• 沒有找到結果。

第四章、 HORSE SOLDIERS 與其改編電影 12 STRONG 之內容剖析

4.9 身處戰場的阿富汗民眾

接著要聚焦的主題,是戰爭之下的阿富汗一般民眾,探討在原著以及改編電影

裡,如何去呈現當時在塔利班勢力掌權之下,阿富汗民眾的日常生活和處境,以

及戰爭爆發後,當地人民如何看待美國進入阿富汗、他們的想法與態度為何。

讓我們先從原著裡所講述的段落看起。第一個段落是美軍特戰小隊在阿富汗當

地村莊裡的所見所聞:「隊上的醫護兵布萊克此時正忙著替德里當地的村民們看

診,而隊裡的其他人則是在村子裡四處回收空投的物資。來德里的路途一切都很

順利,順利到有不少隊員甚至懷疑這會不會是一個陷阱。當布萊克替村裡的孩子

們看牙齒,或是用聽診器替他們的父母檢查心跳的時候,他都會問:『這附近有

基地的成員或是據點嗎?塔利班呢?怎麼分辨誰是好人誰是壞人?』布萊克和史

賓塞都有注意到,當地村民似乎都是真心的喜歡他們。因為美國人願意花時間學

習自己的語言,這一點讓不少阿富汗當地人都很開心。但與此同時,每一次有當

地女子迎面走來的時候,儘管她已經身著傳統的全身罩袍,臉也被紗布遮得只露

出一雙眼睛,許多隊員還是得花不少心力提醒自己不要盯著看。簡單來說,這群

美軍特戰隊員正努力地以『他者』(the Other)的身份,盡可能地融入當地的生

活與環境。實際上,對德里村民來說,儘管絕大多數的塔利班士兵都是阿富汗公

民,他們仍然視其為侵略者。而至於這群美國人,則是那群試圖推翻塔利班政權

叛亂份子(指北方聯盟)的幫手和盟友」109(Doug Stanton, 2009, p.157)。

109 筆者自譯,原文如下:“Scott Black, the medic, was busy treating the maladies of the local villagers in Dehi, while Spencer retrieved the supply drops that came in. Black’s trips into Dehi were a simple and perhaps obvious subterfuge. As he examined the teeth of the local children and listened to the heartbeats of their parents through his stethoscope, he would ask questions. “Are there any Al Qaeda in the area? Taliban? Who are the good guys and the bad?” Black and Spencer both noticed that the locals seemed to genuinely like them. The Americans made educated attempts to speak the local language, which endeared them. The team took pains to look away whenever a woman passed by, even though she might be dressed in a full-length burkha, her face hovering unseen behind a piece of latticed gauze. They were trying to become the Other without going native. The truth was, the people in the village saw the Taliban as the invader, even though many of them were Afghan citizens. Black was part of the insurgency trying to overthrow the Taliban.”,Horse Soldiers: The Extraordinary Story of A Band of U.S. Soldiers Who Rode To Victory In Afghanistan,2009

用空投所提供的補給物資,假如偏離了原先預定的降落點,就會立刻被周遭的阿

富汗民眾收拾帶走;而特戰小隊則必須要親自走遍附近周圍的每一個村莊、聚落,

挨家挨戶回收這些補給物資,有些時候甚至還得花錢買回這些原本就是屬於美國

所有的財產(12 猛漢,2018,00:56:21-00:56:36)。而通過這麼一個短短十幾秒

的小片段,依舊足以反映出美、阿兩國無論是在國民境遇、生活資源以及社會環

境⋯ ⋯ 等層面上的天壤之別,而觀眾或許也因此能從中理解阿富汗民眾之所以渴

望外界介入支援、協助他們,以擺脫塔利班政權的原因了。

圖 10110

接著是原著裡的另一個段落,其中的內容讓讀者可以更進一步地瞭解當地人民

對於美國的想法以及心中的期許。有一位名叫納迪爾·希哈伯(Nadir Shihab)的

阿富汗當地民眾,他的家在當年的一次戰鬥中被塔利班軍隊的砲火炸毀了,日後

110 圖片皆為筆者自行截圖之電影劇照,12 猛漢,2018

在接受原著作者的訪問過程裡,納迪爾告訴作者:「我們(指阿富汗民眾)都很

高興,先生。對於美國人來到阿富汗並伸出援手,我們都感到相當開心。塔利班

是一個糟糕的政權,如今它已經被擊潰,我們現在只想要安全與安定。阿富汗人

民想要重建屬於我們的這個國家」111。與此同時,納迪爾也很想知道,美國是否

會繼續留在阿富汗,協助他們完成國家重建這項龐大而複雜的艱鉅任務。艾哈邁

德·拉爾(Ahmed Lal),一個杜斯塔姆手下的副指揮官,也同樣對於戰後美國政府

高層的動向、決定,向作者表達自己的擔憂。「我們都是堂堂正正、說話算話的

男子漢」,艾哈邁德這麼跟原作者說道,「一旦我們幫助了某人,我們就一定會幫

到底,哪怕為此獻上自己的生命也在所不惜」112。艾哈邁德的言下之意,是希望

美國政府也能意識到這一點,不要只是帶來戰火與混亂,而後又再次輕易拋棄阿

富汗以及阿富汗的人民(Doug Stanton, 2009, p.359-360)。

由此可知,大多數的阿富汗人民對於美國的期望,其實不僅僅只是希望他們能

夠幫助自己的國家脫離塔利班政權的嚴厲、不合理統治,更期待美國會協助阿富

汗成為一個更加進步、健全與安定的國家。阿富汗民眾非常擔心美國會再一次像

111 原文如下:“We were very happy, sir, after the Americans came to Afghanistan. Very happy.”,

