• 沒有找到結果。

第四章 臺灣學習者學習泰語之觀點

第二節 臺灣學習者學泰語之困難點

本節將從質化訪談 (Qualitative Interviewing) 裡面探討臺灣學習者在 學習泰語中發音與寫字泰文之聲母、泰文韻母、對自己來說困難在哪裡?泰 文聲母與泰文韻母自己覺得發音不會與寫的時候有忘記了有哪些?男性、女 性有何異同,學習者的背景是否影響泰語學習之發音與寫字。

本節裡面,筆者把焦點放於在臺灣的臺灣學習者,探討學習泰語之困難 點以泰語學習初級,以訪談與課程,生活觀察中分析與尋找教科書來抉擇。

名詞釋義

為何選者「發音」、「泰語聲母」、「泰語韻母」之困難點,因為這三 者是對泰語基本學習很重要。

第四章 臺灣學習者學習泰語之觀點

個案訪談

以下列出數個案例,可從其中看出臺灣學習者對泰語聲母、韻母、聲調 所提出的意見。筆者分兩組為子音與母音之發音和子音與母音之難寫,以下 所提出的意見。

(一) 子音與母音之發音

S1 說 :「

/r/」的音 發不來,我覺得是天生的像義大利文、法文都有彈舌 音,遺傳過來的。「

ด /

d

/ 」

的音它在「

ต /

t

/

ล /

l

/

」 的中間,韻母的 話是「

เอือะ

เอียะ 」

泰語 「

เพื่อน

朋友」「

/ pʰ / 」泰文的發音方法不 一樣「 朋友」 用中文唸法是「ㄆㄥˊ」的「 ㄥ」直接一起唸「朋」但如 果用泰語的唸法會拉長一點份開ㄥ 就沒有粘一起。

S7 也是同樣的字就是「

/r/」跟「

ด /

d/」 個案說臺灣的舌頭太硬了,發不 清的發音。

S28 個案說除了「

/ d /

/t/」 之外還有 「

/r/」教怎麼教我發,我還 是不行呀。

S30 說我最發音不標準的是「

/r/」了。彈舌音真很難,中文也沒有彈舌音,

所以對我來說很困擾喔。

根據張君松(2012)的〈大家來學泰語〉的課本有特別解釋「

/ r/的 彈舌音為舌尖阻,發音時舌尖頂上齒根,讓氣流從舌尖通過,舌尖作連續振 動,「

」指的是英文的「d」舌尖阻不送氣為堵賽音,發音的時候舌 尖頂上齒根口腔充滿賽氣,即猛把舌移下,使器流輕輕爆發而出,聲帶振動,

相似臺語中的「筷子」之音。

S18 對於子音跟韻母的說法是:「我覺得其實子音跟韻母有些音太多了不好 記,因我個人沒有刻意去背的。母音多遇到就滿滿記這樣子,調號一定要

邁向融合文化泰語情境的初級泰語教學法:以臺灣學習者為主要對象

用時間背,要不然會唸錯字。

S13 個案提出子音讓他很難發音是「

/ŋ /、

/n/、

/n/」這兩個音是一點鼻 音的,發音是要注意但他還沒怎麼會發。

S5 說有很多音很接近比方說: 「/P/ㄆ」的音,蜂蜜

น ้าผึ้ง

(nám-pʰéuŋ ) 跟

เพิ่งจะ

(pʰ ɤːŋ-jà)、

เพิ่ม

(pʰɤːm) 、

เพื่อ

(pʰɯâ:) 、

พื่อน

(pʰ ɯ:ân),

這些很多人不去注意的話就四個音都唸成一樣的,四個音不一樣,臺灣學 習者不懂泰文的人來聽的話,都一樣哈哈!就會誤會了。剛開始很難,老 師講時我非常認真上課錄音,我一有空就聽。寫字跟中文比不難,別人怎 麼看我不知道,我是覺得如果你要唸那個音你會寫你會認字的。

