• 沒有找到結果。

華語學習者聽力需求分析

第四章 聽力教學現況與需求分析

第四節 華語學習者聽力需求分析

林逸君(2010)分別訪談了中級、中高級以及高級華語學習者,愈了解 其聽力困難點,結果顯示這三個程度的華語學習者皆認為「口音」為其難 點之ㄧ,若能於聽力課程中增加多種口音的接觸的機會或訓練,則更能提 高聆聽的能力。林姮伶(2011)也針對中高級學習者所遇到的問題加以分 析,認為對許多中高級的學習者而言,課堂與課外的聽力理解有所差距,

換言之,許多學習者一旦進入真實環境中,聽力理解的困難相較於課堂上 增加許多,其中,理解帶有口音的漢語為其主要困難。

筆者使用問卷作為蒐集資料的工具,問卷內容之設計為參考崔永華 (2008)的語言需求分析調查表與 Richard & Rodgers (2001)的需求分析範本 (example of needs analyses)作為問卷設計之依據。問卷分為兩部分,第一部 分為受訪者的背景資料,包括語言的學習背景與經驗,問卷後半部(附錄二) 的提問主要為探索學習者在聽力上所遇到的口音難點以及對於口音是否 納入聽力課設計的看法與意見。筆者一開始藉由發放問卷來取得學習者是 否在聽力上因口音造成聆聽的困難,經填答者同意後,筆者再以訪談的方 式深入了解在何種情況下、所遇到的口音難點、處理方式為何。一共發放 五十二份問卷,有效問卷五十份。以下為問卷回饋情況。

問卷發放的對象程度涵蓋中級、中高級以及高級的華語學習者,中級

學習者有 18 位,中高級學習者有 17 而高級學習者有 15 位。該學習者皆 為師大國語教學中心與台灣師範大學華語文教學研究所的學生,共計發放 五十份問卷,問卷題目請參考附錄一。

表 四-15 受訪者基本資料表

漢語程度

中級 中高級 高級

18 人 17 人 15 人

性別

男: 16 人 女:34 人

國 籍

韓國 日本 越南 泰國 印尼 蒙古 俄國 瑞典 比利時

11 人 5 人 4 人 5 人 4 人 1 人 1 人 2 人 1 人

德國 法國 葡萄牙 捷克 宏都

拉斯

瓜地 馬拉

巴拿馬 美國 澳洲

1 人 4 人 1 人 1 人 1 人 2 人 1 人 3 人 2 人

學習漢語之地點

一地:只在台灣 學習

兩地:在母國與台灣、或在母國與 中國大陸兩地學習過

三地:在台灣、中國大陸及 母國三地學習過

訪談問題:

zhi(ㄓ)、chi(ㄔ)、shi(ㄕ)

受訪者 05、11、14、15、20、37……等對於〔sìshí〕

變為〔sìsí〕、打折變為打「則」、師大變為「思」

漸漸適應當地口音,內容也從聽不太懂到聽懂七

16、39、28、38、22 皆認為捲度太高而影響聽力上 的理解。

兒化韻的的兒化程度高 受訪者 06、08、11、12、13、14、22、23、28、30、

31、38、39 皆有兒化韻理解困難,受訪者 12 說「司

大學時,認識了來自四川和重慶的中國朋友,兩人 皆有當地口音,其中重慶人的口音很重以至於受訪 者有三分之ㄧ聽不懂。

廣東、香港口 音

受訪者 01、05、17、20、26 都曾因問路或和人交談 的過程中因為對方帶有濃厚的廣東口音以至於無法 理解而造成溝通困難。

南京口音 受訪者 18 在南京時,也曾因當地人的口音造成聽力 上的困難。

海南口音 受訪者 31 曾到海南交換學生一年,受訪者明顯感覺 出教師和當地人說的中文,口音上有很大的不同,

與當地人交談時,因當地人的口音較重以至於受訪 者在聽力上有困難。

3. 性別和年齡差異是否對其在聆聽上有差別:是(95%)、否(5%) 4. 呈上,何種較易理解?

五十位的受訪者訪談結果發現大部分的受訪者對於女性產出的句子較 易接收。例如受訪者 31 表示,就各年齡層的口音而言,接觸到年紀較長 或較年幼的機會較少,因此對於二十歲到四十歲的口音是最容易了解的,

此外,受訪者 22 認為女性的音頻偏高,且咬字相較於男性較為清晰,因 此易於接收,又如受訪者 22 表示他覺得男性說話聲音都含糊在嘴中,時 常聽不清楚。因此就性別而言,對於女性口音的接收度較高,究其原因有 二,第一為接觸機會多寡造成受訪者較易辨識女性的漢語語句:第二為女 性先天發音上的優勢,音頻較高與咬字較清晰所致。

另外,就年齡層而言,五十位受訪者對於年齡相仿或孩童的接收度高 於老年人,其中年紀相仿的接收度又大於孩童,孩童語音易於了解主因在 於產出的語言難易度偏低,如受訪者 04 表示因為孩子所用的生詞、語法 容易,故在聽力上皆能了解。此次訪談對象中,受訪者的年齡介於二十到 三十之間,因此在聽力上,對於十七、八歲到三十五、六歲年紀相仿者的 口音易於聽懂。研究者認為主為接觸機會多造成耳朵習慣該年齡層上的音 頻及說話方式。一般而言,年紀較長的人受到方言影響而在說漢語的時候 帶有口音的機會多,因此對於外籍學習者而言,聽力的困難度較前者高。

綜合上述,對受訪者而言,對於年齡介於二十到四十歲間女性口音的

聽力接收度最高,年紀長的人的接收度最低。

5. 聽力課是否應該帶有口音之華語納入聽力材料: 是(95%)、否(5%) 五十位的受訪者有九成以上皆認為聽力課中的聽力材料,應包含帶有 口音之華語。訪談後了解其主因在於許多受訪者皆認為課堂中與課堂外所 接觸到的華語並不相同,換言之,課堂中教師的發音、口音皆為標準口音,

但在實際生活中卻不盡如此,特別是在台灣以舌尖前音取代舌根後音最為 困擾學習者的難點之一。在課堂上,此兩類音逕渭分明,教師在課堂上也 會別糾音,因此當學習者聽到許多人應該捲舌卻不捲舌時無法理解說話者 的意思。

是故,受訪者表示若在課堂上能有這樣接觸其他口音的機會,對其在 日常生活的溝通理解有幫助,因此希望課堂上的口音應較多元而非僅有一 標準的華語口音。

然而當中亦有三位受訪者認為聽力課的聽力材料僅需要標準口音,其 他帶有口音之華語並不需要在課堂上聆聽。訪談後了解此三位受訪者有如 此的看法主因在於受訪者皆覺得自己的華語程度不好,僅標準口音就有其 聽力理解的困難,更何況是帶有其他口音的華語,因此認為現階段的聽力 課僅需要標準口音的聽力材料。換言之,受訪者之所以認為不需要帶有其 他口音華語的聽力材料是因為自己的能力尚不足,故當筆者接續問,若華 語能力提高時,在聽力課中是否有想聆聽帶有口音華語之機會,三位受訪 者皆表示想。

第五章 任務式教學法融入華語聽力寬度教