• 沒有找到結果。

跨文化教師投身異文化環境,舉凡食、衣、住、行、育、樂、自然環境、政 經社會等面向,個人所遭遇面臨的不僅是文化差異,還涉及了跨文化溝通與適應 的問題,不熟悉的生活點滴與價值思維都可能亟需重新學習以調適自我適應新的 環境,而在跨文化的課堂中,面對師生間的文化差異,教師如何看待、回應差異 並進行教學乃是課堂教學的重要關鍵,教師對跨文化的認知為何?如何跨越師生 間的既存差異?等均是跨文化教師必須面臨的重要問題。本節先就跨文化過程中

可能面對的文化差異、文化衝擊與文化適應作一探討,再針對跨文化教學面向進 行討論,試著從多元文化教學的相關理論中汲取養分,探索教師進行多元文化教 學的概念與原則,以及多元文化教師應具備的知能及應抱持的態度。

壹、跨文化的意涵

個人是透過文化發展的,文化決定了我們的思考、行動與生活,影響了我們 對外部世界的覺知。不同文化背景的人看待世界的方式與採取的行動自然有異,

而處在文化交流頻仍的今日社會,每一天每個人都可能難以迴避多元文化的相 遇,隨著交通運輸工具的四通發達與網際網路的無遠弗屆,有越來越多的人不斷 地跨越文化的界線與他人進行溝通與互動。不同文化背景的人聚在一起分享生活 經驗或價值觀念,全球跨國市場及就業結構也促使不同文化者必須相互合作。跨 文化交流不一定在跨國界才發生,即便在國境之內、在自己熟知的鄉土上都可能 面臨跨文化交流的挑戰,然而,文化差異的存在是跨文化交流的重要挑戰,如何 面對差異、避免衝突、在包容尊重與相互學習的態度下進行溝通更是跨文化交流 的關鍵。

跨文化(interculture & cross-culture)意指跨越兩種以上的文化、兼有兩種 以 上 的 文 化 , 即 不 同 文 化 間 彼 此 互 動 的 關 係 。 跨 文 化 是 一 種 居 中 的 文 化

(intermediate culture),該文化同時兼有原文化(home culture)和主文化(host culture ) 的 特 質 , 且 這 些 特 質 仍 獨 立 存 在 , 無 論 是 否 被 其 交 會 的 文 化

(cultures-in-contact)所共享(Ekstrand et al., 1981;引自張淑媚,2003:15)。

Damen(1987)認為,跨文化認知的定義是不遮掩並清楚地了解自己的行為和想法 乃由文化所形成的,並以此概念去了解他人,而這是一個了解他人和自己在文化 上異同的過程。不同文化的人相遇、接觸,雖然其自身各具的文化特質仍獨立存 在,但彼此卻會相互交流影響,交會形成跨文化的面向,跨文化是複雜、多面的 互動關係。以下就文化差異、文化衝擊與適應,以及語文和文化的關係進行討論,

希冀發掘更豐富的跨文化內涵。

一、文化差異與衝突

文化猶如一座冰山,可見的部份只有七分之ㄧ,其餘的都在海面底下不可 見,或許我們可以從顯現於外的行為舉止判斷文化的差異,例如握手、打招呼、

擁抱、鞠躬等,但文化不可見的部份最難掌握也最為重要,若不能小心判斷因應,

則很可能造成誤會或衝突,其結果是難以預料的。文化(culture)的定義繁多,

提到,「文化」的概念首先發展於十九世紀末,最早為文化下定義的是人類學家 Edward Burnett Tylor,其將文化想像為人類經驗的整體。而透過不同文化的比較 研究,人類學家已達成了所有文化基本特徵的了解,包括:文化是共享的、文化 是習得的、文化是以符號為基礎的、文化是整合的(Harviland, 1981)。文化會影 響個人的知覺、角色認同、行為方式、語言符碼等,不同的文化建構世界的方式 各有千秋,而人們總是置身其中難以察覺,因而跨文化溝通(cross-culture communication)是困難的,察覺自身視為理所當然的事物並應付差異是困難的,

當我們僅依一套固定的眼光看待、解讀世界上的人事物時,因為文化差異產生的 誤會或衝突便不斷滋生,要看見並理解別人為什麼我們「不同」並不容易,而這 也是跨文化溝通所面臨的重要挑戰。

文化差異為何使得跨文化溝通如此困難?因為文化差異影響到人們如何解 釋行為問題,也會破壞人與人之間的相互理解(Samovar & Porter, 1998: 18)。文 化決定了我們個人的發展,我們常會不自覺地視其為固有的或絕對的原則,規範 了所有個體的生活。文化的認知是主觀的,我們總是傾向於相信自己所認知的才 是真實,故亦受限於自身偏狹的文化,反而過度簡化其他文化產生了刻板印象,