S29 提出自己發音的困難為「

อึ 、 อือ

」分不清楚 「

อุ 、 อู

」也分不清「

เอือะ

เอือ

音很接近如果基礎明日學好的話對話也沒問題個案說要不斷的練習。

S2 個案說他的子音發音錯的原因是子音長的很像,讓他發錯的音例如:

ง ญ

(ŋ 和 y)、

ณ น

ผ ฟ

因他個人認為說發音很接近。

S21 個案說 「

ถ ถุง

/

/」的音我會但要跟韻母和尾音拼起來唸的話就難 了「

ถุง tʰǔŋ

」它的音不海豚的豚,也不是兒童的童它是在豚跟童之間,真 難呀。

S26 個案說子音對她來說是「

บ ป

」一個是 ball 像英文 B 的音,一個是中 文「ㄅ」這些都是老師解釋給我,但我還不會唸的。

S19 對韻母發音比較難時「

เอาะ- ออ

ฤ ฤๅ

ฦ ฦๅ

」因他的發音差不多,

雖然老師跟我說 ฤ ฤๅ ฦ ฦๅ 不常見,但總有我也要會發這個音。

第四章 臺灣學習者學習泰語之觀點

S27 個案說常常別老師糾正是 「

อ า

」發 am 要嘴巴合起來要不然會變成

「ㄢ」 ,「

」當尾音時也要嘴巴合起來比方說數字三中文的唸法是「 ㄙ ㄢ 」但泰文三的唸法要把嘴巴合起來變成 「ㄙㄢ m 」,個案常常發這音 都不習慣把嘴巴合起來所以就別老師盯了好幾次。

(二) 泰語子音與母音之習寫難點

S30 說:寫字的方面是「

ฎ ฏ ณ ฌ

」因它圈圈那個部分是往外往內都有常常往 錯邊的。

S3 的困難寫子音為「

ฒ ณ ฏ ฎ ฐ

」這些子音個案說真的記不住,它的圈圈一 下往外,一下往內,哈哈!我的頭腦不好啦!。

S16 個案提出對她來說泰語子音與韻母讓她記不住是「

พ ผ 、 ฟ ฝ

」這些子

音長得太像了,只差在頭往外跟頭外內而已與

「 เอือะ 、 เอือ 、เออะ 、 เออ 」

這些韻母除了很難發音之外,我個人就是會忘了寫 「

อะ 、 ออ 」

S15 說:

我最難寫的子音是「 ฐ ฏ ฎ 」因為它會拉到下面然後轉彎 上去,我比較不會轉上去,也沒常常練習,所以我還沒熟悉他們 這些子音。

S20 個案告訴筆者說最讓她困擾是「

ด ค 、 ต ฅ

」因為太像了,會搞錯、寫 錯的。韻母是「

ใ - 、 ไ -

」它們的音都是發「

ai

」一樣但寫法不一樣,個 案說都寫錯的。

S10 個案說他常常被老師糾正就是 「

ร โ

」一個子音「r ɔː」 一個是韻母

「 O:」 的音雖然發音不像但寫法很像,差在頭往外跟往內,還有老師跟 我說

寫的時候要拉長上去的超過書寫格線的。

S29 常常寫錯字就是「

ข ช ซ

」以為這些子音寫法差不多讓我搞混亂是不是 有尾巴,還是沒有呢。

邁向融合文化泰語情境的初級泰語教學法:以臺灣學習者為主要對象

以上是學習者對泰語子音與泰語母音,自己覺得發音不會和寫的時候有 忘記了,子音和母音很難發音為:「

ด /

d / 跟

/t/」、「

/

r/

」、「

/ŋ /、

/n/、

/n/」,母音為:

อึ 、 อือ

」、

อุ 、 อู เอือะ 、 เอือ 」。

子音和母音

很難寫為: 「

ฎ ฏ ณ ฌ

」、「

ฒ ณ ฏ ฎ ฐ

」、「

ด ค 、 ต ฅ

」、「

ใ 、 - ไ -

」、

ร โ

」。男性、女性沒有異同,學習者的背景有影響泰語學習之發音與寫

字,如果學習者會客家話、閩南話、臺灣原住民比較會發音。