• 沒有找到結果。

維也納的影子:歐洲現代主義的影響

立 政 治 大 學

Na tiona

l Ch engchi University

第五節 維也納的影子:歐洲現代主義的影響

本論文前述指出,姚一葦在廈門大學時期自學的閱讀面和世界文學思潮帶給 他一種世界主義的胸懷。這種世界主義極大地影響了他在臺灣的文學活動──包 括創作、引介外國文學的編輯方針。在討論姚一葦對於西方現代主義思潮與文學 的接受、以及他如何介入臺灣現代文學的場域的問題之前,且先思考李歐梵在《上 海摩登──一種新都市文化在中國1930-1945》一書中,針對文學現代性的研究 方法論:

做西方作家或作品對中國現代文學之「影響研究」的學者通常會忽略這 個物質語境──書或雜誌中的西方作家和作品是如何被閱讀、被翻譯或 以某種時尚的方法被改編成中文,然後被中國作家吸納進他們自身的寫 作中去──這個複雜的文本置換過程揭示了正在浮現的上海現代文化 的另一面;在某種方式上,它協助創造了上海新文化。100

李歐梵在其氏著中以上海《現代》雜誌的靈魂人物施蟄存、劉吶鷗和穆時風 為研究對象,析論上海都市文化與上述三人的現代文學事業。以施蟄存為例,李 歐梵確切地掌握了施蟄存在上海的購書情形,幫助他「重建了一種直接的,儘管 片面而有限的,和西方文學材料之可獲性和再造性之間的關聯」101;換言之,他

100 李歐梵著,毛尖譯:《上海摩登──一種新都市文化在中國 1930-1945》(北京:北京大學出版 社,2001 年),頁 138。

101 李歐梵著,毛尖譯:《上海摩登──一種新都市文化在中國 1930-1945》(北京:北京大學出 版社,2001 年),頁 138。

‧ 國

立 政 治 大 學

Na tiona

l Ch engchi University

的研究是透過檢索施蟄存的個人藏書,試圖論證施氏所買所讀的書不光是點燃了 他的文學想像,這些文學作品也被他引用在他自己的創作中。

本研究之前文已指明姚一葦與施蟄存之間亦師亦友的關係,因此施蟄存對於 姚一葦的文學影響定可加以推測。問題只在於如何找尋直接的證據以論證之。李 歐梵對於施蟄存的研究,不僅給予本論文方法論上的啟發,更提供了另一個不同 的途徑來了解姚一葦對世界文學思潮的接觸與想像。李歐梵透過找尋大量資料、

對施蟄存進行訪談等方式,終於拼湊出施蟄存的文學地圖。他用了很大的篇幅詳 實記錄了施蟄存所閱讀過的西方作家的名單和書單。其中,最引起注意的是奧地 利作家顯尼支勒的作品,李歐梵認為顯尼支勒的作品是施氏寫作上的靈感泉源。

施蟄存在顯尼支勒的小說《薄命的戴爾莎》的譯者序中表示:

顯尼支勒的作品可以說是完全由性愛這個主題形成,因為性愛對人生的方 方面面都至關重要。但他並沒有把性愛僅僅寫成事實或行為,而是著重在 性心理的分析上,我們可以說他在這上頭的成功堪比他的同族人弗洛伊 德;有人說他是有意識地受了弗洛伊德的影響。不過把弗洛伊德的理論帶 入實踐,為現代歐洲文學開闢一條新路,為英國的心理大師勞倫斯和喬伊 斯的出現舖墊道路──這些都應歸功於他,顯尼支勒。喬伊斯在著名小說

《尤里西斯》裡用的內心獨白,顯尼支勒早就在他的兩部小說裡用過了,

那是《愛爾賽小姐》和《中尉哥斯脫爾》。102

在這個自序的結尾,施蟄存附錄了顯尼支勒的小說和戲劇的著作目錄,以及 中文譯本目錄。在另一本小說《愛爾莎之死》的序言中,施蟄存特別提及了顯尼 支勒小說中的兩個顯要主題:性愛和死。而且施蟄存再次強調了顯尼支勒獨創的

