南 華 大 學
宗教學研究所
碩士論文
星雲大師《繪本心經》圖文詮釋研究
A Research on the Pictorial and Text Representation of
Venerable Master Hsing Yun's Illustrated Heart Sutra
研 究 生:葉靜宜(釋知沂)
指導教授:李芝瑩教授
誌 謝
《繪本心經》是家師星雲大師在二十一世紀為《心經》所做的現代詮釋書, 結合了美侖美奐的圖畫,讓艱深難懂的《心經》變得更平易近人。初接觸此書時, 因為圖畫非常的美,具有童心的我,時常把它拿來與育幼院的孩子們分享,但是 並沒有特別去品析箇中的意涵。直到因緣聚足,它成為我的研究對象後,才開始 了漫長的探索之路。 首先,要感謝常住佛光山給予機會深入經藏來學習佛法,從一個完全不會寫 報告、論文,甚至不懂《心經》的人,到現在即將完成學習要畢業了。在這一年 當中,要感謝的人實在太多,很感恩身在佛光山這個大家庭中,寫論文的過程一 點都不孤單,從中體會到師父所說的眾緣成尌的力量,感謝學院師長們給予的提 點及鼓勵,讓我有極大空間來完成論文。感謝師兄弟們分工合作的成尌,如在我 失志時用棒喝敲醒我的兄弟;失眠時不停給咖啡的兄弟;半夜還特別起床喚醒我 寫論文的兄弟;不斷幫我潤稿、修改、檢查格式、翻釋英文的兄弟;不停給食物 怕我餓到的兄弟;耐心協助我口考報告及行政作業的兄弟;以及我的家人們在精 神上給予支持。感謝大家,讓我能全心投入寫論文中,此篇論文實踐佛光山的宗 旨集體創作的精神,沒有眾緣和合,此篇論文難以成型。 在此,要特別感謝初審時講評的楊淑華老師為這篇論文提綱契領,使論文方 向更清楚確定,以及學位考試時講評的永本老師、吳智雄老師,給予良好的建議 修改論文。還有,一直對我總是充滿信心,給我許多指導的李芝瑩老師以及領我 入門的老師們,在她們身上我看見師父無私的力量,為了學生總是護航到底,絕 不辭退,因此我才能勇往直前。 希望此論文能提供初學佛法者,或對人生有疑惑,欲尋找答案的人,在閱讀 《繪本心經》的同時,能透過此論文更了解其中圖文的意涵,以及有趣的事。摘 要
《繪本心經》是台灣佛教界首本以《心經》為主題的繪本,亦是星雲法師與 義大利插畫家朱里安諾共同創作的《心經》繪本。星雲法師擅長以淺顯易懂的方 式講說佛法,並善用寓言故事將佛典曉以大義,使讀者可以從書中了解《心經》, 培養正向的人生觀。而義大利插畫家朱里安諾善於運用西方彩繪手法,完整呈現 東方水墨風格,即以圖說故事的方式來詮釋文字。本研究透過第二章《心經》析 論的梳理,了解《心經》的源流,並進一步闡述當代《心經》圖畫書藉由圖文的 傳播及特性,所作經典再現的現代詮釋及其意義。而本研究以敍述學於第三章做 文字詮釋的分析,掘發《繪本心經》的主題思想,從人間、世界、人生、實踐方 法等四個陎向,來詮釋《心經》的義理內涵。在敘述結構上則運用傳統經典的三 分科判,探討繪本的敍述結構來做故事內容的鋪陳。在寓言的選材上,則探究如 何以佛經故事作為改寫的再詮釋。另外,第四章圖像分析中,繪者亦配合文字的 敍述結構,透過繪本的結構用圖像將整本書串連起來,形成圖文互文的詮釋結構。 以符號學的角度而言,《繪本心經》的圖像具有深淺不同的寓意表現,即透過圖 像來詮釋《心經》義涵,以提供讀者對圖像符號、象徵的了解,並進一步回應《繪 本心經》承襲傳統又具創新的現代經典詮釋風格。 關鍵字:心經、星雲大師、繪本、圖畫書、圖文詮釋Abstract
The Illustrated Heart Sutra is the first illustrated book on the Heart Sutra in the
Buddhist sphere of Taiwan. This is also a collaborative illustrated book by Venerable Master Hsing Yun and Italian illustrator Giuliano Ferri. Venerable Master Hsing Yun is accomplished in using simple and understandable way to expound Buddhist teachings, as well as using allegories to interpret Buddhist scriptures so that readers could cultivate positive outlook on life by understanding the Heart Sutra. As for Italian illustrator Giuliano Ferri, he skillfully presented Eastern style of ink wash painting through Western painting techniques to interpret the content of the book. The second chapter of this research will dissect the interpretations of the Heart Sutra by looking at its original sources, and continues to examine modern picture books of the
Heart Sutra to discover the specialty of reinterpret the sutra with a modern outlook by
spreading the sutra through picture and words. The third chapter will analyze the interpretation of written content through the lens of narratology to discover the four main concepts of The Illustrated Heart Sutra, which are the humanism, world, life, and practice, so as to interpret the concepts and values of the Heart Sutra. As for the narrative structure, it uses the traditional three textual divisions of a sutra to
investigate how the narrative structure lay down the foundation for the story’s content. As for the choice of allegories, this dissertation will research how Buddhist stories are adapted and represented. Moreover, the fourth chapter will focus on the analysis of images. The illustrator combines the structure of an illustrated book and narration to create a graphic and written interpretation. From the perspective of semiotics, the images of The Illustrated Heart Sutra have different allegorical representation. It uses images to interpret the meaning and value of the Heart Sutra, providing readers an explanation on images, symbols and their meanings. This book is both an inheritance of the traditional way of interpreting a scripture, as well as a modern innovative interpretation.
