第二章 開放教育資源介紹
第三節 開放教育資源發展的阻礙
第三節 開放教育資源發展的阻礙
雖然有來自上述客觀與主觀面向的因素推動開放教育資源的發展,但觀察全 球開放教育資源發展可發現,開放教育資源的發展仍存有來自各個面向的阻礙,
本文以下自科技、財務、社會、法律與政策五個面向來分析這些阻礙開放教育資 源發展的因素57。
壹、 科技面的阻礙
科技方面的阻礙主要來自資料搜尋科技的改善、科技與資源的接近使用度問 題、資源之間的相容性、科技發展所造成的數位困境,以及不同群體之間數位落 差的問題,以下將一一說明。
一、資料搜尋科技的改善
當越來越多的開放教育資源出現在網路中,此時利用者要如何找到符合需求 並有好品質的資源成為一大挑戰,雖然可透過電腦將資料分門別類、做好摘要,
但是面對龐大的資料,這項工作是很費時的,此外,負責分類和摘要的人員不見 得具備該學科的知識,無法知道該項資源應該分在哪一類,這種困境在科目、知 識越細分和專業的情況越明顯;除了學科專業之外,也有可能是因為國籍、語言 或文化的不同,而使用不同的分類方法,導致非該國、該語言或該文化的利用人 無法正確的尋找到自己要的資源58。為讓龐大的開放教育資源能更有系統的被整 合在一起,改善電腦搜尋程式的功能是必要的,但也必須先克服缺乏有能力擔當 此任務的人才問題。
二、科技與資源的接近使用度--開放原始碼與自由軟體
開放教育資源既然是對公眾授權開放使用,如何在科技的配套上讓資源能夠 更容易被大眾接觸就很重要;採用開放原始碼或自由軟體來製作開放教育資源其 實是很好的方法,這些軟體多有完善的功能、低成本、不用受制於支付廠商的授 權金、符合開放的理念和標準、不同軟體製成的教材之間相容性提升,且較安全;
57 Id. at 58-60.
58 Id. at 100-101.
不過目前大多數非電腦專業的人士都是使用大廠商的軟體,對此已產生使用上的 黏著,若要大家使用開放原始碼或自由軟體會有學習上的轉換成本59。
三、相容性(interoperability)
既然開放教育資源是要讓大家自由使用這些資源,將各種資源做一些新的組 合,資源和資源之間的相容性就是非常關鍵的問題。這裡所說的相容性是指在軟 體方面,不同程式設計出的資源都能透過一套類似的程序相互交換使用,檔案格 式之間也具相容性,不同時間由不同人所設計的資源也要互通,亦要和搜尋引擎 互通才能被找到。
如果利用人在 A 平台使用其資源,而這些資源無法順利的和 B 平台的資源結 合,或用 A 軟體製作的資源無法與 B 軟體製作的結合,或者使用舊科技製作的教 材無法和新科技的成品結合,或空有好的資源卻無法讓搜尋引擎納入,使用者就 無法對這些開放資源作最大利用,也有些資源是被鎖在學習管理系統之中,需要 密碼才能夠使用,亦不符合這裡所說的相容性。
開放標準(open standard)是最能夠創造相容性的標準,在此標準下仍存有許多 不同軟體和程式設計而成的資源,只是這些資源間彼此是互通的,上述的自由軟 體和開放原始碼也可用來達成開放標準60。
四、數位困境
本文認為,電腦科技雖然可以讓我們很方便的去創作、 修改、複製和學習各 種知識,並且以很低的成本傳播給全世界的人,但同樣的,電腦科技也可以在一 瞬間讓原本自由使用的知識消失,例如加密上鎖或直接拿下來,或有時只是因為 電腦和網路當機而不是人為故意,也可能是隨著時間舊的資源與新科技不相容而 無法使用,這就是「數位困境」(digital dilemma)相較傳統的書本,依靠電腦科技 來保存知識顯得很有風險,而前述的個人學習系統也有隱私安全的疑慮,這些都 是尚待解決的問題。
五、數位落差
科技的發展讓教育領域出現教學與學習的改革,但也帶來「數位落差(digital divide)」的問題。數位落差意指在個人、家戶、企業和地理之間,因社會與經濟 程度的不同,所造成這些群體接觸ICT,並透過網路參與各種活動的機會也有所差
