第三章 華語口語教材分析
第一節 華語教材編寫原則
本文所設計的教材的目標及對象範圍較為精細,為符合教學對象的需求,分 兩個層次討論教材編寫原則,分別為一般基本的編寫原則,及國別化教材編寫原 則,期能使教材的編寫更加完備。
一、華語教材編寫原則
教材是教師實施課堂教學的基礎和依據,是學習者在課堂上接受技能訓練、在 課後複習背誦的直接依據,同時也是他們學習語音、語法和詞彙過程中接觸最頻繁、
使用時間最長的學習工具,因而也是最主要的語料輸入來源。教材依據不同的課程 類型及學習者需求而有所不同,許多學者提出教材整體的基本編寫原則,也針對不 同類型的教材做出教材編寫的建議。
學者從不同的角度探討華語教材的一般編寫原則,各有異同之處。劉珣認為教 材與教學是密不可分的,歸納出十個基本教學原則44:
44 參見劉珣:《對外漢語教育學引論》,頁 313。
(一) 掌握漢語的基礎知識和基本技能,培養運用漢語行交際的能力原則。
(二) 以學生為中心,重視情感因素,發揮學生主動性、創造性原則。
(三) 結構、功能、文化相結合原則。結構是基礎,功能是目的。
(四) 強化漢語學習環境,加大漢語輸入,自覺學習與自然習得相結合原則。
(五) 精講多練,言語技能和言語交際技能的訓練為中心原則。
(六) 以句子和話語為重點,語音、語法、詞彙、漢字綜合教學原則。
(七) 聽、說、讀、寫全面要求,分階段側重,口語、書面語協調發展原則。
(八) 利用母語進行與漢語的對比分析原則。
(九) 循序漸進,螺旋式提高,加強重現原則。
(十) 加強直觀性,充分利用現代化教學技術手段原則。指多利用教具、照片、
實物等及輔助教材加深學習者對內容的印象並提高對教學內容的興趣。
劉珣將十個基本教學原則視為教材編寫及選用的原則,另結合教材的特點,概 括為「五性」,分述如下:
(一) 針對性:教材要適合使用對象的母語和文化背景、學習目的、學習起點、
學習時限。要進行母語、母語文化背景與目的語、目的語文化對比,確定 教學重點。
(二) 實用性:教材的內容要從學習者的需求出發;語言材料必須來源於生活、
來源於現實,要有真實性。
(三) 科學性:要教規範、通用的語言。內容的組織要符合教學的規律。詞語和 語法點要分佈均勻,難點分散,注意重現率,解釋要準確。
(四) 趣味性:內容和形式生動有趣,能吸引學習者,體裁多樣化,教材版式設 計要活潑醒目,插圖生動有趣,內容也要介紹目的語文化。
(五) 系統性:內容的介紹以及技能的安排與訓練要平衡協調,初中高不同階段 教材要銜接。學生用書、教師手冊、練習本等要分工合理。
呂必松在〈對外漢語教學概論講義〉45中提出的教材編寫原則,大致與劉珣相 同,除了沒有劉珣提到的系統性以外,有兩個不同的原則值得注意:交際性原則與 知識性原則,交際性原則指的是教學內容的選擇和語言材料的組織要有利於培養 學生的語言交際能力;知識性原則指的是教材的內容要包含學習者感興趣的新知 識。
趙金銘在〈對外漢語教學概論〉46中整理教材編寫研究的成果,也提出十項基 本原則如下:
(一) 定向原則:確定教材的性質、位置以及容量。
(二) 目標原則:根據教學對象的需求分析,參照教學目標和課程目標,以及教 學環境和學時學制等因素,制定教材的目標。
(三) 特色原則:考慮所編寫的教材與以往同類教材的不同之處。
(四) 認知原則:了解學習者的學習策略和交際策略並加以合理地引導和理用。
(五) 時代原則:教材設計與編寫應體現學科研究和教材編寫研究的新成果,體 現時代發展的水準和需要。
(六) 語體原則:教材選擇的語體要明確、典型、多樣化。語言材料和表達方式 的語體屬性的體現要充分。
(七) 文化原則:研究目的語文化及學習者文化之間的異同,培養學習者跨文化 交際的意識。
(八) 趣味原則:教材內容既有趣又有用,教材形式既賞心悅目又方便使用。
(九) 使用原則:充分考慮到教材的實際應用價值、課文內容的取向、詞彙語法 的選擇、練習的內容和方式、情景和功能項目的安排等有利於滿足學習者 當前學習和生活的實際需要。
(十) 立體原則:教材及教材配套充分利用現代科技手段。
45 參見呂必松:〈對外漢語教學概論講義〉(續五),《世界漢語教學》第 3 期(1993 年),頁 59-76。
46 參見趙金銘:〈對外漢語教學概論〉(臺北市:新學林出版股份有限公司,2009 年),頁 191。
這十項原則較劉珣和呂必松的為全面,趙金銘提出與他們不同的三項原則,一 為特色原則,也就是教材要創新;二為目標原則,符合課程、教學對象的需求;三 為時代原則,教材要科學化,體現各學科的研究成果。
上述的教學或教材編寫原則,為教材訂出規範,是教材編寫重要的基礎。以下 進一步將範圍縮小至近來成為一股趨勢的國別化教材,討論其編寫原則。
二、華語國別化教材編寫原則
近年來國際上學習華語的需求增多,單一制式的教材不再能滿足世界各地不 同語言文化背景的學習者,因地制宜的教材編寫逐漸形成一股國別化教材編寫的 趨勢。對國別化的定義,有兩個比較有差異的說法;甘瑞瑗47將「國別化」界定為
「針對不同國家而實行不同差別的漢語教學與研究」,而李祿興與王瑞48則認為國 別化是針對不同國別編寫的漢語教材,國別不僅指某一國家,也指具有相似語言文 化背景的國家。這兩者的差異主要在於範圍,在全球化的時代,也許將國別化指向 具有相似語言文化背景的國家較為合適;又或者假設不侷限在課堂及教學機構使 用的教材,筆者認為可以指向具有相似語言文化背景的學習者,而不是國家。
國別化教材的編寫原則問題,在2009 年漢語國別化教材國際研討會上,學者 專家們形成了教材編寫的共識,歸納為「五個重視」如下49:
(一) 重視國別化的文化表徵與各國的教育體系,需求調研第一
由於當前的教材大多數是以編者的理念及方法為本位而編寫而成的通用性教 材,不能滿足各個國家的教育體系特徵,所以必須建立一個長期的交流機制,
研究調查各國的文化表徵。
47 參見甘瑞瑗:《國別化”對外漢語教學用詞表”制定的研究:以韓國為例》(北京:北京語言大學 對外漢語教育專業博士論文,2005 年),頁 12。
48 參見李祿興、王瑞:〈國別化對外漢語教材的特徵和編寫原則〉,《世界漢語教學學會》(2008 年),頁836 - 841。
49 參見鄭通濤、方環海、張涵:〈國別化:對外漢語教材編寫的趨勢〉,《海外華文教育》,頁
1-(二) 重視國外非常規學生的學習需求
隨著漢語推廣的深入,漢語學習者也越來越多元,他們來自不同的語言背景,
有不同的學習目的、學習要求及學習環境,不可能適用一本通用性的教材。
國別化的概念就是為了回應這樣的需求,也是前述學者所提出的針對性的要 求。
(三) 重視網路傳播媒介的巨大作用
網路傳播媒介的作用,除了推廣漢語,潛移默化國外的人群,培養漢語的學 習興趣以外,更對華語教學雙方提供了便利的資源利用平台,提高教與學的 效率。尤其是國別化教材編寫強調跨國合作,網路媒介更是不可或缺的現代 利器。
(四) 重視校際合作、地區合作和國際合作
國內的學者和漢語教師對海外的學習環境及學習者的了解有限,所以編寫國 別化教材重視國內與海外雙方學者教師的合作,但應注意與海外的學者教師 合作,不應只在翻譯的層次,應設法吸引專業知識強且具有豐富教學經驗的 學者教師,提高教材的品質。
(五) 重視建立國別化教材評價指標體系
國別化漢語教材的編寫,已有實踐,且已成為漢語國際推廣的一個重要部分,
然而應如何對國別化漢語教材進行效果評價與評估,尚未形成完整的體系,
如能建立起全方位的評價指標體系,將使國別化漢語教材的編寫更具規範性、
科學性,提高其編寫效率及使用效果。
以上這五個重視可以視為國別化教材編寫的大方向,其內涵與上述一般華語 教材的編寫原則大致相同,將前人提過的幾項原則進一步深化落實,針對特定語言 文化背景的學習者需求編寫教材,並突出交際功能,突出母語與目的語語言文化的 對比。其中有一個很大的不同之處,可視為國別化教材編寫的特色,為「校際合作、
地區合作和國際合作」,為達此一目的,真正找出華語與該母語關鍵的語言及文化 對比之處,勢必不能只依靠以華語為母語的教材編寫者,而也要與精通兩個語言的 專家學者教師合作。
在這樣一個編寫模式之下,許多曾實際合作編寫國別化教材的作者,以其經驗 為本,提出許多建議,以下依照不同的面向分述:
(一) 分析學習需求
編寫教材的第一步為分析學習者的需求。劉弘與蔣內利在〈近十年對外漢語教 材研究特點與趨勢分析〉50中建議採用國外學者Michael Long 在 2011 年所提出「需 求分析」的研究方法,進行國別化教材及專門用途教材的編寫。由於Long 的研究 都是實證研究,所以能增加國別化教材的可靠性。Long 對需求分析的方法提出了 建議。他認為完備的需求分析應包含隨機抽樣,應有領域中的專業人才提供諮詢以 及資料來源應多樣化。其中資料來源可包括文書 (written materials;可供研究者作 為需求分析的起點)、目標場域的話語錄音 (可作為教材設計的根據,或做為評量
編寫教材的第一步為分析學習者的需求。劉弘與蔣內利在〈近十年對外漢語教 材研究特點與趨勢分析〉50中建議採用國外學者Michael Long 在 2011 年所提出「需 求分析」的研究方法,進行國別化教材及專門用途教材的編寫。由於Long 的研究 都是實證研究,所以能增加國別化教材的可靠性。Long 對需求分析的方法提出了 建議。他認為完備的需求分析應包含隨機抽樣,應有領域中的專業人才提供諮詢以 及資料來源應多樣化。其中資料來源可包括文書 (written materials;可供研究者作 為需求分析的起點)、目標場域的話語錄音 (可作為教材設計的根據,或做為評量