Keywords: Heart Sutra, Venerable Master Hsing Yun, illustrated book, picture book, graphic interpretation
目錄
第一章
緒論 ... 1
第一節 研究動機與目的 ... 1 一、 研究動機 ... 1 二、 研究目的 ... 3 第二節 研究對象與方法 ... 5 一、 研究對象 ... 5 二、 研究方法 ... 8 第三節 文獻探討 ... 10 一、 關於「心經」相關研究 ... 11 二、 關於「詮釋/改寫」相關研究 ... 13 三、 關於「圖畫書」相關研究 ... 17第二章
《心經》析論 ... 21
第一節 《心經》的歷史淵源 ... 21 一、 《般若經》與《心經》 ... 21 二、 《心經》的組織結構與價值 ... 24 第二節 《心經》的譯本及相關注疏 ... 26 一、 《心經》的譯本 ... 26 二、 《心經》相關注疏 ... 28 三、 《心經》題解 ... 30 第三節 《心經》圖畫書略說 ... 35 一、 圖畫書的定義 ... 37 二、 《心經》圖畫書的教育價值 ... 38 三、 《心經》圖畫書的閱讀影響力 ... 41第三章
《繪本心經》的文字詮釋 ... 47
第一節 主題思想 ... 48 一、 對人間的看法——諸法實相(顯性) ... 50 二、 對人間依報的看法——生命本質(破妄) ... 53 三、 對人生的看法——宇宙真理(遣執) ... 55 四、 人間的實踐法——由定生慧 ... 57 第二節 敘事模式 ... 60 一、 序分(闡述/說明) ... 61 二、 正宗分(開始、複雜性、高潮) ... 62 三、 流通分(結局) ... 63第三節 寓意分析 ... 64 一、 〈狗和影子〉 ... 65 二、 〈瞎子摸象〉 ... 68 三、 〈茄子與青蛙〉 ... 72 四、 〈老婆婆念佛〉 ... 74 五、 〈禪師愛蘭花〉 ... 78
第四章
《繪本心經》的圖像分析 ... 81
第一節 視覺設計 ... 82 一、 書本的整體設計 ... 82 二、 閱讀的動線規劃 ... 86 三、 畫面的運鏡手法 ... 91 第二節 符號與寓意 ... 100 一、 符號的定義 ... 101 二、 圖像符號的寓意分析 ... 102 三、 角色符號的寓意分析 ... 123 第三節 圖像與象徵 ... 130 一、 象徵的定義 ... 130 二、 圖像的象徵分析 ... 131 三、 圖像的繪製風格 ... 141第五章
結論 ... 153
參考書目... 157
一、 原典 ... 157 二、 專書 ... 158 三、 碩博士論文 ... 160 四、 期刊論文 ... 160 五、 論文集 ... 162 六、 英文資料 ... 162 七、 網頁資訊 ... 162附錄 ... 165
表目錄
表 2-1-1《心經》分為三個部分:序分、正宗分、流通分 ... 24 表 2-2 -2《心經》異譯本統計 ... 27 表 3-2-3《繪本心經》的主結構 ... 61圖目錄
圖 3-3-1 寓言作品形象和寓意關係的結構框架 ... 64 圖 4-1-1 玄奘西行取經 ... 84 圖 4-1-2 佛陀於靈鷲山說法 ... 85 圖 4-1-3 空有比喻為海浪 ... 85 圖 4-1-4 空有比喻為雲、狗、花 ... 85 圖 4-1-5《小石佛》的版面配置 ... 87 圖 4-1-6《繪本心經》的版面配置 ... 87 圖 4-1-7 扉頁 ... 88 圖 4-1-8 書名頁 ... 89 圖 4-1-9 序言 ... 89 圖 4-1-10 玄奘大師西行取經 ... 89 圖 4-1-11 佛陀及觀自在菩薩於靈鷲山說法 ... 90 圖 4-1-12 大結局 ... 90 圖 4-1-13 樹下讀經的玄奘大師及《心經》經文 ... 90 圖 4-1-14 玄奘大師西行取經的登山過程(極遠景) ... 92 圖 4-1-15 佛陀與觀自在菩薩、眾弟子們在靈鷲山說法(極遠景) ... 92 圖 4-1-16〈狗和影子〉中肉掉落河裡(極遠景) ... 93 圖 4-1-17 大結局中的群山(極遠景) ... 93 圖 4-1-18〈瞎子摸象〉的四個瞎子及大象、竹林。(遠景) ... 94 圖 4-1-19〈老婆婆念佛〉的老婆婆、房屋、池塘。(遠景) ... 95 圖 4-1-20〈瞎子摸象〉的國王、半身的瞎子及切半的涼亭。(中遠景) ... 95 圖 4-1-21〈狗和影子〉的狗及池塘。(中遠景) ... 95 圖 4-1-22 船上的兩個人如顆粒米大小,顯示海的巨大。(特寫) ... 95 圖 4-1-23〈茄子與青蛙〉的半身人物及焦點聚在茄子上。(特寫) ... 95 圖 4-2-1〈茄子與青蛙〉角色符號 ... 124 圖 4-2-2 角色符號 ... 124 圖 4-2-3〈老婆婆念佛〉角色符號 ... 125 圖 4-2-4〈瞎子摸象〉角色符號 ... 125 圖 4-2-5〈瞎子摸像〉角色符號 ... 126 圖 4-2-6〈瞎子摸像〉角色符號 ... 126圖 4-2-7〈瞎子摸像〉角色符號 ... 127 圖 4-2-8〈瞎子摸像〉角色符號 ... 127 圖 4-2-9〈禪師愛蘭花〉角色符號 ... 127 圖 4-2-10〈禪師愛蘭花〉角色符號 ... 127 圖 4-2-11〈茄子與青蛙〉角色符號 ... 128 圖 4-2-12〈茄子與青蛙〉角色符號 ... 128 圖 4-2-13〈老婆婆念佛〉角色符號 ... 129 圖 4-2-14〈老婆婆念佛〉角色符號 ... 129 圖 4-3-1 暈染技巧—海浪 ... 146 圖 4-3-2 暈染技巧—天空的雲 ... 146 圖 4-3-3 暈染技巧—樹 ... 146 圖 4-3-4 暈染技巧—石頭 ... 147 圖 4-3-5 暈染技巧—池中白雲 ... 147 圖 4-3-6 暈染技巧—河流 ... 147 圖 4-3-7 暈染技巧(透明感)—群雲。 ... 148 圖 4-3-8 暈染技巧(透明感)—樹景。 ... 148 圖 4-3-9 暈染技巧(透明感)—山景。 ... 148
圖表目錄
圖表 4-1-1《繪本心經》的插圖作用 ... 96 圖表 4-2-2《繪本心經》封面的符號與寓意 ... 103 圖表 4-2-3〈狗和影子〉的符號與寓意 ... 107 圖表 4-2-4〈瞎子摸象〉的符號與寓意 ... 111 圖表 4-2-5〈茄子與青蛙〉的符號與寓意 ... 116 圖表 4-2-6〈老婆婆念佛〉的符號與寓意 ... 118 圖表 4-2-7〈禪師愛蘭花〉的符號與寓意 ... 121第一章 緒論
第一節
研究動機與目的
