第二章 中譯本分析
第二節 東方出版社「世界少年文學選集」
書裏所寫的小公主撒拉的那種像湖水 一樣清淨的心情,一定可以從諸位的 小小的心坎裏面,引出無限的同情和 讚美來,這是寫書的人所深深相信 的。
3 北条誠
經對比後發現,東方少年版後記的篇幅比あかね書房的略長一點,因為第一段 講述作者背景的內容是額外加的,後兩段的敘述主軸則大致與あかね書房相同:あか ね書房版與東方少年版都強調自己為了年紀還小的讀者,改編了《小公主》的內容,
並製成附有插圖的故事書;東方少年版寫的「這是一本充滿著愛和淚的小說」也是以 あかね書房寫的「愛と涙の物語」為依據;另外,あかね書房稱主角「內心就像清澈 的水一樣純潔」9,而東方少年版則寫道「書裏所寫的小公主撒拉(Sara)的那種像湖 水一樣清淨的心情」,兩者的敘述方式幾乎可說是大同小異。有趣的是,東方少年版 在後記的最後寫了一段話,稱作者深信這本書一定能「引出無限的同情和讚美來」,
這是あかね書房沒有寫的,更是作者沒有表態過的立場,可看出其操縱《小公主》的 取向,在於強化主角 Sara 的可憐境遇與正面特質。
第二節 東方出版社「世界少年文學選集」
一、東方出版社「世界少年文學選集」簡介
由於上一節已經簡略介紹過東方出版社的創立背景,以下將著重介紹東方出版 社「世界少年文學選集」的發展歷程。
東方出版社於 1962 年起出版「世界少年文學選集」,每冊大約 300 頁,全文皆 附有注音,目標讀者是中高年級的小學生。該套書的出版品甚豐,由最初的 30 冊陸續
9 有關日文改寫本的內容分析,皆為筆者延請譯者翻譯,再自行潤飾為更通順、符合語境的中文,以下
將不特別標註。
擴增至目前的 119 冊,題材包羅萬象,涵蓋動物小說、科幻小說、科學小說、童話、
冒險小說、寓言故事等,並擇選自超過 16 個國家的文學作品,以英國 40 冊最多,美 國 31 冊次之。為因應國語政策,全文附有注音,當時還曾獲行政院新聞局推薦,被譽 為中小學生優良課外讀物,台北市政府也評選其為優良兒童讀物。
東方出版社當時致力協助政府推行國語教育,鼓勵透過閱讀學習中國文字,在
「世界少年文學選集」每一冊書本的折書口處都印有出版期許:
……我們中國的語言文字也有五千多年的歷史,這偉大悠久的語言文字,雖然 在我們的國家活了五千多年,可是還有好多人,不認識它的面孔。為了要補救 這個遺憾,所以我們想請大家多讀一些書,跟文字多接觸,時間一久,自然而 然地,每個人就都能寫一本書。這就是我們出版「世界少年文學選集」的動 機。
當時擔任主編的李黨在訪談中論及,「世界少年文學選集」在推出後便叫好又 叫座,與「世界偉人傳記叢書」、「中國少年通俗小說」、「亞森.羅蘋全集」、
「福爾摩斯探案全集」並列為東方五大常銷書系,銷售量收入共佔東方出版社的營業 額大約八成,重要性不言可喻。(陳美貞,頁 25)三版時將《水滸傳》、《西遊記》
等中國文學獨立出來,於 1988 年推出「東方少年古典小說精選」系列,原來的「世界 少年文學選集」則於 1990 年推出重新包裝的「革新版」,改名為「世界少年文學精 選」,共發行 119 冊,至今仍在市面上販售,為東方出版社的常銷書,1996 年還推出 了簡體字版本,影響力之深遠,可見一斑。
「世界少年文學選集」的版權頁皆有註明改寫者身分,目前已知的改寫者多為 出生於日治時期的臺籍文人,包括同樣擔任國語會的兼任委員的臺大中文系教授黃得 時(1909-1999)與作家林文月(1933-)、文心(本名許炳成,1930-1987)、施翠峰
(1925-)等名士,他們都接受過日本教育、通曉日文。
在 1990 年大幅改版、重整書目前,「世界少年文學選集」大多是由講談社的
「世界名作全集」和偕成社的「世界名作文庫」翻譯而來,少部分則譯自岩波書店的
「岩波少年文庫」、集英社的「ジュニア版世界の文學」與春陽堂的「少年少女文 庫」(賴慈芸,2019)。
二、講談社與「世界名作全集」簡介
講談社位於東京都文京區音羽,現任社長為第七代接班人野間清治,前身是 1909 年 11 月由野間清治創立的「大日本雄辯會」,以出版辯論雜誌《辯論》起家。
1911 年成立「講談俱樂部」後,此名稱便和「大日本雄辯會」共同使用。1958 年將名 稱改為現在的「株式會社講談社」。
講談社是日本出版界的翹楚,美國《出版人週刊》(Publisher Weekly)2019 年 的全球出版社排名中,講談社名列全球第 17,為日本第一大出版商,日本第二與第三 名出版商分別為全球第 20 名的集英社和第 21 名的角川書店。10
在二戰前,講談社創辦人野間清治認為出版品能培養並提升人們的性格,以有 趣(おもしろくて)、有益(ためになる)兩大原則作為理念11,主要出版各種通俗 雜誌和書籍,包括《King》(キング)、《少年俱樂部》等,影響了日本許多青少 年,評論家德富蘇峰就曾將講談社比作「私設文部省」(民間教育部)12,可見其對 日本兒童及青少年的影響頗深。
講談社在戰後的影響力持續擴增,1946 年,出版了共 15 冊的「少國民名作文 庫」,並於 1950 年編入「世界名作全集」,收錄並改寫日本和其餘世界各地的經典名 著,一共出版了 180 冊,每冊都是含有書匣的精裝本,內容約 300 頁,封面都是拱門 設計與彩色插畫,內頁也有多幅黑白插圖。除了改寫過的故事外,還包括改寫者在
〈この物語について〉(序文)對該作品的介紹與改寫考量、重新編訂的目錄,以及 原文通常沒有的人物介紹與大量插圖,書末還有一篇〈解說:原作者と原作品につい て〉,由兒童文學作家那須辰造(1904-1975)執筆,介紹原作、作者和創作背景。
三、中文譯者與日文改寫者簡介
(一)中文譯者:黃得時
黃得時(1909-1999)是東方出版社旗下最知名的譯者之一 ,譯文通順好讀。黃 得時畢業於台灣總督府台北高等學校(1967 年改制為國立臺灣師範大學)和日本台北 帝國大學(1945 年改制為國立臺灣大學)文政學部。取得東洋文學(主要指漢學)學
10 Rüdiger, W. (2019, September). Global 50 The World Ranking of the Publishing Industry 2019. Publisher Weekly, 23. https://www.publishersweekly.com/binary-data/Global502019.pdf/,檢索日期 2020 年 3 月 13 日。
11 講談社官方網站,網址:https://www.kodansha.co.jp/,檢索日期 2020 年 3 月 13 日。
12 藤井喜久(2011)。講談社の原点「おもしろくて、ためになる」って、いったい?。講談社 BOOK
倶楽部網站,網址:http://konoichi.kodansha.co.jp/1104/06.html/,檢索日期 2020 年 3 月 16 日。
士資格的台灣人只有三位,黃得時就是當中的一位,另兩人為語言學家田大熊和吳守 禮。黃得時曾在臺灣新民報擔任中日文副刊編輯主任,後又歷任文化部長與社論委 員,並以日文改寫《水滸傳》,連載於該報長達五年之久13。戰後,黃得時擔任台大 中文系教授,並與游彌堅合夥創辦東方出版社,亦曾任國語日報董事。黃得時與其手 足皆是虔誠的基督教徒14,且相當重視兒童宗教教育,於 1955 年編寫全台首本兒童
《聖經的故事》, 於 1999 年 2 月逝世,享壽九十一歲。
(二)日文改寫者:水島あやめ
水島あやめ(1903-1990)本名高野千年,是日本第一位女性動畫劇作家,一共 參與 29 部的劇本製作,並於退休後成為兒童文學作家。除了《小公女》外,水島あや め還替講談社「世界名作全集」改寫了《家なき娘》(En famille ,1893),並由王夢 梅譯為《孤女努力記》,同收錄於東方的「世界少年文學選集」中。
四、中日版本對比與評析
講談社「世界名作全集」(以下簡稱為「講談社版」)的《小公女》於 1950 年 出版,東方「世界少年文學選集」(以下簡稱為「東方世界版」)的《小公主》於 1971 年出版,東方世界版初版的封面是模仿講談社「世界名作全集」與偕成社「世界 名作文庫」的拱門設計(見下圖左與中),再版後封面改用黃色為底色,版面上下有 直紋(見下圖右),則是仿自講談社「少年少女世界文學全集」(賴慈芸,2019)。
從下圖可看出,講談社版的封面是 Sara 窮苦時分享麵包給路邊的小女孩,而東方世界 版的封面則是 Sara 初識 Becky 時,不忍叫醒她的樣子,兩版圖樣不同,不確定東方世 界版的圖是否為自己畫的,亦或是沿用自某版的日文改寫本。
13 國史館,〈黃得時先生事略〉,《 國史館館刊》復刊第二十六期(台北:國史館, 1999),頁
268。
14 黃得時的兄長黃逢時,與胞妹黃秋濤都是基督教徒,兄妹倆還各買了一棟三層樓房,兩棟打通作為禮
拜堂之用,命名為「雙城街禮拜堂」。奠基典禮時基石上的「基督耶穌為屋隅之首石」,便是由黃得時 教授親筆書寫 。
圖 2 講談社「世界名作全集」《小公女》與東方「世界少年文學選集」《小公主》封 面對照(中:東方世界初版。右:東方世界1979 年改版)
講談社「世界名作全集」每本書的正文前都有人物介紹,東方「世界少年文學 選集」也沿襲了這個編排,就連人物插圖都有明顯模仿痕跡。由下表可見,與講談社 版相比,東方世界版的筆觸較粗,且未用圓形或方形的灰色底色:
表 3 講談社「世界名作全集」《小公女》與東方「世界少年文學選集」《小公主》人 物圖像對照
人物原名 講談社版人物圖像 東方世界版人物圖像 Sara
Ermengarde
Lottie
Becky
Lavinia
Mr. Carrisford
Miss Minchin
除了人物介紹區塊外,東方世界版也沿用了講談社版重新編製章節的慣例,以 下為講談社版《小公女》與東方世界版《小公主》的目錄對比:
表 4 講談社「世界名作全集」《小公女》與東方「世界少年文學選集」《小公主》目 錄對照
1 講談社《小公女》目次 東方世界《小公主》目錄
2 その一 第一部
3 寄宿舎の大事件 了不起的學生
4 たいした生徒
5 セラー・クルー 撒拉‧庫爾
6 エミリーちゃん 7 ミンチン女史
6 エミリーちゃん 7 ミンチン女史