第四章 分析與討論
4.3 社會因素交乘分析
4.3.1 稱謂語在社會因素中之比較
‧
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
85
表 16 指出,四項社會因素交乘考量時,(1)在場合正式性方面,「您」在公 開場合或私底下均有使用,且使用頻率極接近(84 vs.86)。換句話說,場合的正 式程度無法透過「您」加以區隔。(2)在熟悉程度方面,「您」在很熟、不大熟 及不認識三種熟悉程度下的使用狀況,明顯區分為三階(19 vs. 51 vs. 100)。換 句話說,熟悉程度對於「您」具識別性,依據與指涉對象熟悉程度的不同,可區 分為很熟、不大熟與不認識三階。(3)在階級方面,當指涉對象為上司或同事時 經常使用且頻率接近(70 vs.62),當指涉對象為下屬時使用頻率偏低。換言之,
階級對於「您」具識別性,不必依先前假設將階級分為三階,實際上分為「+下 屬」與「-下屬」二階即可。(4)在輩分方面,當指涉對象為長輩時選用頻率很 高,當指涉對象為平輩或晚輩時使用頻率偏低(32 vs.24)。換言之,輩分對於「您」
具識別性,不必依先前假設將輩分區分為三階,實際上分為「+長輩」與「-長 輩」二階即可。
「您」與併式「(名字 你)」雖然在社會因素的控制上條件不盡相同,但在 圖表分布上其分配律卻相似。此二項稱謂形式在場合正式性上並無區分;「(名字 你)」較適用於與指涉對象很熟時,當不大熟或不認識時傾向使用「您」,很熟時 較不適合使用;對象為同事或下屬時傾向使用「(名字 你)」,而當對象為上司 時較不適合使用;對象為上司或同事時傾向使用「您」,而當對象為下屬時較不 適合使用;對象為平輩或晚輩時傾向使用「(名字 你)」,而較不適合使用「您」, 反之,當對象為長輩時則傾向使用「您」,而較不適合使用「(名字 你)」。
‧
‧
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
88
表 18 指出,四項社會因素交乘考量時,「姓氏+先生+你」、「姓氏+先生+
您」與「姓氏+先生」此三種稱謂形式在交乘考量時反映在社會因素上的擇用特 徵相似,可合併成為「姓氏+先生({你,您})」。(1)在場合正式性方面,「姓 氏+先生({你,您})」在公開場合中使用頻率較高,私底下使用頻率偏低。換 句話說,場合的正式程度對「姓氏+先生({你,您})」具識別性,可區分為公 開場合與私下場合二階。(2)在熟悉程度方面,在不大熟或不認識時選用頻率高 且接近(76 vs.68),在很熟的情況下使用頻率極低(使用次數為零)。換句話說,
熟悉程度對於「姓氏+先生({你,您})」具識別性,不必依先前假設將熟悉程 度區分為三階,實際上分為「+很熟」與「-很熟」二階即可。(3)在階級方面,
當指涉對象為同事與下屬時使用頻率較高且很接近(51 vs.85),當指涉對象為上 司時使用頻率極低。換言之,階級對於「姓氏+先生({你,您})」具識別性,
不必依先前假設將階級分為三階,實際上分為「+上司」與「-上司」二階即可。
(4)在輩分方面,指涉對象為長輩、平輩與晚輩時,選用頻率接近(42 vs.50 vs.52)。
換言之,輩分無法透過「姓氏+先生({你,您})」加以區隔。
‧
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
90
+你」具識別性,不必依先前假設將階級分為三階,實際上分為「+上司」與「-
上司」二階即可。(4)在輩分方面,使用次數集中在當指涉對象為平輩與晚輩時,
且頻率很接近(12 vs.16),當指涉對象為長輩時使用頻率極低(使用次數為零)。
換言之,輩分對於「全名+你」具識別性,不必依先前假設將輩分區分為三階,
實際上分為「+長輩」與「-長輩」二階即可。