回溯人類的歷史,文字尚未發展時,已有簡易的符號、繪畫作為記錄、閱讀的 基本工具,如世界各國的洞穴壁畫、宗教場域的傳教壁畫等。隨著印刷術的發展、 識字人口的增加,文字與圖像互相結合,延展成為文學、藝術,普遍地融入於日常 生活中,形成了各式不同的文化特色。被稱為「圖像時代」的現代,人們在生活中 慣以圖像作為溝通與思維的媒介,且能了解圖像及影像所帶來的影響力,甚至將圖 像作為認識主體的虛擬途徑,將現實的情境融入虛擬世界中,它雖不是真實的存在 空間,卻是人們活躍的互動平台,如由數位影像研發的動畫與遊戲等等1。人們在虛 擬情境或平台上互動增加,相對人與人之間實際互動的關懷也就減少了。在物質充 斥的世界中,人們心靈上的空虛也逐漸增加,此這時除了心靈療癒之外,宗教也扮 演的重要的角色,而隨著時代的演進,宗教如何透過現代化的傳播方式來呈現? 一、 研究動機 佛教發源於印度,佛教繪畫亦源自印度。早在佛陀時代,寺院就已經有佛教繪 畫的流傳。根據佛經《根本說一切有部毘奈耶雜事》卷十七說:給孤長者施園之後 作如是念:「若不彩畫便不端嚴,佛若許者我欲莊飾。」即往白佛,佛言:「隨意當 畫。」聞佛聽已,集諸彩色并喚畫工,報言:「此是彩色,可畫寺中。」2由此段經 文可知,佛陀當時因應環境的需求,允許在寺院中繪圖,並以圖像來莊嚴寺院。 1 陳懷恩,《圖像學—視覺藝術的意義與解釋》,(台北:如果出版社,2008 年),頁 111-112。 2 三藏法師義淨奉制譯,《根本說一切有部毘奈耶雜事》卷 17,《大正藏》冊 24,頁 283。佛教東傳於中國後,其源起眾說紛紜,在史書《魏書釋老志》中有文云:「在漢 哀帝元壽元年,博士弟子秦景憲(魏略作景盧),受大月氏王使伊存口授浮屠經,中 土聞之,未之信了也。」3,此是前人推論為最早的文字記載。佛教與當地文化交融 後,開啟了佛教藝術的發展,在佛教藝術裡,又以敦煌學最為顯赫,其中以「經變」 最為著名,在文學研究稱為「變文」及「變相」,兩者互為相連,此乃學界的共識。 廣義而言,「變文」是指將佛經內容或佛教故事轉化為通俗的語言文體;「變相」則 是將佛經內容或佛教故事改變為圖像線條的壁畫,兩者皆是當時佛教弘傳下的軌跡4。 為何敦煌石窟的「經變」這麼多,且舉世聞名呢? 自古以來,看圖說故事普遍於全世界,無論哪個民族,亦或各宗教宣傳教義的 方式5。克利弗德‧紀爾茲(Clifford Geertz)亦云: 「任何東西都能扮演一個有助於社 會運行的角色,繪畫與雕塑也不例外。…除了倏忽即逝的暗示以外,並不能支持社 會結構或推行有用途的教條,他們只是體現了一種經驗的方式,把一種特定的心靈 樣式帶進外物的世界,使他人得以觀看。」6由此可知,人類對於圖像所要傳達的訊 息,是可直接透過圖畫來理解的。 敦煌「變文」雖有在講經或其他傳教弘化時會使用到圖畫的可能性,但嚴格來 說,在民間口述傳教時,圖畫是被必須運用且無法單一運作的7。而「變相」所具備 的宗教功能:一可莊嚴道場,如敦煌石窟內的壁畫。二則可做為講經、說法的輔助 工具。另外亦有可攜帶式的「觀音經變掛畫」與「繪本觀音經」,流行於民間,提供 民眾如遇齋會、佛事等或僧人講經時所使用8。故當時在宗教弘法上而言,兩者是不 可或缺且兼具民眾教育功能的重要元素,亦可說在當代予以民眾對生命及生存有了 思考及啟迪的作用。 3 黃懺華,〈魏書釋老志第二十〉,《中國佛教史》,(台北:新文豐出版,1983 年)。 4 鄭阿財,〈觀音經變與敦煌莫高窟寺院講經之蠡測〉,《普門學報》第 35 期,2006 年,頁 1。 5 梅維恒,《繪畫與表演——中國的看圖講故事和它的印度起源》,(北京:燕山出版社,2006 年)。 6 克利弗德‧紀爾茲(Clifford Geertz)著,楊德睿譯,《地方知識——詮釋人類學論文集》,(台北:麥 田出版,2002 年),頁 142。 7 梅維恆著,楊繼東、陳引馳譯,《唐代變文——佛教對中國白話小說及戲曲產生的貢獻之研究》,(上 海:中西書局,2011 年),頁 115。 8 鄭阿財,〈觀音經變與敦煌莫高窟寺院講經之蠡測〉,《普門學報》第 35 期,2006 年,頁 11。
呈上所述,印度佛教思想傳入中國後,與中國文化交融,特別是經典的轉譯及 改造,皆促進了佛教在中國發展、流傳的型態9。而要普及於民間所接受,如佛教的 「敦煌石窑」、「變文」與「變相」等藝術,皆是當時佛教傳播的重要產物。佛教發 展至今,在每一個年代皆有經典的轉譯、註疏或藝術品等流傳於世間。因此,佛教 經典的傳播形態轉變,說明了無論時空如何的改變,當人們在面對生命有所疑惑時, 透過宗教信仰可適當排除心中的疑慮。此是佛教能千古流傳的原因,經典中所闡述 的人生道理乃至宇宙真理,實為大眾所需,而佛經以不同形式的流傳至今,其背後 的宗教使命更是任重道遠。 二、 研究目的 現今,在資訊龐雜的圖像時代裡,如何正確的解讀圖像符碼,來了解其中的意 義,顯得更為重要。而宗教弘法亦是與時俱進,經典的內容藉由圖像轉化,以深入 淺出的圖文呈現,契合現代人所熟悉的閱讀取向,展現宗教所要傳達的精神,使人 們易於進入圖畫中佛法的意境,領會宗教中人生哲學與善的價值,引發讀者對生命 的思考及探索,導向正面積極的人生觀。 在當今的世代,網際網路發展快速,圖像化閱讀時代來臨,媒體傳播更顯得豐 富、多元。不論中南傳或北傳佛教,皆開始以適應當代文化的傳播形式發展,逐步 將佛經圖書化或電影化。如南傳佛教國家的泰國,國王蒲美蓬(Bhumibol Adulyadej)
將《本生經》(Suttantapitaka khuddakanikaya Jataka)裡的故事,摩訶賈納生王子(The
Story of MAHAJANAKA)出版圖畫書10、漫畫11及電影。圖文並茂的佛教圖畫書,
適其當代的語言,以多面向的藝術風格呈現佛經義涵,讓讀者能輕易閱讀且融入圖
9 方廣錩,〈《般若心經》—佛教發展中的文化匯流之又一例證〉,《深圳大學學報》第 4 期,2013 年。 10
His Majesty King Bhumibol Adulyadej,《The Story of Mahajanaka》,(Thailand:Amarin Printing and Publishing Public Company Limited,1997。
11
His Majesty King Bhumibol Adulyadej,《The Story of Mahajanaka》,Cartoon Edition,(Thailand: Amarin Printing and Publishing Public Company Limited,1999。
畫中所營造之情境,進而了解佛教故事中所傳達宇宙真理及生命的價值,藉此可從 宗教的角度建立正向思維及廣闊的人生觀。 《般若密多心經》,以下簡稱《心經》,在佛門裡亦是初學入門基礎的背誦經典, 亦是普遍流傳在寺廟道場的課誦經典。《心經》被漢譯的次數高達二十一次,在中國 佛教譯經的歷史中是十分罕見的紀錄,且將近八十餘種的註疏,眾作者年代自唐代 至清代皆有相繼;作者背景亦有天台、華嚴、禪宗等各宗派僧人。此亦說明了《心 經》在當時佛教經典中的重要地位更深深地影響了中國佛教的發展12。全文雖只有 二百六十個字,卻是《大般若經》六百卷中所粹取之精華。由於《心經》義理深奧 難懂,有關《心經》的經典、註疏,乃自於現代的白話文書籍,可說是不勝枚舉, 但卻還是讓讀者無法一看便懂。哲學性的義理詮釋十分抽象,僅以文字上的閱讀, 不易理解,如藉由圖像的呈現,言簡意賅的表達,亦能引發讀者一些思考,盡能效 法佛陀的思維,將其實踐運用生活中,達到身心的平靜,解脫自在。 《心經》在臺灣近一、二十年來引進大量的外國圖畫書、繪本,廣受全民好評。 佛教書籍也與時俱進,六續出版佛教圖畫書,圖像與文字互助的敍述模式,較為現 代人所接受,但有關《心經》的圖畫書藉仍為少數。有鑑於此,本文欲尋找《心經》 相關圖畫書等,作為研究主題並探討分析,試圖藉由書中文字與圖像之關係,探討 作者如何詮釋《心經》內容及所含意義。而為何以星雲大師《繪本心經》作為研究 對象? 在《繪本心經》尚未出版前,星雲大師即已出版《般若心經生活觀》一書,此 書亦是以文字譬喻及故事來詮釋《心經》的思想,而格林文化郝廣才出版《繪本心 經》主要原因,在於他認為星雲大師擅長以淺顯易懂的譬喻、故事等來詮釋佛經義 理。是故,佛經繪本化的形式,圖像與文字的詮釋同等重要,兩者如何相互配合地 將《心經》中艱澀難懂的義理做完美的闡述,是本研究主要所探究的內容。以下作 為三個預期目的: 12 方廣錩,《般若心經譯注集成》,(中國上海:上海世紀,2011 年),頁 13-15。
一、《繪本心經》所呈現的圖文如何傳達《心經》的現代義涵? 二、繼承古代佛教變相變文或經變圖的《繪本心經》,其圖畫書呈現的表現風格為何? 三、《繪本心經》如何透過文字寓意及圖像的表現,帶給閱讀者人生啟發?