59 Id. at 109-111.
60 Id. at 111-113.
23 DIVIDE 5 (2001), available at http://www.oecd.org/sti/1888451.pdf
62 可參考潘金古、曾淑芬、林玉凡,數位吉尼係數應用之擴充:我國數位落差現況,資訊社會研 究,頁 3-4,http://society.nhu.edu.tw/jccic/16/fu/16-01.pdf,(最後瀏覽日:2013/06/18)。
63 See National Telecommunications & Information Administration, FALLING THROUGH THE NET: A Survey of the "Have Nots" in Rural and Urban America,
http://www.ntia.doc.gov/ntiahome/fallingthru.html, last visited June 5, 2013, and NATIONAL TELECOMMUNICATIONS AND INFORMATION ADMINISTRATION •U.S.DEPARTMENT OF COMMERCE, FALLING THROUGH THE NET:DEFINING THE DIGITAL DIVIDE (1999), available at
http://www.ntia.doc.gov/legacy/ntiahome/fttn99/FTTN.pdf
64 See Menzie D. Chinn & Robert W. Fairlie, The Determinants of the Global Digital Divide: A Cross-Country Analysis of Computer and Internet Penetration, 881 YALE UNIVERSITY ECONOMIC GROWTH CENTER (2004), available at http://www.econ.yale.edu/growth_pdf/cdp881.pdf
這些素材還必須搭配各國的使用進行在地化,以及使用者是否具備使用這些素材 的能力和設備,諸如此類都是開放教育資源運作過程中會產生的高成本,但開放 教育資源並沒有一個營利的機制可以來平衡這些成本65;除此之外,目前開放教 育資源的發展正值遍地開花的時期,然而目前的資金支援卻不足負荷所有正在發 展中的計畫,這些計劃之間勢必會競爭稀少的資源66,必須考慮到若失去資金時 整個計畫該如何持續67。
參、社會面的阻礙
社會面的阻礙,來自於大眾對於開放教育資源的概念還沒有普及的了解,以 及針對開放教育資源的內容,會有語言和文化上隔閡的問題,都是尚待解決的社 會面阻礙。
一、概念不普及
如同前述在本文後面全球開放教育資源發展的說明中會發現,開放教育資源 概念在許多國家都尚未普及,教育界在文化氛圍上若沒有自發性的認同分享交流 的精神,就會瀰漫自己的創作被其他人或機構不正當利用的疑慮,對使用者而言,
若沒有了解分享交流的理念也不懂著作權開放授權的方式,就無法辨識什麼樣的 資源是可以自由利用,以及可利用到什麼程度,而懷有可能侵害他人著作權的疑 慮。
二、語言與文化隔閡
目前大多數的開放教育資源都是以英語製作,且內容亦是根據西方的文化撰 寫,這種趨勢將造成非西方、非英語系的國家在使用資源時有語言和文化上的隔 閡,亦會造成在使用上的依賴而不創造自己的資源,成為被動的知識接受者,形 同西方國家透過網路在文化上的殖民;對西方文化而言也無從與非西方國家做知 識的分享交流,開放教育資源的內容豐富性將受侷限68。
65 DAVID WILEY,ON THE SUSTAINABILITY OF OPEN EDUCATIONAL RESOURCE INITIATIVES IN HIGHER EDUCATION, 5-6 (2007), available at http://www.oecd.org/edu/ceri/38645447.pdf ; see alsoUTPAL M.
DHOLAKIA &W.JOSEPH KING &RICHARD BARANIUK,WHAT MAKES AN OPEN EDUCATION PROGRAM SUSTAINABLE?THE CASE OF CONNEXIONS (2006), available at
http://www.oecd.org/edu/ceri/36781781.pdf ; OECD, Giving Knowledge for Free, supra note 2, at 90-91, and COL, Exploring the Business Case for Open Educational Resources, supra note 24, at 9.
66 Utpal M. Dholakia, What Makes and Open Education Program Sustainable? Id. at 3.
67 David Wiley, On the Sustainability of Open Educational Resource Initiatives in Higher Education, supra note 65, at 5 ; see also OECD, Giving Knowledge for Free, supra note 2, at 88.
68 OECD, Giving Knowledge for Free, supra note 2, at 104-106.
25
將英語系的資源翻譯成各國語言是最基本的解決方法,不過要注意翻譯不只 是文字上的轉變,亦要顧及各國文化內涵做適當調整;此外翻譯還會遇到一個瓶 頸,即除了要了解語言和文化外,對於該學科的知識專業也要有所了解,否則即 使是一個精通原文和翻譯國語言的人,若對學科知識不了解,也沒辦法翻譯成正 確的內容69。
肆、
法律面的阻礙
法律方面的阻礙包括著作權利難以釐清、對著作權授權不了解、對創用 CC 不了解,以及一些從創用 CC 衍生出來的相容性及理念衝突的問題,這個部分會 於本文的第五章詳細說明。
伍、政策面的阻礙
制定政策的主體包括各國政府和學校,各國政府可能根本沒有開放教育資源 相關的政策(例如阿拉伯及拉丁美洲的國家),也可能是有相關政策在僅止於少部 分地區(例如巴西的聖保羅市及美國零星各州),或者有一些立法或行政上的提案 但被否決(例如巴西),或雖然政府有制定相關的政策,但學校的推行僅流於為滿 足政府要求的績效(例如中國)。學校也有可能根本沒有開放教育資源相關的政策,
或是雖然有相關政策,但只是形式上配合政府要求,或師生們並不熟悉這個概念 造成參與與使用情形不佳70。
政府在著作權法上採取的政策態度也很重要,如果政府在修訂著作權法時一 味採取偏袒著作權利人的立法政策,會助長著作權利人在著作權法利益平衡關係 中的強勢,增強使用者有隨時可能觸法的恐懼,將無法滋養社會上交流分享的氛 圍。