• 沒有找到結果。

146 表四-9 日籍學習者的顯著性差異表現

使用稱呼 否定意願 否定意願

不熟師 10 8 1

不熟友 0 2 12

從上表可看出「使用稱呼」只對不熟教授使用(10:0)、「表示謝意」

也是對不熟師用得較多(8:2);但「否定意願」,則是對不熟朋友用得多(12:

1)。請看以下取自日籍學習者的例子。

1.贈與_不熟友_JS08

1UF:森下同學,謝謝你昨天接受我的訪問,然後這個禮物送給你。

JS8:我……不會不會,我……不要因為我為了收到禮物給你幫忙【陳述原 則】,不是……所以我不要。【否定意願】 [1HA]

2UF:喔……但是這只是小禮物而已,沒有關係啦!

JS8:嗯……我可以……我可以收到,那可不可以,下次一起去吃飯,可以 嗎? [2Closure]

UF:喔可以阿,當然沒問題,那這個給你!謝謝。

JS8:謝謝你。

147

5贈與_不熟師_JS08

1UT:森下同學你好,謝謝你那個留下來接受我的訪問,這個禮物送給 你。

JS8:嗯……老師【使用稱呼】我真的不用了……真的……真的不用了。

[1HA]

2UT:喔真的不用……不用客氣啦,這小東西而已,請收下吧。

JS8:真的嗎?謝謝你【道謝】老師。【稱呼語 1】[2HA]

3UT:不用客氣,謝謝你謝謝。

JS8:謝謝謝謝。[3Closure]

Suzuki(1997)提出日本人對於上位者及平位者的拒絕方式不同,上位 者具有影響未來發展的可能性,語帶保留並以間接拒絕的方式居多,對於平 位者則以較直接拒絕的方式對待,本研究結果與Suzuki論點相近,可從上述 對話中,日籍研究對象對於老師及朋友的拒絕方式裡窺知一二,請見下述主 要特徵例句:

(96)「我……不要因為我為了收到禮物給你幫忙,不是……所以我不要」

(JS08,對不熟友)

(97)「嗯……老師我真的不用了……真的……真的不用了」(JS08,對不熟 師)

本研究發現兩組共同點為「使用稱呼」,對於不熟識教授之稱呼頻率皆 遠高於對平輩,但臺籍使用之次數更高。至於負債感的差異,臺籍研究對象 表現較明顯;反之,日籍研究對象展現的否定意願與表示謝意之差異性,臺 籍看不出來。

3. 請求情境/美籍學習組(p=0.000<0.05)

在同是「不熟友vs.不熟師」的前提下,最後一組有顯著差異的是美籍學 習組,但情境出現於拒絕請求。其顯著性差異主要表現在「使用稱呼」、「加

148

強語」、「條件應允」等,前兩項都是對不熟師比不熟友用得多,後者相反。

例:「使用稱呼」只對不熟教授使用,出現了19次,但是對於不熟友則無任 何稱呼。、「加強語」對不熟師用得多,共出現了27次,不熟友的加強語指 出現了9次;但「條件應允」,則是對不熟朋友用得多,出現了12次,對不熟 師只出現1次,請見下表整理。

表四-10 美籍學習者對不熟師與不熟友的表現差異

使用稱呼 加強語 條件應允

不熟師 19 27 2

不熟友 0 9 9

有關美籍學習者對不熟友與不熟師之間的語例差異,請看以下例子。

3.請求_不熟友_AS09

1UF:惠靈同學,下週五系上舉辦一場兩小時的新生說明會,然後我們需 要找一些學長姐來分享心得,你可以來幫忙嗎?

AS9:嗯……覺得大概幾點?

UF:大概兩點到四點,兩個小時。

AS9:ok!我很……真的【加強語 1】不好意思,我那時候沒有空,來不及不 能…嗯…幫你…嗯..對不起,可是…你下次有這樣的會……嗯.. ….我可能找一 點時間……嗯……幫你忙。【條件應允】[1HA]

2UF:喔,好啊!還是…你有沒有其他認識的人可以…就是推薦給我。

AS9:嗯……我會……想想,我可能今天晚上……如果我有認識的人可以推 薦的話再跟你說【條件應允】 [2HA]

UF:好啊!謝謝你!