第二節
研究對象與方法
從古至今,《心經》一直是佛教討論的議題,相關註疏、譯本不計其數,亦是近 現代學者研究的主流之一13。本研究以星雲大師著‧朱里安諾繪《繪本心經》,為研究 對象。 《繪本心經》是佛教界首本以佛教經典為主題的繪本,格林文化郝廣才表示, 其實很早就有把佛教經典作成繪本的念頭,這次選擇和星雲大師合作,是因為大師 擅長以淺顯易懂的方法,解釋深奧道理,表達《心經》的內涵意義,希望讓兒童擁 有正確的人生觀,在面對多變的現實生活,不致迷失方向。主要探討書中的圖畫風 格及內容的文字意涵,並另以詮釋學、符號學為輔,深入研究主題。 一、 研究對象 《繪本心經》 文/星雲大師 圖/朱里安諾 (一) 星雲法師 一九二七年生,江蘇江都人。十二歳禮宜興大覺寺志開上人出家,為臨濟正宗 13 二十世紀至今,研究《心經》的學者先後有陳寅恪、長田徹澄、孔澤、霍維茨、派依、魏曼、貝 雷、蘭卡斯特、福井文雅、沈九成、馬克瑞、小唐納德•洛佩兹、那體慧、方廣錩、葛維鈞、林光明、 萬金川、廖湘美、紀贇等人的對它進行整理與研究。上述諸位的研究各有側重,觀點也各不相同。 方廣錩,〈《般若心經》—佛教發展中的文化匯流之又一例證〉,《深圳大學學報》第 4 期,2013 年, 頁 7。第四十八代傳人。一九六七年,在高雄市大樹區開創佛光山,以教育、文化、慈善、 共修為宗旨,致力弘揚「人間佛教」。二○○三年成為「聯合國非政府組織(NGO) 」 之一員14。 星雲法師除了寺院教育,學習佛法以外,他個人自小喜愛閱讀文學。經常閱讀 胡適之、梁啟超和魯迅等當代作品。大師閱讀的領域廣泛,最早從中國古典小說, 進而涉獵科幻小說、歷史文學,連《格林童話集》、《浮士德》等西洋小說也無所不 讀。影響他最深的是《水滸傳》、《三國演義》、《精忠岳傳》和《七俠五義》。他說: 「在佛門裡『慈悲』影響了我一生;在社會上,『忠義』成了我做人處事的根本。」 一生致力於將佛教經典文學化,符合現代人的閱讀喜好,來台後發行佛教刊物, 《覺世旬刊》、《佛光學報》、《普門雜誌》,撰寫出版《玉琳國師》、《釋迦牟尼佛傳》、 《佛教叢書》、《往事百語》、《迷悟之間》等書刊,至今已翻譯二十餘種各國語言, 流通世界各地15。 (二) 朱里安諾(Giuliano Ferri) 義大利的色彩魔法師朱里安諾擁有豐富的繪本創作經驗,作品溫暖了無數的大 人和孩子的心。他擅長使用渲染技法,讓畫面呈現多層次、細膩而和諧的色彩,營 造出引人入勝的故事氛圍,讓人不知不覺就跟著色彩氛圍進入書中世界。 朱里安諾屢獲國際間插畫展的肯定,如「義大利波隆那國際童書插畫展」、「巴 塞隆納國際插畫雙年展」和「布拉迪斯國際插畫隻年展」等,代表作包括《一片披 薩一塊錢》、《小石佛》、《我不想長大》、《嘟寶要睡覺》等等,作品在英、美、法、 德、墨西哥等地出版,擁有廣大的讀書群,深受喜愛16。 透過「台灣與國際繪本界接軌的推手」郝廣才的牽引,邀請朱里安諾共同來創 14 星雲法師著‧朱里安諾圖,《繪本心經》,(台北:格林文化,2014 年)。 15 〈星雲法師著作藏書特展 新春開展文化傳承〉,喬達摩,https://goo.gl/hjY3mG,(取得日期: 2017.06.02) 16 星雲法師著‧朱里安諾圖,《繪本心經》,(台北:格林文化,2014 年)。
作《繪本心經》,詮釋星雲大師的故事內容,除了文字以外,多了圖像的思考空間。 朱里安諾曾經與郝廣才合作畫過佛教的故事《小石佛》,對於佛教不能說完全陌生, 但對於佛經的繪本,《繪本心經》是首次創作。他在新書發表會中說: 佛教故事對我來說真的很新穎,也因此很希望知道得更多。讀者可能會 在我的插畫當中發現一些錯誤或者不是那麼原味的地方,這當然跟我缺 乏佛教教義、故事的養成背景有關,但是我是用如孩子純真的眼睛,帶 著好奇心來認識這個陌生宗教,在繪畫的過程中,期望能知道得更多、 學得更多17。 在繪本實際創作的說明,朱里安諾則表示: 任何的繪本,我都會從研究開始下手,其實是人物,或則是動物的部分, 那麼這一次心經繪本創作,我先很仔細的去研究佛教的圖騰,還有一些 圖騰的象徵性,那麼之後我還透過郝廣才先生的一個解釋,也跟他做一 個訊息的交換,得到這樣的一個結果18。 他認為自己雖不是佛教徒,但仍可以創作《繪本心經》,相信未來的東方佛教徒 也可以畫督督徒的故事,文化雖不同,但仍可透過溝通而達到相互交融。朱里安諾 再次表示: 做這樣的繪本,尌好像去認識一位朋友,從開始見陎介紹,一直到去瞭 解,互相的交談,那麼這一個心經的故事,讓我感受非常的多,在我生 17〈20091102 星雲大師與朱里安諾 帶領孩童認識心經〉,《youtube》,BLTV 人間衛視,2009.11.01, https://goo.gl/pniyTJ。(取得日期:2017.6.20) 18〈20091102 星雲大師與朱里安諾帶領孩童認識心經〉,《youtube》,BLTV 人間衛視,2009.11.01, https://goo.gl/pniyTJ。(取得日期:2017.6.20)
命中留下很多深刻的印象19。 因此,《繪本心經》在經典義理上,運用寓言故事來註解艱澀難懂的古文,在繪 本的創作上則結合中西方不同文化的圖像詮釋,以現代坊間圖畫書之形式呈現。 二、 研究方法 本研究首以《心經》的現代藝文呈現為主題探討,研究方法以「文獻分析法」 及「敘事學」、「詮釋學」、「符號學」之敍事角度進行研究文本分析。在《心經》義 理的探究,預蒐集佛教經典及文學之相關文獻及理論,歸納論證。在圖畫書的藝術 呈現,則以詮釋學、符號學及敍事學作為分析文本圖文互文分析之工具,從中彰顯 各文本之特色。 (一)文獻分析法 「文獻學」是二十世紀開始有的名詞20。吳汝均認為,文獻學是文獻資料研究之 事,指將原典資料逐一整理、校訂,乃至於原典或譯本的翻譯、注釋或是對照等, 後做一總索引,以便後人查詢21。辛嶋靜志則認為,以研究佛教文獻學來說,關鍵 且有效的方法就是文獻比較22。除此之外,文獻學亦可結合其他學科做「跨界研究」 23。文獻分析法主要在於搜集、辨別、整理文獻,並透過對文獻的專研,形成對研 19〈20091102 星雲大師與朱里安諾帶領孩童認識心經〉,《youtube》,BLTV 人間衛視,2009.11.01, https://goo.gl/pniyTJ。(取得日期:2017.6.20) 20 張大可,〈自序〉,《中國文獻學》,(中國福建:福建人民出版,1983 年)。 21 吳汝鈞,《佛學研究與方法論》,(台北:台灣學生書局,1983 年),頁 97。 22 陳瑋全,〈文獻學角度辛嶋靜志勾勒佛典原貌〉,《人間福報》第 9 版,宗教,2015 年 11 月 11 日。 23 文獻學除了版本、目錄、校勘、辨偽、輯佚等傳統範疇之外,大致亦可分為兩大方向:一是在傳 世文獻中,尋找新材料;二則是結合其他學科理念,開拓新題材。如文學、社會學、文本與圖像、 物質文化研究等,即是文獻學的「跨界研究」,皆屬待探索性的研究方向。 趙飛鵬,〈文學、詮譯與宗教—古典研究學的跨界研究〉,《人文與社會科學簡訊》第 16 卷第 1 期, 2014 年。
