各種行業裏面,教學是一份最為簡單的工作,不需要辛辛苦苦 跑業績,也不需要日曬太陽,只要熬過幾個小時上課與人家對話說說笑笑,到了 月底薪資就進入了口袋。研究者覺得能說出這番話的人,真的不懂老師這行職業 最為可貴的地方。

其它行業為賺錢而賺錢,但教師這個行業為賺錢而培養人情,職業道德會讓 每一位當過老師的人竭力觀察到每一位學生而不是視他們為賺錢的工具。真正授 予他人的教師們才能體會到一種心情:「我說的話學生有沒有聽得懂?我這樣的 方法行得通嗎?上課的時候會不會不小心而說錯話?」等等問題。這些心理的疑 問更明顯地闡發在剛出道的新教師們 - 也就是研究者在敘述自己的問題。

因此,追求這個神聖職業的研究者對自己說,要好好地克服這些問題。克服 問題的初步就是在教學過程當中而進行「觀察」。那麼觀察誰,觀察哪項事情?

以下研究者提出一些曾經使用過的方式:

一、 教學日誌

這是教學過程觀察最簡單的方法,因為純粹只靠自己每一次上完課所記載下 來的狀況。這種方法可以觀察到一些同學的反應,寫下來當作一種提示,以後若 碰到類似發生的狀況就可以透過詢問學生而深入調查。

例如:當字母教學的時候,研究者發現幾乎大部分的同學都把 “Đ”音都念成

“L” 音,一個是擦音 / ð /,另外一個是邊音 / l /,怎麼會念一樣的呢?到了第三 周的課程,在會話設計有一句 “Đây là bạn của mình”,同學們又碰到“Đ”音,他

88

們還是念成 “Lây là bạn của mình”。此時,研究者便開口一問,才知道他們聽/ ð / 和/ l /是相同的念法,只是以為在寫字方面上頗有差異而已。此時,研究者立刻 糾正,這兩個音節完全念得不同,再大聲而慢慢比較給他們聽,他們這時候雖然 的反應會覺得頗有不同但實際上就是念不出來。

也許這種狀況跟學習中文的越南人所遇到的狀況類似相同。研究者往年在越 南胡志明市任教之時,學生碰上 /j, q, x, z, c, s/ 等音節,大數的同學都覺得毫無 異處。因此這兩個狀況的原因,研究者設想或許是受母語影響很大並且無法辨別 其它聲音,嘴唇變化的方式。

二、 課堂時間紀錄

研究者使用錄音或錄影的方式來觀察自己在任教的台詞、動作、態度、等是 否合適。或許有些時候,課堂上的教學無意中會扯太遠的話題、班上同學臨時身 體不適該怎麼辦、等等可能會發生的「無常」。

這種錄影或錄音方式可以觀察、評估教師在課堂上所講課的各種方面:比如 教師能觀察自己說話的時間,你花了多少時間在講課?給學生語音課說話的時間 和機會多不多?你說話的時候學生如何反應?不理你還是乖乖地聽課?你所說 的台詞合不合理、清不清楚?…等等問題可以透過筆錄方式而直接發現的。

例如:有天上課,研究者先用手機錄下來自己講課的聲音和台詞。回家播放 的時候,發現是手機的問題還是我上課的聲音共鳴度不夠高,為什麼這麼小聲,

隔天與同學溝通問問我自己的聲音後排的同學有沒有聽得到?她們都說清楚沒 問題,這也許是錄音距離所造成的狀況吧。除此之外,在錄音的時候,研究者發 現自己說話時有太多結巴,當下是要從越南語轉換成中文或反過來的狀況,一時

89

找不出對應的詞語才會發生這種狀況,也許在備課的階段研究者忽略太多事項,

這也是研究這需要檢討的地方。

三、 學生回饋問卷

這種方法就是藉由透過學生的評量、意見,助於教師看得更清楚課程有什麼 缺失,應該需要改進哪些地方。也許她們從小在台灣的教育和研究這本身受越南 教育頗有不同,她們應該有些要求課程該如何如何進行的權利,幫助她們更清楚 的理解。

表 18 學生問卷回饋一覽表

1 謝謝您這一學期來的教導,也謝謝您帶給我們那麼多歡笑!

2

老師比我們還像個台灣人,知道我們不知道的事,而且上你的課真的很開 心,上完嘴巴都很痛,因為一直笑。

3 雖然你一直說越南的水果比較多,但我相信台灣還是比較強 ~ 哈。

4

真的很開心能選修越南語!!不僅學到很多越南的文化,還能嘗試到越南 小吃。但最重要的還是老師你有趣的教學,總是帶給我們歡笑。

5 雖然我越南語學得不太好,但我每個禮拜都很期待這 2 節課呢!

6

何老師 ~ 上您的越南課真的很好玩,而且您還蠻親民的,比較沒有距離 感,很好相處,是一個令人印象深刻的老師,尤其是鼓掌方式更是讓人過 目不忘,真的很高興選修這一堂課。

7 您真是個 amazing 的人,令人印象深刻。

8

很榮幸可以賞到你的越南語課,聽你上課真的很有趣,很久沒有這麼開心 的上語言類的課了。

90

9

身為你的小班長,謝謝你讓我每次都很期待上你的越南語課,雖然很難,

但非常有趣。

10

老師,我會好好學越南語,以後有機會去越南找你。但你已經是熟男了,

要多嚴肅一點!

11 雖然越南語好難,但我會繼續加油的。

12 你說話的時候雖然不少結巴,但看起來蠻可愛的!

觀察學生為研究者寫下的評語,研究者十分感動,沒想到自己能夠讓同學在 那麼難熬的越南語課程竟然可以帶給他們開心地渡過去。研究者本身的母語,偶 爾都覺得越南語非常難學:音節太多、結構難懂。研究者在台灣認識幾位餐廳的 老闆,這些人都請過越南人來幫忙,他們都回應說:「你們越南語聽起來好難學」。 的確如此,因此在同學的回饋,研究者若有機會接下一學年的課程會改進以下三 點:

(一) 好好預備上課的程序和台詞,盡所能避免口吃。

(二) 應該對學生更加嚴厲一點。

(三) 再去整理課程安排。

四、 同儕意見

在台灣所遇到類似課程的同事並不多,而且執行研究而體會這種挑戰的外國 人士少之又少,況且還在台東這塊純樸的地區。因此尋找一個互相交流的同事十 分艱難,幸好在越南胡志明市任教之時,在 SHZ 華語培訓中心,研究者認識了 幾位對於這塊領域頗有經驗的老師,我常與他們 Zalo 聯絡以及尋求他們對於給 外國人上越南語課的一些心得分享。

91

因為不能直接見面,研究者先設計了幾個問題向他們獲取寶貴的經驗,算是 一種線上訪談的方式。訪談問題和統整結果如下:

1. Đối tượng mà anh / chị đã từng dạy gồm những ai, họ là những người thuộc quốc gia nào, và đã dạy được bao lâu rồi?(你/妳所教的對象是哪些人?他們是哪國 人?任教多久了?)

WXR:chị nhận dạy cho 1 người Nhật qua đây công tác được mới nửa năm hà, người Nhật không có chữ “v”, nên cứ đọc “f”, chị chỉnh hoài mà cũng không chỉnh được. (我教給來這裡出差剛好半年的一個日本人,日本語裡面沒有 “v”音,一 直用 “f”音來代替,糾正多次也改不掉。)

RHYC:chị dạy cho lớp công ty 3 người Hàn Quốc, họ qua đây theo lớp học bán hàng đa cấp mới được 2 tháng, nên họ cũng chỉ cần biết sơ sơ thôi. (我接了個三人學 的一個公司班,他們是韓國人來這裡學什麼直銷經營活動,他們也只是為了溝通 而學的)。