Horse Soldiers: The Extraordinary Story of A Band of U.S. Soldiers Who Rode To Victory In Afghanistan,

2009

112 原文如下:“We are men. If we give our hand to someone, we will be with him until the last drops of our blood.”,Horse Soldiers: The Extraordinary Story of A Band of U.S. Soldiers Who Rode To Victory In Afghanistan,2009

過去 80 年代蘇聯–阿富汗戰爭時那樣,留下一堆爛攤子之後便拍拍屁股走人。這

是阿富汗民眾所最不樂見的情況。

在改編電影的劇情裡頭,針對當時阿富汗一般民眾在塔利班政權統治下的生活

境遇,最為深刻的描繪與呈現,應屬下面這一個片段了(12 猛漢,2018,

00:41:13-00:44:02):

圖 11113

一位阿富汗婦女被迫跪在自家村子的廣場,身邊被塔利班士兵所團團包圍,一旁

站著的是自己的丈夫和三個年紀尚幼的女兒;接著一個明顯是在這群塔利班士兵

中擁有領導權的角色出現在鏡頭裡,開始輪流和三個小女孩對話,話音剛落便隨

即在眾人面前槍決了她們的母親。而觀眾從他們的對話內容裡頭就能明白,這位

113 圖片皆為筆者自行截圖之電影劇照,12 猛漢,2018

阿富汗婦女被處決的理由,是因為她在私下偷偷幫助自己的女兒們學習,教導她

們讀書認字和基本的數理常識。處刑之後,這個塔利班領導便對著在場所有被迫

觀刑的村民宣布:「你們都知道祂(指阿拉)的聖訓,年齡超過 8 歲的女孩不得

受教育。你們想要老師?現在你們學到了」(“You all know His divine law. No girl over the age of eight years is to be educated. You wanted a teacher? Now you have learned.”)。這個三分多鐘的片段,已經充份為觀眾展示了塔利班政權的殘酷無 情,以及阿富汗婦女和女性孩童在這種極端伊斯蘭信仰體制下的悲慘處境。與此

同時,電影也藉由這般震撼的內容,在無形之中交代了美國出兵阿富汗、剷除塔

利班政權的動機與理由。

最後是筆者於原著內容當中所挑選的最後一個例子。此段落所描繪的同樣是塔

利班政權的統治下阿富汗女性的處境,只是更加深入。根據書裡的敘述,「人身

安全」是她們最大也最深的盼望。「2003 年當時候,阿富汗絕大多數的女性同胞

都很高興看到塔利班政權垮台,而對於美軍的進駐也多半抱持著正面的態度」,

一位名叫梅娜·南吉(Meena Nanji)114的知名紀錄片導演在訪談中這麼告訴原著

作者。「然而,之後美國卻沒有如實地兌現它對阿富汗以及阿富汗人民的承諾。

這一直都是阿富汗女性最關心也最擔憂的問題。對於阿富汗的女性同胞們來說,

『安全』是她們最關注的一件事情。假如她們沒有辦法在街道上自由且無顧忌地

114 Meena Nanji,「梅娜·南吉」,New Day Films,https://www.newday.com/filmmaker/107

行走,連如此基本的事情都需要擔心受怕,那她們就一點都不安全。」另一方面,

南吉也直言,雖然目前阿富汗的成年婦女在名義上都擁有投票權,但實際上,她

們身邊的男性親友卻時常干涉她們的權利,在一旁下指導棋。換句話說,阿富汗

的女性事實上根本沒有任何權利可言。南吉最後告訴作者,「阿富汗女性渴望改

變」(“Women want change.”)115。可見問題出在阿富汗的男性,長期以來這些

人無論在任何大小事情上,都是扮演主導者的角色,他們不想、也不願意看見阿

富汗社會出現任何變化(Doug Stanton, 2009, p.371)。

小結:在呈現戰火底下阿富汗民眾日常的這個主題上,改編電影的著墨雖然不若

原著來得詳細,但是在與之有關的片段之中,相信都讓觀眾留下十分深刻的印象。

例如在空投物資和贖回補給的片段當中,電影明顯選擇採用相對幽默而有趣的方

式去表現,而這樣的拍攝手法,也使得在劇情裡多半時間處於緊繃、嚴肅氛圍的

本片,有了可以放鬆的機會,也讓觀眾的情緒得以稍作喘息。至於片中另一個與

阿富汗婦女境遇相關的片段,雖然不像原著裡相對應的段落給予讀者更加詳細的

背景資訊,但改編電影卻是毫無保留、血淋淋地把真實發生在當時阿富汗婦女身

115 筆者自譯,原文如下:“‘In 2003, a majority of women were happy that the Taliban had been defeated and that the U.S. was there,’ Nanji (Meena Nanji, a documentary filmmaker) told me. ‘Since then, the U.S. has not lived up to its promises, where women are concerned. For women, security is the number one issue. If they can’t walk down the street, they’re not safe.’ Women can vote, she points out, but men tell them how to vote. ‘So they don’t really have the right.’ Women want change, she says. Men, as a rule, do not.”,Horse Soldiers: The Extraordinary Story of A Band of U.S. Soldiers Who Rode To Victory In Afghanistan,2009

上的遭遇,透過螢幕一五一十地告訴觀眾,而這正是影像的優勢之一,讓感官、

意識受到最直接的衝擊,進而留下無可抹滅的印象。