究主題深入了解的方法。本文以《繪本心經》為研究文本,探究其現代的佛教意涵 與原典之根本義理契合,得以發展適合於現代文學經典。 (二)詮譯學 「詮釋學」是做為一般方法論的創造,傅偉勳於《創造的詮釋學》所提倡的方法 論,是一種有賴於現象學、辦證法、實存分析、日常語言分析、新派詮釋學理論等 現代西方哲學,共分為實謂、意謂、蘊謂、當謂、必謂五個辯證的層次。此五個層 次為:(1)實謂:原思想家(或原典)實際上說了什麼?(2)意謂:原思想家想要表達什 麼?或他所說的意思到底是什麼?(3)蘊謂:原思想家可能要說什麼?或原思想家所 說的可能蘊涵是什麼?(4)當謂:原思想家(本來)應當說出什麼?或創造的詮釋學者 應當為原思想家說出什麼?(5)必謂:原思想家現在必須說出什麼?或為瞭解決原思 想家未能完成的思想課題,創造的詮釋學者現在必須踐行什麼?24。故運用方法論, 即可廣泛發展文本的研究方向,且提高準確度而非漫無目的延展。 本文所研究的文本屬圖像書籍,作者在經典字詞的詮釋及圖像轉化,亦有較寛 廣的意想空間,實屬創造性詮釋範疇內,故將運用此方法論分析文本中佛學義理, 進而做互文參照。 (三)符號學 符號學為一門研究符號的科學,符號學之父索緒爾認為「符號是語言的基礎單 位,語言是符號的集合體」25。「符號具」是指符號的外在具體形象(image),且是 直觀的,眼見為憑,沒有其他的延伸意義。「符號義」則是指符號背後延伸出來的意 義,外在形象已不足以說明,有托物寓興的意味在 。索緒爾認為符號是一個具有意 義的實體(a physical object with a meaning),焦點集中在符號本身,並將分由「符
24傅偉勳,《從創造的詮釋學到大乘佛學》,台北:東大圖書,2011 年,頁 45-46。 25楊裕隆,〈符號理論與應用〉,《科學發展》第 478 期,2012 年,頁 18。
號具」與「符號義」所組成。同一文化內,使用同種語言的人們會產生略為相同的 概念,文字和符號會隨著所使用語言的不同而異26。 本研究的圖像亦可視為「符碼」,其運用其圖像、意象與聯想中所代表的意涵, 發掘《繪本心經》中的圖像與佛教圖騰,以及原典義理上連結的符號意義。本研究 將以索緒爾的符號學作為第四章的圖像詮釋理論。
第三節
文獻探討
文學是一種作者個人思想的藝術表現形式,而宗教文學作品中,亦發現作者當 時的時代背景以及作者隱約的宗教傾向,在內容中亦可看出作者的傳教使命27。綜 觀近代佛教文學研究史,略分為三類:一為佛教經典翻譯文學研究,二為佛經故事 題材影響研究,其三是佛教俗文學研究,其中又以敦煌文學為主軸,而現代佛教文 學的研究取向已趨於文人與佛教、佛教與文學理論等相關問題探討。吳海勇於《中 古漢譯佛經敘事文學研究》一書中表示,當代學者研究的轉型亦是學術思考的開展, 此說明為何當代中佛教故事題材影響研究為少數的因素28。 在國家圖書館登錄碩博士論文中,如以文學類進行檢索,與本研究相關的論文, 多以文學改寫、改寫及轉化、詮釋等題目為主流研究,以下在臺灣博碩士論文知識 加值系統網站,以《心經》為研究主題的論文,共有 15 篇。如果針對在「佛教」的 範圍內,做為經典改寫之相關論文搜索,目前以《百喻經》為多,共 4 篇,而以「心 經」改寫之相關論文則尚未有研究。 在期刊論文上,數篇以佛教與文學取向做為研究,部分以探討《心經》的「空」、 26 劉家良,《客家符號建構之研究-以桐花為例》,國立中央大學客家研究碩士論文,2011 年,頁 34。 27 顧敏耀,〈從口傳文學、古典文學到現代文學〉,《中國佛教學術論典》,(高雄:佛光山文教基金會, 2004 年)。 28 吳海勇,〈中古漢譯佛經敍事文學研究〉,《中國佛教學術論典》,(高雄:佛光山文教基金會,2002 年),頁 1-2。「心」在文本上詮釋為議題,另外亦有以《西遊記》中的《心經》意義來做分析或 詮釋。因本研究對象之圖畫書風格、表徵豐富多元且互有交集,而三者交集處即是 本研究所需探究之主題。為使研究方向清楚以及在文獻上搜集能更完整,特以圖形 輔助說明: 一、 關於「心經」相關研究 (一) 期刊論文 1. 謝文華的〈論《西遊記》的《心經》與「無字真經」〉一文中,認為《西遊記》 作者將佛教哲學結合小說情節以「無字真經」來詮釋《心經》,暗喻《心經》之 神聖性,在「語言文字」的詮釋限制下,無法顯現「真理」。意圖藉《心經》提 昇小說的文學韻味,文中一再提醒讀者需跳脫文字限制來思維《心經》意涵。 但由於作者側重於娛樂效果,語帶玩笑的詮釋,欲提昇「無字真經」的神聖性, 反而貶低了文中「如來」角度的崇高形象29。 2. 王雪卿的〈神聖與褻瀆:《西遊記》諧謔書寫下的宗教觀〉,除了特以諧謔的方 式提到宗教觀,強調三教一宗之外,在內容上主角玄奘的「修心」與「煉丹」 , 亦同題目般,玄奘想要去魔解脫,宗教修持需要「身體」上立行「煉丹」。在此 29 謝文華,〈論《西遊記》的《心經》與「無字真經」〉,《國文學報》第 48 期,2010 年,頁 93-120。
心經
圖像
圖畫書 繪本改寫
文學典籍 宗教典籍暗諷當時朝代的政治、宗教(儒釋道)、社會的現象30。 3. 張靜二在〈論《心經》與西遊故事〉,主要探討《唐梵翻對字音般若波羅蜜多心 經》序、慈恩傳等等書,對於玄奘西行取經的故事,以及故事中如何處理《心 經》,強調其重要性31。 (二) 碩博士論文 1. 黃柏誠的《般若心經的空義》,對於「空」的解讀,是以中觀學派的角度來論述, 認為「空」在佛說的經典裡,是緣起性空,是一乘的。而不像如來藏講本具一 切無量稱性功德。也不像唯識學派講阿賴耶本有一切無漏種子。因此,空是指 凡是因緣和合、依因待緣,皆是無常、無我,沒有自性(實體性)的存在。談 「空」不能忽略「有」,談「有」不能不講「空」,不應站在任何一個宗派上來 闡述32。故此論文的主要論述,其實仍偏重於中觀學派的觀點來談「空、有」, 宗派的成立往往與當時時代背景及人民生活文化相關連,作者並沒有如結論所 言,應不站在任何宗派角派來論述。 2. 張竹如的《《般若波羅蜜多心經》生命教育義涵探析》,作者認為智慧是在「空」 與「有」兩個因素的作用下所產生的,如同人的雙手,必須先將手上的物品放 下,也就是「空」,才可能拿起下一個需要的物品,空與有之間的微妙處是生活 中最高智慧33。 3. 沈知穎的《心經美學特質其在藝術與藝術教育之意涵》裡,講心經裡的中道美 學、靜的美學、離相美學、悟道美學及無我美學,作者認為心經中的要義有豐 30 王雪卿,〈神聖與褻瀆:《西遊記》諧謔書寫下的宗教觀〉,《臺北大學中文學報》第 19 期,2016 年 3 月,頁 105-126。 31 張靜二,〈論《心經》與西遊故事〉,《國立政治大學學報》第 51 期,1985 年 5 月,頁 247-265 32 黃柏誠,《《般若心經》空義研究》,華梵大學東方人文思想所碩士論文,2014 年,頁 239-240。 33 張竹如,《《般若波羅蜜多心經》生命教育義涵探析》,南華大學哲學與生命教育學系碩士論文,2012 年,頁 99。