102 施蟄存:《薄命的戴麗莎》(上海:中華書局,1937 年)。

‧ 國

立 政 治 大 學

Na tiona

l Ch engchi University

內心獨白方式,喬伊斯在這方面是借了顯尼支勒的手法的。而後,施蟄存承認:

「有一段時間,我極熱衷於顯尼支勒的小說。我不懂德文,但英法譯本我是一本 都沒錯過。」103不僅如此,施蟄存實際上還另外譯過顯尼支勒的三本小說,只不 過沒有機會出版,而手稿也在戰亂中落失了。

很顯然地,顯尼支勒的作品解釋了施蟄存作為小說家的追求。在 2009 年 5 月12 日,李歐梵在訪談中向筆者表示,姚一葦曾經在他研究施蟄存的期間給予 他許多的幫助,告訴他許多關於施蟄存在廈門大學的情形,和當時施蟄存與學生 之間的文學往來,並提醒筆者留意身為施氏學生的姚一葦是否也曾經閱讀過顯尼 支勒的小說。

關於這個問題,筆者曾在2007 年赴廈門大學考察姚一葦佚作時,曾經至廈 大圖書館尋找顯尼支勒的小說集。幸運的是,廈大圖書館雖歷經戰亂但書籍仍然 保存良好,筆者在圖書館內果然找到了顯尼支勒作品的英文譯本104。然而,更為 直接的證據居然不假外求,遠在天邊近在眼前。姚一葦曾經以筆名「三衍」,於

《筆匯》雜誌上發表〈歇尼勒的「戀愛三昧」──夜讀雜抄之二〉一文,姚一葦 在文中自承閱讀過顯尼支勒的劇本,並向臺灣的讀者介紹顯尼支勒的生平、作品 與文學特色:

他的作品有一最大特色便是擅長心理描寫,不過他所採用的心理描寫與一 般所理解的稍稍有點不同;說得更專門一點是所謂「精神分析」的方面,

往往在一個極細小的問題上,抽絲剝繭,把你帶入一種彷彿迷離的境界;

因此他的戲劇與小說都不重視故事。尤其是小說有時直率地採取自白的形

103 施蟄存:《愛爾莎之死.前言》(上海:復興書局,1945 年),頁 1-2。

104 這些譯本包括:Arthur Schnitzler: Bertha Garlan, New York: Boni and Liveright. Inc. Arthur Schnitzler: Geigen, The Affairs of Anatol and Other Plays, Trans by Marya Mannes and Grace Isabel Colbron, New York: The Modern Liberary, 1933.

‧ 國

立 政 治 大 學

Na tiona

l Ch engchi University

式,如「愛爾賽」所表現的,對於後來的小說的影響是很大的。105

從上述引文觀之,姚一葦對顯尼志勒的評論與施蟄存的說法頗為相近;後 來,姚一葦還提到:「在我國顯尼志勒並非是一個陌生的作家,早在廿七、八年 前就有很多種作品被譯介到我國來。」106他在這篇文章中所援引的例子正是施蟄 存所翻譯的《蓓爾達.迦蘭》、《毗亞特麗斯》、《愛爾賽》與《中尉哥斯脫爾》。

姚一葦不僅熟讀上述小說,因其興趣喜愛戲劇,因此他的涉獵範圍更觸及到顯尼 志勒的劇本。他有所感慨地說:

他的戲劇在我的記憶中彷彿從來不曾有人翻譯過。然而在歐洲他受到重視 的程度是戲劇過於小說;我們就他的作品的量來比較亦是如此。這一遭遇 不僅是顯氏個人。事實上,有很多在歐美是婦孺皆知的戲劇家,如果問一 個專門研習文學的大學生,仍然茫無所知。107

從上述引文,我們幾乎可以確定,姚一葦對於顯尼志勒作品的接受,不只是透過 施蟄存的中文翻譯,而且相當依賴英文譯本的介紹。他的閱讀經驗和讀書心得筆 記突顯了一個相當重要的事實:姚一葦之接觸現代主義早在一九四○年代即已開 始,並且他所接受的理論與文本來源主要是歐洲大陸的現代主義,這為姚一葦開 啟了文學的大門,也為他後來在臺灣推動現代文學奠定下良好的基礎。

105 三衍(姚一葦筆名):〈歇尼勒的戀愛三昧──夜讀雜抄之二〉,《筆匯》革新號二卷五期(臺 北:筆匯雜誌社,1960 年 12 月 5 日),頁 43。

106 三衍(姚一葦筆名):〈歇尼勒的戀愛三昧──夜讀雜抄之二〉,《筆匯》革新號二卷五期(臺 北:筆匯雜誌社,1960 年 12 月 5 日),頁 43。

107 三衍(姚一葦筆名):〈歇尼勒的戀愛三昧──夜讀雜抄之二〉,《筆匯》革新號二卷五期(臺 北:筆匯雜誌社,1960 年 12 月 5 日),頁 43。

‧ 國

立 政 治 大 學

Na tiona

l Ch engchi University

第六節 面向現代浪潮下的臺灣文學與藝術

姚一葦介入六○年代臺灣現代文學與藝術運動的契機,源起於1959 年姚一 葦應政治大學中文系王夢鷗教授之邀至政治大學演講,因而結識了當時還是學 生、《筆匯》的創辦人尉天驄。在尉天驄的回憶裡,王夢鷗教授在《筆匯》第二 期出刊之後,便要求尉天驄去向姚一葦約稿108。便受邀為《筆匯》寫稿。起初姚 一葦或因政治上的緊張氣氛109,或認為「臺灣目前有什麼文學?」110而婉拒,後 因王夢鷗教授的開導而加入,在《筆匯》先後發表了〈論莎士比亞戲劇的演出〉、

〈戲劇的動作〉等論文。自此姚一葦開始接觸到臺北藝文界年輕一輩的文化活 動,除了尉天驄和其同學許國衡之外,還有「五月畫會」的劉國松、莊喆,以及 當時在淡江英專唸書的陳映真等人,他們有時聚集在姚一葦家中,分享彼此在文 學藝術創作上的夢想和創見,這是姚一葦涉足臺灣文藝界的契機。

一、《筆匯》雜誌

尉天驄言及當時去拜訪姚一葦的情況,提到姚一葦在讀過陳映真的小說之

108 尉天驄:〈在那樣的日子,大家不斷地追尋!懷念《筆匯》歲月〉,《文訊》第 240 期(臺北:

文訊雜誌社,2005 年 10 月),頁 69。

109 王友輝在《姚一葦》一書中提及:「他聽聞尉天驄辦雜誌的經費有一部分是姑母尉素秋資助的,

而尉天驄的姑父則是筆名葉青的任卓宣。或許是因為這層關係,一葦兩度無辜被捕的陰影使他不 願意再捲入任何與政治有關的漩渦而有所顧忌,便敷衍了尉天驄幾句,並沒有答應寫稿。」參見 王友輝,《姚一葦》(臺北:國立臺北藝術大學,2003 年),頁 76。

110 姚一葦起初認為:「臺灣目前有什麼文學?不寫,不寫,寫起來也沒有意思。」參見尉天驄,

〈和姚一葦先生在一起的那段日子〉,陳映真主編,《暗夜中的掌燈者:姚一葦先生的人生與戲劇》

(臺北:書林,1998 年),頁 14。

‧ 國

立 政 治 大 學

Na tiona

l Ch engchi University

後,更由於他見到日益充實的《筆匯》內容,因此欣然成為《筆匯》的一員,不 但拉人寫稿,他的家也成為同人聚會之所111。自此,《筆匯》除了是姚一葦發表

後,更由於他見到日益充實的《筆匯》內容,因此欣然成為《筆匯》的一員,不 但拉人寫稿,他的家也成為同人聚會之所111。自此,《筆匯》除了是姚一葦發表