149

7請求_不熟師_AS09

1UT:惠靈同學,下個星期五我們系上要舉辦一場新生說明會,嗯……你可 以來幫忙嗎?

AS9:嗯……老師【使用稱呼】……真的【加強語 1 程度】很不好意思,我那 時候……沒有時間,嗯…我不能去幫忙,我真的【加強語 1 程度】不好意思 [1HA]

2UT:喔這樣子齁…老師現在也找不到人……不好……不容易找到同學,所 以你可以幫忙找找看其他的同學來幫忙嗎?

UT:嗯……可以,我會考慮一下,如果我有認識的人可以推薦……嗯……

我再跟你說 [2HA]

3AS9:喔好……那星期六以前可以告訴我嘛?

UT:嗯星期六…...我再……我還得看我的時間表,我再跟你們..跟你說 [3HA]

AS9:好!沒問題!麻煩你!謝謝。

UT:謝謝

賴紋萱(2012)在其對澳大利亞籍學習者的拒絕的難點分析研究中指出,

對上位者,以英文為母語的澳籍華語學習者與臺籍母語者一樣,都選用《稱 呼》策略表示敬意,他認為此現象是學習者明顯受到第二語言文化的影響所 致。從本文美籍學習者對不熟師使用大量稱呼策略的情形看來,本文同意賴 紋萱的觀點,認為進階級學習者對目標語文化中使用老師稱呼表示禮貌的習 慣已建立。

至於美籍學習者在對不熟朋友的「條件應允」策略中,提出「如果下次 有這樣的分享會,會幫忙」、「如果我有認識的人可以推薦的話再跟你說」等 話語,也與對不熟教授有別,顯示出較高的主動性。本文推論部分美籍學習 者為了拓展與不熟朋友間的關係,在拒絕對話上會使用條件應允的策略與話 語,展現更多善意。請見下述主要特徵例句濃縮:

(98)……我那時候沒有空……可是……你下次有這樣的會……嗯…...我可 能找一點時間……嗯……幫你忙(AS09,對不熟友)

150

(99)老師……真的很不好意思,我那時候……沒有時間,嗯……我不能去 幫忙,我真的不好意思(AS09,對不熟師)

上述主要討論對於「不熟識」之朋友和教授的對話差異,列為(A)組,

以下則針對「熟識」朋友與教授之間的顯著性差異,列為(B)組,分別為 贈與情境下的台籍與美籍學習者,相關討論如下。

B組:「熟友 vs. 熟師」

根據卡方檢定顯示,在拒絕熟識朋友與熟識教授之間出現顯著性差異者 共有兩組,列如下表:

表四-11 B組的卡方檢定數據 B組:熟師 vs. 熟友

情境 請求 贈與

臺 0.208 0.000*

美 0.064 0.000*

日 0.185 0.200

1. 贈與情境/臺籍母語組(p=0.000<0.05)

在同是贈與情境,熟識的前提下,臺籍研究對象對朋友及教授的拒絕策 略選用情形的顯著性差異主要表現在「使用稱呼」、「負債感」與「玩笑交情」。 前兩者對不熟教師用的多,後者對熟識朋友用得多。

151

表四-12 臺籍母語者對熟師與熟友的拒絕策略差異

使用稱呼 負債感 玩笑交情

熟師 23 29 7

熟友 0 14 23

例:「使用稱呼」只對熟識教授使用(23:0)、「負債感」也是對熟師用 得較多(29:14);但「玩笑交情」,則是對熟友用得多(23:7)。讓我們進 一步看以下例子。

2.贈與_熟友_TS07

1 F:欸,治平,昨天謝謝喔,就是幫我完成那個訪談的報告,然後我想說準 備一個禮物是要送給你的。

TS7:幹嘛送我一個禮物【開玩笑】?[1HA]

2 F:唉唷,就一個小禮物而已啊,小東西,請收下啦!

TS7:喔不用【否定義務 1】啦,你……你下次做報告……我下次做報告需要 你你也會幫我啊,我也不會送你禮物【開玩笑】。[2HA]

3 F:你不要那麼客氣,我都準備了,收下來啦。

TS7:那你……你送什麼【開玩笑】?