富的藝術精神,而藝術亦可陶冶人心,並建立正確人生價值觀34。 此三篇論文中探究的「空」觀皆不離開人的生活,並實際的運用於日常中思維 的轉變,乃至透過藝術化的呈現,達到心靈層面上自我療癒。由此可知,在現代文 化的影響下,心經的改寫不只是在文字的表達,而是以圖文並進的方式,不限於各 宗派思想,還原心經本義,傳承經典不流俗於形式上的變化,而是文化上的傳承。 《心經》的相關研究論文中,與本研究主題較為接近的有黃柏誠的《般若心經 的空義》、沈知穎的《心經美學特質其在藝術與藝術教育之意涵》以及張竹如《般若 波羅蜜心經》生命教育意探析等三篇研究論文。 綜觀而言,經典的詮釋經歷史的洗禮下,透過不同的文學作品可看出當代的時 空背景及作者本身對宗教的觀感。因此,本文所研究《繪本心經》,為宗教文學以現 代圖像轉化之載體,已普及於社會民眾所能閱讀的書籍,如何深入淺出的詮釋《心 經》中的空觀、智慧,受益於讀者,是本研究值得探討的問題。 二、 關於「詮釋/改寫」相關研究 在博碩士論文中,與本文相關之「詮釋/改寫」研究可分為文學、宗教兩類, 列為文學類的有《唐詩學堂》、《漫畫四書》、《奇幻學堂》、《鏡花緣》、《聊齋誌異》、 《水滸傳》、《西遊記》、其中研究《聊齋誌異》、《封神演義》等的論文,數量最多; 宗教類則有《百喻經》、《本生故事》、《媽祖故事》等,以上研究大多以分析文本及 主題探討為主。另外,次文化的小說及電影改編亦列屬在範圍內,如莎劇《馬克白》 的電影改編、及小說《基督山恩仇記》、《城南舊事》的詮釋。以下做為文獻歸納之 細項說明: 34 沈知穎,《心經美學特質其在藝術與藝術教育之意涵》,國立嘉義大學視覺藝術學系研究所碩士論 文,2103 年。
(一) 文學類: 1. 碩博士論文 (1) 楊雯妃的《兒童文學創意改寫中國經典研究──以《奇幻學堂》、《唐詩學 堂》為例》,將張曼娟的兩本《奇幻學堂》、《唐詩學堂》細部分析,將經典 小說中的元素,與唐詩以現代文學結合,創造新人物、情節,形成現代小 說文體。 (2) 許銘賢的《蔡志忠《漫畫四書》研究》,逐一剖析《四書》、《大學》、《中庸》、 《論語》四本古籍文學中,蔡志忠如何運用漫畫符號以及繪圖技巧、風格, 與譯文產生互文關係。許銘賢在文中提到,《漫畫四書》就體系部分而論, 整體的核心皆有完整掌握,但在譯文的版本可能會造成爭議,因蔡志忠採 用朱熹的說法來創作《大學》的古籍漫畫,以曾子、曾子子弟來呈現主題, 但現今的學術界裡,《大學》的原著作者仍不可考,如此容易造成讀者認知 上的錯誤35。 (3) 黃嬿庭的《哲也作品的改寫研究》,分析現代兒童文學作者哲也,將莊子、 孔子傳記,以及陶淵明36的〈陶花源記〉進行改寫,研究者認為哲也的作 品除了有保留原著精神,也加入現代精神,重構現代社會與經典的關係。 另外在素材借取的再創作,也就是文本的互涉。其作品不論在主題、情節、 人物與原典皆完全不同,作者引用經典的目的,只是借用素材來豐富自己 的作品,並非是要介紹經典。而作者將原本該是成人文學,如〈陶花源記〉 中避世思想、人生如夢等主題,改成家庭親情及勇於承擔等兒童語言,黃 35 許銘賢,《蔡志忠《漫畫四書》研究》,國立嘉義大學中國文學系研究所碩士論文,2008 年。 36 王維詩稱「陶潛任天真,其性頗耽酒。……兀傲迷東西,蓑笠不能守。」唐代詩人對陶淵明存有 飄逸酒脫、亦醉亦狂的形象。在陶淵明的作品〈歸去來兮〉、〈乞食〉、〈勸農〉等文中,顯露出 其生平,仕途不順,厭倦官場因而躬耕自資的生活,但其嗜酒成性 ,家貧如洗,晚年病故。 鍾優民,《陶學史話》,(台北:允晨文化,1991 年),頁 30。
嬿庭則認為十分適合兒童37。 (4) 洪慈敏的《《聊齋誌異》兒童文學改寫研究》,分析 28 篇改寫文本內容及兒 童改寫之適合性,以及適讀年齡的呈現方式,洪慈敏認為改寫者雖用心於 兒童改寫原則,以白話改寫並慎選寓言輔助,但仍應由成人引導兒童閱讀, 才是真正的閱讀。此教學研究成果顯示,國小低年級兒童閱讀《聊齋誌異》 的過程,沒有適當的潤飾和填補,內容無趣、文字生硬,才是兒童真正不 喜歡閱讀之原因。一本書如何引起學童興趣為先,而成人在引導閱讀的過 程中也是很重要的38。 (5) 李芷慧的《《鏡花緣》兒童文學改寫研究》,除了研究古典文學的歷史沿革, 探討改寫的創作方式中在兒童文學中的蘊含的時代意涵為主要目的,同樣 提到對於能引起兒童閱讀興趣或能達成文本藝術效果者,都是改寫者發揮 獨特見解之處39。 (6) 卓淑敏在《文學經典的改寫與轉化—以《鏡花緣》改寫為例》中,除進行 總結外,更提出此經典作品轉化為知識性讀物、立體繪本(Pop-up)、表演 藝術(Performing arts),以及結合現代數位科技的可能性。強調了現代科 技化的改寫模式40。 (7) 吳芳名的《《封神演義》兒童文學改寫研究》,分析主題改寫的結論表示, 古典的改寫重點需界定主題,且需考慮到兒童身心發展來節選主題,如《封 神演義》中的天命思想便不適合充斥在兒童文學中,神鬼、宿命思想皆不 37 本文認為《哲也作品的改寫研究》中所主張〈陶花源記〉在國文教學課程中,屬青少年讀物。要 如實的表達文章中涵意,實為不易。現代坊間有許多談論生死的繪本,亦運用兒童語言,但不 避諱談論生死,雖無直白表明生與死的字眼,但仍以巧妙的圖像或文字的敍述,讓兒童了解什 麼是生死,對其人生觀及生死的認知,達到教育的目的。 黃嬿庭,《哲也作品的改寫研究》,國立臺東大學兒童文學研究所碩士論文,2009 年。 38 洪慈敏,《《聊齋誌異》兒童文學改寫研究》,國立臺中教育大學語文教育學系碩士論文,2014 年。 39 李芷蕙,《《鏡花緣》兒童文學改寫研究》,佛光大學文學系碩士論文,2008 年,頁 112。 40 卓淑敏,《文學經典的改寫與轉化—以《鏡花緣》改寫為例》,國立臺東大學兒童文學研究所博士 論文,2010 年。
適宜;在情節上的篩選,僅需重點呈現,且內容正向41。 (二) 宗教類: 1. 期刊論文 (1) 洪文瓊在〈臺灣佛教圖畫書我見我思〉一文中,以文本來源及內容作為分 析,提到臺灣出版的佛教圖畫書大多以人物或故事兩類為主。故事類一則 講慈悲、關懷、助人等正向故事為創作,二則多數取自於佛經裡的故事。《百 喻經》與《本生談》時常被用來作為改寫的材料,以及教育體系下的實驗 研究,探究文本中所蘊含之意涵對學生的影響42。 (2) 何宜紋、劉貞吟在〈淺談兒童版聖經之翻譯策略─以《漫畫聖經》為例〉 一文中,以「功能翻譯理論」作為參照依據,將兒童版的《漫畫聖經》與 《聖經》進行對照。作者認為在多元翻譯形態裡,改編者要在創作之下, 應循原典之精神、內容,如實的呈現,避免兒童在閱讀程度提昇可閱讀原 文時,產生衝突43。 2. 碩博士論文 (1) 韓慧菁的《媽祖故事改寫研究》,以兒童文學改寫之文本為研究對象,探討 文本之改寫技巧,作者發現其原著因時代的不同、故事元素續書類型的再 創作,文中所彰顯的價值觀與文化意涵皆不可變異,如移民信仰的連結、 孝行品德的宣揚、慈愛形象的世俗化,而其相關書籍仍是少數,作者建議 改寫方向可加入議題再創作,在策略上可多加運用44。 宗教文學中,生命教育亦是研究範疇,因宗教經典的義理哲學,有助於兒童的 41 吳芳名,《《封神演義》兒童文學改寫研究》,國立臺中教育大學語文教育學系碩士論文,2011 年。 42 洪文瓊,〈臺灣佛教圖畫書我見我思〉,《佛教圖書館館刊》第 59 期,2105 年,頁 128-144。 43 何宜紋、劉貞吟,〈淺談兒童版聖經之翻譯策略─以《漫畫聖經》為例〉,《現代桃花源學刊》第 5 期,2015 年,頁 115-136。 44 韓慧菁,《媽祖故事改寫研究》,國立臺東大學兒童文學研究所碩士論文,2013 年。
道德品格建立,隨著經典的白話,圖畫書的流行,近年來的相關研究也逐漸增多, 如黃郁倩的《《百喻經故事運用在國小生命教育中之研究》》,作者以《百喻經圖書書》 及《百喻經新譯》二書於學校實施一學期的生命教育行動研究,研究結果顯示,在 課程實施過程中,低中年級學生對繪本式《百喻經圖畫書》較感興趣,而高年級生 則興致缺缺,內容因簡短而顯得過於簡單,另以《百喻經新譯》長篇故事或小說類 則較適合,中年級生在繪本及長篇故事、小說選擇上可以彈性運用。此研究發現學 生普遍在行為上有所改變、進步,態度積極、禮貌,觀念的導正,確實有間接的影 響。 三、 關於「圖畫書」相關研究 碩博士論文網站「圖畫書」登錄的論文共有 476 篇。相關之主題研究可說是十 分龐雜,大抵上可分為兒童文學類、文學類、行動研究類、主題探討類、風格類等 研究取向。 在文學類中,以《西遊記》最廣為流傳,文本的形式從文字、繪本、漫畫乃至 電影的改編皆有。此外,在風格的分類下,涵蓋了繪本、插畫及漫畫等三種研究方 向,此三種圖畫書風格皆為本文的研究範疇。 1. 期刊論文 (1) 顧敏耀的《台灣文學作品的接受、改編與經典化—以鄭清文小說〈春雨〉 為例》中,以互文性理論中,熱奈特論述中的第四種「承文本性」來分析 《春雨》的原始文本與不同類型的《春雨》版本之間的互文性關係。並從 《春雨》透過不斷的被閱讀、接受,進而在改編的過程中,衍異出其不同 的傳達方式,來調述並強調文學再次詮釋及改寫的重要性,亦提昇了《春
雨》的價值45。 (2) 《論《百喻經》的意象經營與轉化-以〈債半錢喻〉與〈偷犛牛喻〉為考 察對象》,主要研究此〈債半錢喻〉與〈偷犛牛喻〉兩篇譬喻故事,以「先 敘後論」結構分析全書編纂之體例,並增添因果、點染、先後等邏輯條理, 將故事前後情節串連。而故事中鮮明的人物意象與精彩的事象,寄託於深 刻的情意思想,來顯示在圖象與文字之間,轉化其意象,展現出古典文本 再詮釋特色。 (3) 陳玉君的《《西遊記》兒童文學改寫本研究》中,表示原著內容雖具有童話 性質,但因過多的詩詞,文字龐雜,不易閱讀,因而顯現改寫的必要。也 因改寫的多元,讓《西遊記》的文學價值提昇,傳承《西遊記》的藝術生 命。《西遊記》改寫不但具有趣味性且強化了教育的功能,內容不說教但卻 富有教育意義。陳玉君認為改寫作品應就兒童年齡的不同,選擇合適的文 字與創意圖像。另外,改寫者應創造個人風格與文化的特色,使作品豐富 多元,而不是一味的模仿與抄襲46。 (4) 李玫的《《優曇花》—媽祖前身傳繪本創作》,屬宗教文學改寫,亦是圖畫 書的研究論文,作者除了將媽祖的歷史文獻分析且白話文詮釋,更改寫媽 祖前身的故事,並創作《優曇花》繪本一書47。 (5) 劉怡君的《蔡志忠的「鬼狐仙怪」系列作品研究》。劉怡君首先針對蔡志忠 的漫畫風格進行分析及歸納,發現其改編作品不僅具有教育性且廣受家長 及兒童喜愛,原因在蔡志忠於古籍經典改編時,顧全到原典之創作,但詮 45 顧敏耀,〈台灣文學作品的接受、改編與經典化—以鄭清文小說〈春雨〉為例〉,《聯大學報》第九 卷第二期,2012 年。 46 陳玉君,《《西遊記》兒童文學改寫本研究》,國立臺北教育大學語文教育學系碩士論文,2007 年。 47 李玫,《《優曇花》—媽祖前身傳繪本創作》,國立雲林科技大學視覺傳達設計系碩士論文,2015 年。
釋的方式自由卻不受侷限,充足的展示趣味性48。 (6) 王淑娟的《漫畫風格之插畫創作與研究—以繪本創作家桑貝風格為例》,此 論文雖是以插畫創作為主要目的,但在行文中亦針對繪本的插畫風格進行 分析探討,研究發現在台灣成人繪本中,漫畫風格為當代流行成人繪本的 主流,而繪本中的插畫風格因受到作者的社會文化背景影響,反映當代社 會及個人的寫實生活經驗。漫畫風格亦在兒童繪本中出現,如《恐龍上天 堂》的圖像運用方式,便是以漫畫式風格呈現,但此風格於兒童繪本中較 為稀有。台灣的繪本創作及出版,鎖定的對象多數是為兒童、青少年,成 人繪本僅少數台灣繪畫家如幾米、恩佐、紅膠囊等創作,大多數是引進國 外繪本,如桑貝49。 綜上所述,關於宗教類的經典詮釋,目前仍是少數,經典中有許多正向的人生 觀及價值,實為現今青年、兒童,甚至成年人所迫切需要的。而文學的詮釋或改寫 相關研究中,即可看出現代的文學風格,除了在經典內容上的白話詮釋之外,另增 添了寓言、繪圖加以輔助,增加其趣味性,甚至科技化,來符合現代的閱讀需求, 如插畫書、繪本、漫畫,甚至電影等多元的詮釋方式,不論是兒童、青少年,乃至 成人皆被廣泛的接受、喜愛。文學的流傳不再只限於狹隘的文字,而是多元的藝術 傳承,讓古籍經典不斷的流傳。最終目的無非是為了讓讀者能了解書中涵義,進而 學習古籍經典之文化。 本論文之研究主題《繪本心經》,為《心經》的現代圖畫書的創新詮釋,《心經》 屬歷史悠久之經典,經中之義理經過不同時代的演化,也許連成人都不容易理解, 如何轉化成現代語言,且讓兒童乃至成人皆能理解,改寫再創作的技巧運用實為重 要,此部分是本論文的研究重點之一。《心經》屬宗教文學,但一般人對宗教持有的 48 劉怡君,《蔡志忠的「鬼狐仙怪」系列作品研究》,國立臺東大學兒童文學研究所碩士論文,2012 年。 49 王淑娟,《漫畫風格之插畫創作與研究—以繪本創作家桑貝風格為例》,國立臺灣師範大學設計研 究所在職進修碩士論文,2009 年。
觀念中,難免有神異色彩穿鑿附會在其中,尤其《西遊記》在古今中外廣受歡迎, 至今仍不斷的被改寫及再詮釋,甚至從文本轉化為影像。但顯少人對唐三藏玄奘大 師西行取經的經典內容有所注意及甚至改寫或再詮釋,而《心經》對於玄奘大師西 行艱辛的過程或翻釋《大般若經》時皆具有重要意義。因此,本研究的《繪本心經》 採用玄奘大師譯本,文本中作者及繪者如何透過圖文的詮釋及傳達《心經》的思想 意境,為本研究所要採究之論題。
第二章 《心經》析論
在《般若思想》一書中提到,畢生研究《般若經》的佛教學者 Conze 認為佛教 在其全部歷史中,具有一個有機體的流一性,雖有不同的發展,但各自繼承前者而 興起。因此,佛教未有革新,只是對於既有的觀念產生不同巧妙應用,就如同蝌蚪 和青蛙,或蛹和蝴蝶,在當初看起來完全不同的東西,但牠們還是分屬同一種動物 的各階段,從一方繼續向另一方進化50。也就是說,諸般若經典在不同時空背景下, 發展出各式符合當代文化且不斷展延的般若思想。第一節
《心經》的歷史淵源
談到《心經》,必須從《般若經》的發展說起。《般若經》屬大乘佛教典籍,其 主旨為弘傳大乘般若思想,大乘即般若,般若即大乘之核心概念51。而《心經》取 自於《大般若經》之精髓,以簡要的二百多字即將般若思想完整詮釋。而《大般若 經》是由眾《般若經》匯集而成。因此,《心經》的發展與《般若經》的成立及發展, 必然有其脈絡可尋。以下就《般若經》與《心經》之間的關聯性做重點的陳述。 一、 《般若經》與《心經》 《般若經》於佛滅後四五百年間,開始漸次成立。《般若經》即集多種般若經而 成。《心經》源自於《大品般若》,但在印度佛教史上卻無《心經》流通的歷史紀錄。 在中國佛教史裡,《心經》漢譯最早為東吳(西紀第三世紀)時,支謙所譯《摩訶般若 50 梶山雄一等著,許洋主譯,《般若思想》,(台北:法爾出版,1989 年),頁 97。 51 方廣錩,《般若心經譯注集成》,(中國上海:上海世紀,2011 年)。波羅蜜咒》,但譯本已佚失;現存最古之譯本為姚秦(西紀第五世紀)鳩摩羅什所譯的 《摩訶般若波羅蜜大明咒經》52,究竟《心經》出處於何處?與《般若經》的相似 度為何? 般若經典不論在歷史上或是教理上,可視為大乘經典的根基。但仍有人認為諸 佛淨土經典與三昧經典比般若經典更早出現,但水谷幸正認為仍要以般若經作為最 早成立的初期大乘經典較為適當53。