2. Anh / chị dạy theo giáo trình của bộ giáo dục hay tự soạn giáo án? (你/妳所 用的教材是自編的嗎還是按照(越南)教育部的?)

PML:theo chị thì chị tự soạn giáo trình vì có thể giao tiếp sử dụng được, còn như của bộ giáo dục thì chỉ là cho mấy bạn thiếu nhi học mà thôi. (如果是我,我會 自己整理教材,溝通上才會有幫助,教育部的教科書只是為兒童初學者所編。)

LHR:tự soạn đi em.(自己編吧你)。

3. Anh / chị có dạy hết tất cả các nguyên âm kép trong tiếng Việt hay không?

(會不會把所有結合韻母一次教完?)

RHGY:nghĩ sao mà dạy hết được em, đương nhiên là dạy cái nào cần thiết thôi.

(當然不會,只教用得上的音節既可。)

92

LPQ:em nghĩ không cần đâu, chỉ dạy mấy chữ thông dụng, có nhiều chữ thậm chí nhiều người Việt còn không biết.(我想不需要,溝通上用的就好,有些音節甚 至連越南人也不會。)

4. Trong cách xưng hô thì có dạy hết một lượt luôn hay không hay là tùy vào đối tượng ngữ cảnh rồi từ từ giới thiệu sau?(稱呼系統是隨著語境、情況而慢慢帶 入介紹還是一次把它上完?)

HJJ:ko em, theo anh thì dùng vào ngữ cảnh(我想會設計在語境。)

LYS:chị cũng ko dạy hết(我也不會教完。)

5. Anh / chị có đọc chính tả cho học sinh viết hay không? (會不會讓學生聽 寫?)

HJJ:ko thường xuyên lắm, chủ yếu là dạy nói(也不常,主要是口語說話練習。)

CGR:không ni ơi, wo cũng chỉ thích dạy nói thôi(我比較喜歡跟學生練習口 語。)

6. Anh / chị nghĩ là dạy tiếng Việt cho người nước ngoài khó nhất là ở điểm nào? (你/妳覺得給外國人上越南語課,最難教的地方是什麼?)

HJJ:tiếng Việt phong phú đa dạng nhiều âm tiết và ngữ pháp rắc rối quá nên khiến nhiều người nước ngoài theo học sẽ đau đầu. (越南語語音豐富,音節過多,

語法複雜,令很多外國人頭疼。)

RCY:tui thấy cái nào cũng khó, hồi xưa tụi mình học môn Văn có ai được điểm cao đâu. (我覺得哪一項教學都很難,以前我們初中、高中的必須越南語課有沒 幾個得高分啊)

93

以上同事的意見,多多少少也會幫助研究者在規劃、安排課程的順序以及判 斷、評量哪些該授予學生,哪些不需要多講解甚至不需要帶進入課堂裏面。

五、 教師多瀏覽相關媒體資訊

不管是越南語教學,還是英語、漢語等語文教學,或者甚至其他領域的教學,

任教的教師多擴充一些知識。透過大量閱讀或許在教學時間內,突然間在腦海裏 面會啟發一些想法,甚至有機會學到新的領域、新的知識。

例如說研究者是為了探討中文和越南語對比的音節,世界上就只有這兩種語 言一個字讀出一個音,一個空格就讀出一個音節來,不像英語等語言可能一個字 讀出好幾個音來。在對比和翻譯學生的越南語名字的時候,研究者無意中學了一 套姓名學的算法。如果將來不能從事越南語教學,研究者可以回到母國繼續找回 當初的道路,給越南人上中文課程,這時候應該也會介紹在台灣研究者所接觸到 的一些文化。

六、 建議多參加研討會議,自我充許

任教的同時,不僅只顧好教學進度以外,研究者認為當一個老師多詢問、多 接觸更多利於教學方面的資訊,比如教學網址、查看研討會發表的文章。如果有

任教的同時,不僅只顧好教學進度以外,研究者認為當一個老師多詢問、多 接觸更多利於教學方面的資訊,比如教學網址、查看研討會發表的文章。如果有