F:(笑)你收了就知道。

TS7:好啦好啦,我收。[3[Acceptance]

F:謝謝。

152

6贈與_熟師_TS07

1 T:欸,治平啊!謝謝你昨天留下來接受我的訪問哦,這個小禮物送給 你。

TS7:喔,不用啦,不用啦,老師【使用稱呼】,我也只是來幫你做個研究計 畫而已【降低負債感(他人)】,應該沒什麼……沒甚麼幫助【降低負債感

(他人)】。[1HA]

2 T:哦,這小東西而已啦,不用客氣,真的不用客氣,請收下!

TS7:沒關係【降低負債感(他人)】啦,你可以自己留下來用【降低負債感

(自己)】,我應該……我…我……我不太想收人家東西,所以沒關係【降低 負債感(他人)】啦。[2HA]

3 T:哦,這樣子喔,老師想說小東西而已呀,表示一點感謝心意,真的不 用客氣喔,請收下吧。(笑)

TS7:喔……好啦好啦,謝謝老師。[3 Acceptance]

T:OK,謝謝。

根據Wolfson(1988)的「突出理論」(bulge model),一般人在面對熟人 和陌生人時的言語行為最不需顧及禮貌,因此可以不需修飾。在本研究「熟 友vs.熟師」同屬「熟識」前提下,雖然出現不修飾的「玩笑交情」策略,但 對師、對友的使用次數及用法都有別,對熟友的玩笑用語尺度更加直接不修 飾,而對熟師則有所保留,顯出差異。此外,對熟師的策略使用主要還是以 負債感為主,用語相對禮貌客套。請看下述濃縮語例對照:

(100)幹嘛送我一個禮物……不用啦,……我下次……需要你你也會幫我啊,

我也不會送你禮物(TS07,對熟友)

(101)不用啦,不用啦,老師,我也只是來幫你做個研究計畫而已,應該沒 什麼……沒甚麼幫助(TS06,對熟師)

153

2. 贈與情境/美籍學習組(p=0.000<0.05)

在同是贈與情境,熟識的前提下,另外一組有顯著性差異者為美籍學習 組。其顯著性差異主要表現在「使用稱呼」、「玩笑交情」、「負債感」及「表 示謝意」等。請參考以下數據:

表四-13 美籍學習者對熟師與熟友的拒絕策略差異

使用稱呼 玩笑交情 負債感 表示謝意

熟師 15 3 9 11

熟友 0 10 3 5

承上,例「使用稱呼」只對熟識教授使用(15:0),「表示謝意」對熟 識教授用得多(11:5),「負債感」亦然(9:3)。只有「玩笑交情」是對熟 識朋友用得多(10:3)。請看以下例子。

2.贈與_熟友_AS03

1 F:凱莉,謝謝你昨天留下來幫我的忙,這個禮物送給你。

AS3:喔!真的不需要!謝謝你【道謝】,可是真的不需要,只是……幫忙 【降 低負債感(他人)】[1HA]

2 F:唉呦!這只是小東西啦!收下!

AS3:喔,你可以送給你喜歡的男人【開玩笑】我真的不需要。[2HA]

3 F:可是因為你幫我的忙啊,這一點小心意啦!請收下。

AS3:你應該給一個別的人。我可以幫助你解決怎麼拿給你喜歡的男人【開 玩笑】。就好了[3HA]

154

6贈與_熟師_AS03

1 T:凱莉阿!唉謝謝你昨天幫老師的忙留下來接受我的訪問,這個禮物送 給你。

AS3:喔,謝謝【表示謝意】老師【使用稱呼】,可是我真的不需要。我可 以幫助你【降低負債感(他人)】,不需要送給我一個禮物。[1HA]

2  T:哎呀!沒關係啦!小東西而已,拿去吧,請收下!

AS3:喔……就……謝謝【表示謝意】老師。

從上面語例內容來看,美籍學習者在熟識前提下,對熟友與熟師的策略 差別主要還是在稱呼語的運用,至於玩笑交情,主要用於對熟友。在負債感 方面,就如本章第二節所述,雖然對教授與對朋友次數有別,但因用語表現 貧乏,看不出太大不同。本研究將其濃縮對比如下:

從上面語例內容來看,美籍學習者在熟識前提下,對熟友與熟師的策略 差別主要還是在稱呼語的運用,至於玩笑交情,主要用於對熟友。在負債感 方面,就如本章第二節所述,雖然對教授與對朋友次數有別,但因用語表現 貧乏,看不出太大不同。本研究將其濃縮對比如下: