• 沒有找到結果。

詞性構成

在文檔中 《比丘尼傳》複音詞研究 (頁 37-99)

第三章 《比丘尼傳》聯合結構複音詞

第二節 詞性構成

第四章《比丘尼傳》中偏正、主謂結構複音詞,共分三節。第一節「偏正式」: 分析兩個成分結合,其中一個處於被修飾的主要地位,另一個處於修飾的次要地 位,這樣組合謂之「偏正結構」。第二節「主謂式」: 分析由兩個詞根語素組成,

前一個語素為名詞性的,後一語素為動詞性或形容詞性的,與句法結構上的主謂 關系相同。第三節「小結」,對此章做個總結。

第五章《比丘尼傳》中動賓、動補結構複音詞,共分三節。第一節「動賓式」: 分析由兩個詞根語素組成,前一語素為動詞性,與句法結構上的動賓結構相同。

第二節「動補式」:分析兩個詞根語素中,前一個成分為主要成分,後一成分為 補充說明。主要包括名詞、動詞。第三節「小結」,對此章做個總結。

第六章《比丘尼傳》中單純詞、外來詞與新詞新義,共分四節。第一節「單 純詞」:在結構形式分為疊音詞、聯綿詞的結構類型。第二節「外來詞」:東漢以 來隨著佛典翻譯及漢語文化的融合,南北朝漢語中的音譯詞大量增加。此節即對 外來語詞的分析。第三節「新詞新義」:新詞,詞形、詞義先秦都未出現過;新 義,先秦時已有詞形而在譯經中義有引申,如「功德」。第四節「小結」,對此章 做個總結。

第七章《比丘尼傳》詞彙構造總體分析,將《比丘尼傳》詞彙中探討出的複 音詞結構,聯合式的同義並列、反義並列、平等並列的複音詞,偏正結構複音詞,

主謂結構複音詞,動賓結構複音詞,動補結構複音詞,單純詞,外來詞,新詞新 義的分析總體論述。第八章「結論」,針對本論文「《比丘尼傳》複音詞研究」之 整體研究做概括性的討論,從《比丘尼傳》中複音詞分類看雙音詞的發展,以研

究了解中古佛教典籍文獻,語言材料對漢語詞彙史,可彌補中國傳統文獻不足之 處。本研究成果可添補《漢語大詞典》詞彙相關材料,即《漢語大詞典》未收錄 的詞條。

第二章《比丘尼傳》之作者流傳與結構

寶唱是位於南北朝之學者,撰述一部《比丘尼傳》,此《比丘尼傳》是 唯一為中國尼僧所著作一部史傳,記載於《大正藏》冊五十。此傳記之中記錄了 魏晉南北朝時期女子的出家經過、學習經律論、講經弘法、習禪苦行及參與政治 的種種情形。關於寶唱生平的材料,現存最早史料記載為道宣《續高僧傳》卷一

《梁揚都莊嚴寺金陵沙門釋寶唱傳》。記述頗為詳細,故本章主要依據《續高僧 傳》,再輔以其他學者研究之相關資料。本章分成三節論述,從寶唱的生平學思 歷程、著述、《比丘尼傳》的流傳與結構三方面著手探討,一方面從中了解《比 丘尼傳》的語言特色;且了解其詞彙在漢語語言史的價值,對《比丘尼傳》中詞 彙與中國傳統文獻之異同。

第一節 作者生平與著作

一、寶唱的學思歷程

有關寶唱生平記載最為詳細的資料是《續高僧傳》<寶唱傳>,其他史傳中 很少有對寶唱的記述,除在經錄中稍著錄。78對寶唱學思歷程的探討即依據釋道 宣《續高僧傳》<寶唱傳>記載:寶唱,俗姓岑,吳郡(現今江蘇滬海道,蘇常 道及金陵道西部之地)人,79孫吳建國之舊地。年少時敏捷詼諧,清貞自懷,獨

78 參見《貞元新定釋教目錄》,《大正藏》,冊 55,頁 836 上。「沙門釋寶唱,楊都莊嚴寺僧也。

俗姓峯(岑)氏,吳郡人。僧祐律師之高足也。博識洽文,罕有其匹,武帝甚相崇敬。天監年中,

頻勅撰集,皆愜帝旨。十五年景申,又勅撰集《經律異相》一部。唱又撰《尼傳》四卷,《房錄》

之中復有名僧傳等七部,非此入藏,故闕不論。餘並備在續高僧傳」。

79 參見賴永海釋譯,《唐高僧傳》,(台北:佛光出版社),1998 年,頁 14。

力耕種十畝田地謀生,再為他人抄寫文書賬簿,貼補日常用度。過目不忘,博聞 強識有謀略,知曉義理有文采。依《續高僧傳》所云:「寓目流略,便能強識,

文采鋪贍,義理有聞。」80由傳中可見寶唱的家境貧困,除自己耕種外,須再受 人僱佣抄書來貼補家用。然在這樣貧困的還境下,依然堅貞學習義理,致能學養 淵深,富有文采。

傳中記載寶唱十八歲時(484),禮僧祐律師出家。僧祐是江南頗有名望之僧 人,著述甚為豐富,詳見梁慧皎《高僧傳‧僧祐傳》。寶唱受化育,即博學經律,

即《續高僧傳》云:「唱既始陶津,經律諮稟,承風建德,有聲宗嗣。」81後住莊 嚴寺中,廣泛採取群言,選取精微義理;又認為開悟士俗,要通融調濟為先,於 是跟處士(隱居不做官的學者)顧道曠、呂僧智等人學經、史、《莊》、《易》,略 通大義。當時人們因他遊歷世務,以為他有入俗之志。有次回家,即不再回寺。

到近三十歲時,父母雙亡,料理好後事。於建武二年(495),放棄日常所習,離 開京都專一聽人講經,經歷五年,又得風疾。這一學思經歷《續高僧傳》中云:

「建武二年,擺撥常習,出都專聽,涉歷五載,又中風疾。會齊氏云季,遭亂入 東,遠至閩越,討論舊業。」82可見他為躲避戰亂,遠至福建、浙江一帶參學,

思惟過去所學義理。此文說明寶唱出家後的學習情況,經歷業師教誨,與處士學 習世學,父母雙亡。

天監四年(505)入京,奉勅任住新安寺主。梁武帝初年,國泰民安,風調 雨順,五穀豐收。此乃蒙三寶加被,龍天護持,百姓因之福祐。遂令寶唱總撰《集 錄》,以備不時之需。如《續高僧傳》文:「但文散群部,難可備尋,下勅令唱總 撰《集錄》以擬時要。」83編撰有建福禳災、禮懺除障、饗接神鬼、或祭祀龍王。

80 參見《續高僧傳》,《大正藏》冊 50,頁 426 中。

81 參見《續高僧傳》,《大正藏》冊 50,頁 426 中。「年十八,投僧祐津師而出家焉」。

82 參見《續高僧傳》,《大正藏》冊 50,頁 426 中。

83 參見《續高僧傳》,《大正藏》冊 50,頁 426 下。「或建福禳災、或禮懺除障、或饗接神鬼、或

部類區分,將近百卷。由這一段文起,是寶唱撰述種種典籍的開始。據慧皎《高 僧傳‧求那毘地傳》中云:「梁初,有僧伽婆羅者,亦外國學僧。儀貌謹潔,善 於談對。至京師亦止正觀寺,今上甚加禮遇。勅於正觀寺及壽光殿占雲館中,譯 出《大育王經》、《解脫道論》等。釋寶唱、袁曇允等筆受。」84這是寶唱奉敕參 與僧伽婆羅的譯經。

天監七年(508),帝以佛教典籍浩瀚,一般人難以查尋。寶唱奉敕參與撰述 定林寺《眾經要抄》、《義林》、注《大般涅槃經》綸綜始終,輯成部帙。簡文帝 撰述《法寶聯璧》二百餘卷,令寶唱綴文、比對、分類。帝又以佛法義理深奧廣 博,一般人難以讀通,若沒有上等才學,難以精通奧義。敕令寶唱,佛教高僧大 德,俗世士子,有敘述佛教義理的著作等,加以搜集整理,稱為《續法輪論》, 合七十餘卷。《續高僧傳》中云:「又勅唱自大教東流,道門俗士有敘佛理,著作 弘義,並通鳩聚,號曰《續法輪論》,合七十餘卷。使夫迷悟之賓,見便歸信,

深助道法,無以加焉。」85使凡夫俗子,見後能起歸信,大力推廣佛法的普及及 弘揚。又撰《法集》一百三十卷,皆寶唱深慮結集成部。時得帝賞識並廣為流傳。

《續法輪論》和《法集》皆寶唱獨自完成,今此二部已失佚。

天監十四年(515),敕安樂寺僧紹撰《華林佛殿經目》,編纂完成後帝不甚 滿意,又寶唱重撰。寶唱重新改訂僧紹之《經目》共四卷,頗受各界讚賞,帝遂 敕掌華林園《寶雲經藏》。寶唱於此,廣泛搜尋逸失典籍。以此之故,又敕撰《經 律異相》五十五卷,《飯聖僧法》五卷。武帝注《大品經》謂道俗才筆,互陳文 理。此句已說寶唱的學識,能暢說義理。

天監九年(510),寶唱舊疾復發,便發二願,遍尋經論典籍使無遺失搜尋歷

祭祀龍王。部類區分,近將百卷。八部神名,以為三卷」。

84 參見《高僧傳》,《大正藏》冊 50,頁 345 中。

85 參見《續高僧傳》,《大正藏》冊 50,頁 426 下。

代僧錄,分門別類,撰述成部,稱《名僧傳》三十一卷。至十三年(514),區分 條列完成。《名僧傳‧序》略云:

夫深求寂滅者,在於視聽之表;考乎心行者,諒須丹青之工。是萬象森羅,

立言之不可以已者也。大梁之有天下也,威加赤縣,功濟蒼生。皇上化範 九疇,神遊八正,頂戴法橋,伏膺甘露。竊以外典鴻文布在方冊,九品六 藝尺寸罔遺,而沙門淨行獨亡紀述,玄宗敏德名絕終古,擁歎長懷,靡茲 永歲。律師釋僧祐,道心貞固,高行超邈,著述集記,振發宏要。寶唱不 敏,預班二落,禮誦餘日,捃拾遺漏,文廣不載。86

這對追求寂滅者,他已經超越於視聽之外;於實行仁德者,須有典籍記載。

稱頌梁武帝以德行化育天下,令百姓得以安居樂業。私以儒家典籍,歷代撰集成 冊,九品六藝,不有遺漏,而沙門淨行卻少有系統記述,令人感概萬端,僧祐律 師堅真卓絕之高行,著述甚多,弘發僧眾德行。寶唱不敏,欲承其遺風,搜集僧 史、經錄務使無遺漏。寶唱脚氣病作發,入東治療。去後,帝下勅追回,因此犯 罪,被貶謫越州(浙江),朝廷依律法處斷。僧正慧超任情違旨,處以擯徙廣州。

到京師諸大寺禮懺,方流放嶺表(廣州),永遠置身蠻荒之地。又令其搜集典籍 史料以替勞役。白日禮懺,夜晚撰述著錄。又官私兩面催逼,終日不得閒暇。近 出發之日,帝敕令改住譯場,見《續高僧傳》:「中甄條流,文詞墜落。將發之日,

遂以奏聞。有勅停擯,令住翻譯,而此僧史方將刊定,改前宿繁,更加芟定。」

87而此僧史方將刊定,修改繁雜,以加刪定。故其傳後自序云:「豈敢謂僧之董狐,

庶無曲筆耳。」然寶唱多種的撰述,文勝其質。後人依據引用。不知其卒年。此 段文敘說寶唱抵罪,本貶配浙江,後改廣州,懲罰以搜集史料代替。後令改敕住 譯場,參與僧伽婆羅譯經筆受。見《高僧傳‧求那毘地傳》:「勅於正觀寺及壽光

86 參見《續高僧傳》,《大正藏》冊 50,頁 427 中。

87 參見《續高僧傳》,《大正藏》冊 50,頁 427 下。

殿占雲館中譯出《大育王經》《解脫道論》等。釋寶唱、袁曇允等筆受。」88寶唱

殿占雲館中譯出《大育王經》《解脫道論》等。釋寶唱、袁曇允等筆受。」88寶唱

在文檔中 《比丘尼傳》複音詞研究 (頁 37-99)