當我們在描述任何一個群體的特徵時,都存有過渡概括化的危險(Samovar &

Porter, 2003)。由於人們總是帶著自身的「文化眼鏡」來看待事物、理解事物,

當接觸到他人思想或行為與自我文化有異時,便不自覺以刻板印象視之,甚至產 生區別異己優劣的價值判斷。雖然刻板印象不全然是負面的觀點,但偏頗的刻板 印象對文化的整全理解及跨文化溝通是不利的,刻板印象容易致使人們產生錯誤 的期待或判斷。再者,當我們不自覺地將自身文化視為優越或唯一,甚至以自身 文化為標準評斷其他文化的時候,常常會形成對不同文化的偏見或歧視,文化衝 突的產生往往來自無法認知文化差異而產生誤會,或自以為是的文化優越感造成 不同文化間的緊張關係甚至引發激烈衝突,故我們必須警覺,沒有一個人可以代 表一整個文化,而某一個文化所包含的內涵或型態,該文化成員也無法表現的一 模一樣(Damen, 1987)。我們必須注意即便是同樣文化背景的人,其內部間也存在 的許多差異,過度概化或簡化文化的危險將致使文化認知的偏頗,導致誤會或衝 突的發生,個人所屬的文化是其認同的來源之ㄧ,面臨不同文化群體的價值或行 為差異時,唯有認知文化差異的存在,以開放、正向、尊重的態度視之,才能對 文化差異有更深的理解,並成為化解誤會及文化衝突的重要關鍵。

二、文化衝擊與適應

(一)文化衝擊

當一個人突然發覺自己置身陌生的文化環境中,過去所熟悉的價值觀或行為 模式難以派上用場時,內心常會感到矛盾、焦慮、挫折或衝突,並面臨不同文化 之價值判斷與取捨問題。跨文化經驗或跨文化溝通最常發生的是遭遇「文化衝擊」

(culture shock)的震撼。自從 Oberg 首次將文化衝擊定義為「由於喪失社會溝 通中所有熟悉的符號和記號而產生的焦慮」以來,許多人一直在研究面對文化的 不確定性所經歷的緊張反應。「文化衝擊」是由於接觸到不同文化的人,面對彼 此的差異,產生心理上的震撼與衝擊,而導致長期或短期的不適應情形。文化衝 擊有一些明顯的身體和心理徵狀:焦慮、無助、易怒、失眠、沒有耐性、焦急、

沮喪,並且熱烈地渴望能有一個讓自己較為舒服、滿足或自己較能預知的環境(余 德慧、顧瑜君,1991:16),有的人可能會罹患思鄉病或鄉愁而感到絕望痛苦,

而有的人可能會積極尋求同鄉團體的慰藉等。關於文化衝擊的過程,Oberg 將其 分成四個階段(李燕、李浦群譯,1996):

1. 蜜月階段(honeymoon stage):

對一切事物感到新鮮好奇,尚未經歷真正的文化衝擊。

2. 敵視階段(hostility stage):

歡快感被失意、焦慮、緊張所取代,對當地飲食失去興趣,渴望熟悉的食物,

開始輕視當地人,或是退縮迴避文化的接觸。

3. 恢復階段(recovery stage):

逐漸學習新事物,找到對待新環境的方法,更加熟悉當地文化的語言與風俗 習慣,與當地人建立起友誼,重新審視一切,較能辯證地看待事物。

4. 調適階段(adjustment stage):

個體改變舊有的基模,以順應新環境的需求,產生較適合當地社會的行為模 式的歷程,焦慮消失,與新文化相安共處。

然而,不是所有人都會經歷上述 Oberg 提出的文化衝擊過程的四個階段,文 化適應能力因人而異,再者,經歷文化衝擊者也並非按著四個階段的順序來進 行。金永云(Young Yun Kim)針對上述的四階段模式和文化衝擊觀提出了批評,

他提出了「助跑起跳模式」(draw-back-to-leap pattern),文化衝擊是適應的必要

部份,個人經驗其實是不斷重複著「緊張-適應-成熟」的過程。在每次的循環 過後,個人便能更加適應新環境,故不斷重複的文化衝擊過程可能是在個人適應 新生活環境的要求、機會而重獲內在平衡時「適應性變化的必要前提條件」(李 燕、李浦群譯,1996)。由此可知,文化衝擊發生的過程與程度並非絕對。而在 文化衝擊的過程中,也並非每個人都能安然度過危機、順利調適,而對文化敏感 度越高、移動經驗越豐富、尊重包容多元文化能力越強者,即使面對文化衝擊,

最後成功適應的可能性也越高。

(二)文化適應

文化衝擊到文化適應是一連串的過程,應付新文化的能力因人而異。「文化 適應」(acculture)的過程並非只發生在進入新文化時,事實上,旅人常常是在經 歷雙重的冒險,不僅進入新文化時會焦慮緊張,重返母文化時仍會遇到麻煩。

Reul 就曾指出不論遷移者的文化背景、階級地位或遷移動機為何,所有的遷移大 致可以分為四個階段:決定時期、與過去斷絕、過渡時期和適應時期。他認為所 謂「遷移適應」是指遷移者由最初對環境的震驚中復原,產生長久、艱鉅且有目 的性的ㄧ種任務、要使自己成為新社會系統及其次系統中的一部分(廖正弘,

1985)。余德慧、顧瑜君(1991:4)研究久居國外而後回國的留學生們之心路歷 程,希望了解為何當他們接觸到另一種完全陌生、新的社會文化之後,經過一段

1985)。余德慧、顧瑜君(1991:4)研究久居國外而後回國的留學生們之心路歷 程,希望了解為何當他們接觸到另一種完全陌生、新的社會文化之後,經過一段