郭敏俊於《般若心經的現代意義》中陳述,根 據現存的文獻來推論,收錄於《大正大藏經》中的《般若經》,共佔有四大冊,其中 玄奘大師譯的《大般若波羅蜜多心經》已佔了三大冊的第五、六、七卷,第八卷則 收錄支婁迦讖、鳩摩羅什等譯師的《般若經》共四十一部,其中包括《大品般若》、 《小品般若》、及《雜部般若》等初期大乘到後期密教化的般若經典54。而六百卷《大 般若經》即是般若諸經二十萬頌集合而成,《般若心經》的梵文僅有十四頌,卻是般 若經之精要,若要比較,《大般若經》多達《般若心經》的一萬幾千倍55。 《心經》因譯本不同,名稱亦不同,鳩摩羅什所譯的《摩訶般若波羅蜜大明咒 經》,為現存最古之譯本,摩訶譯為「大」的意思,也就是說,《心經》是取自於諸 般若經之精要而成的經典。而現今仍廣為流傳於世的《心經》譯本則是玄奘大師的 《般若波羅蜜多心經》,是取自於六百卷《大般若》之結集56。 聖嚴法師於《心的經典》中,根據東初法師的研究,針對《般若經》與《心經》 的內文,找了出二個相似處:(一)《摩訶般若波羅蜜經》卷第一習應品第三。(二) 《大般若經》第二分觀照品第三之二的57。《摩訶般若波羅蜜經》卷第一習應品第三: 52 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 23-24。 53 張曼濤,〈水谷幸正-初期大乘經典的成立〉,《現代佛教學術叢刊-大乘佛教之發展》,(台北:大 乘文化,1977 年),頁 57。 54 敦敏俊,《般若心經的現代意義》,(台北:圓明出版,1996 年),頁 79。 55 水野弘元著‧劉欣如譯,《佛典成立史》,(台北:東大圖書,1996 年),頁 76。 56 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 11。 57 聖嚴法師,《心的經典》,(台北:法鼓文化,1997),頁 243-249。
舍利弗!色不異空、空不異色,色即是空、空即是色,受想行識亦如是。 舍利弗!是諸法空相,不生不滅、不垢不淨、不增不減。...是故空中無 色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界乃至無意 識界,亦無無明亦無無明盡,乃至亦無老死亦無老死盡,無苦集滅道, 亦無智亦無得……58。 《大般若經》第二分觀照品第三之二: 舍利子!色不異空,空不異色,色即是空,空即是色;受、想、行、識 不異空,空不異受、想、行、識,受、想、行、識即是空,空即是受、 想、行、識。「舍利子!是諸法空相,不生不滅,不染不淨,不增不減... 如是空中無色,無受、想、行、識;無眼處,無耳、鼻、舌、身、意處; 無色處,無聲、香、味、觸、法處;無眼界...意識界;無無明亦無無明 滅,乃至無老死愁歎苦憂惱亦無老死愁歎苦憂惱滅;無苦聖諦,無集、 滅、道聖諦;....59。 有鑑於此,不論是鳩摩羅什所譯的《摩訶般若波羅蜜經》,還是玄奘大師的《大 般若經》,《心經》的原文確實是取自於《般若經》,但仍然有一個問題是,《心經》 後段的咒語,既沒有出現在鳩摩羅什的《摩訶般若波羅蜜經》,也沒有在玄奘大師的 《大般若經》裡,那麼,咒語究竟出處於哪部經典? 紀贇在〈《心經》疑偽問題再研究〉中,以美國學者那體慧(Jan Nattier)的名 著《心經:一部中國的偽經?》為研究對象。在那體慧的許多論點中,針對《心經》 後段咒語的出處,她認為是源自於《陀羅尼集經》。原因在於當時與玄奘同一年代的 "阿地瞿多"。他到達長安時,恰巧是玄奘西行返回中國之時。阿地瞿多曾譯了一 58 鳩摩羅什譯,《摩訶般若波羅蜜經》卷 1,《大正藏》冊 8,頁 223。 59 玄奘譯,《大般若波羅蜜經》卷 430,《大正藏》冊 7,頁 14。
《陀羅尼集經》,此經典其中有一陀羅尼的題名為《般若波羅蜜多大心經》,名字本 身與《般若波蜜多心經》十分相似,僅差一字。除此之外,裡頭還有一個和《心經》 中完全一樣的咒語:「跢姪他,揭帝揭帝,波繫揭帝,波囉 僧揭帝,菩提莎訶。」 《般若大心陀羅尼第十六》因此,那體慧認為玄奘大師與阿地瞿多,兩人之間可能 有聯繫,玄奘大師的《心經》應受到阿地瞿多的影響60。 二、 《心經》的組織結構與價值 一般而言,佛經的組織結構,以三分科判來看,有序分、正宗分、流通分三個 部分,此為經文的整體結構。序分,如同一本書的序言,人事時地物都在這裡交待 說明。正宗分,也就是本論的意思。整個經典的要義,皆在此呈現。流通分,等同 於結論,並勸說閱讀後的益處。 玄奘大師與鳩摩羅什所譯的《心經》皆為略本,東初法師於《般若心經思想史》 中,參照日本‧保坡玉泉君引用弘法大師《心經秘鍵》的分科概念,將《心經》分為 三個部分:序分、正宗分、流通分61。 表 2-1-1《心經》分為三個部分:序分、正宗分、流通分 序分 觀自在菩薩,行深般若波繫蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。 正宗分 舍利子,色不異空,空不異色……。 為重要核心觀念陳述,即心經之主要內容。 流通分 故知般若波繫蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒, 是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。故說般若波繫 蜜多咒,即說咒曰:羯諦,羯諦,波繫羯諦,波繫僧 羯諦,菩提薩婆訶。 (資料來源:《般若心經思想史》) 60 紀贇,〈《心經》疑偽問題再研究〉,《福嚴佛學研究》第 7 期,2012 年,頁 169-170。 61 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 28-35。
東初法師認為《心經》若是從《大品般若》擇錄為正宗分的話,《心經》的序分 與流通分肯定是後來增加的62。他認為《心經》為何能從古至今,仍廣為流傳呢? 《心經》的價值意義為何?東初法師在《般若心經思想史》一書中,提及《心經》 為各宗派必讀之經典,能普遍流通於民間,主要的原因有四63: (一)經文簡明扼要。 (二)適合口調,容易誦讀。 (三)含義深遠,蘊含諸法實相真理。 (四)適合現前的需求,讀誦經文,則可使心靈得到慰藉。 印順長老則認為一般經文皆有序分、正宗分、流通分等三分科判,但現今流傳 世間的《心經》譯本並沒有序分、流通分。僅趙宋施護的譯本具足了三分。故有一 說為玄奘大師所譯為略本。而後人認為經文必有三分,於是將此經作足三分。但印 順法師認為,從另一觀點來看,玄奘大師的譯本才是《心經》的本來面貌。因在《般 若經》中有幾乎完全相的經文。故《心經》為大般若經的精要,是古德為了方便受 持讀誦,取其重點,摘錄經文來單獨發行,故稱為《般若波羅蜜多心經》。如此,沒 有序分、流通分,不是三分經體的呈現,原因亦顯得合理64。 62 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 28。 63 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 1-2。 64 印順法師,〈般若經講記〉,《妙雲集上編之一》,(台北:正聞出版,1992 年),頁 169。
第二節
《心經》的譯本及相關注疏
《般若心經》不僅在中華民族的社會廣為流傳,在日本亦是流行。自玄奘大師 翻譯後,相關的譯本及注疏不下百餘種,數量眾說紛紜,中國佛教復興之父楊仁山 曾說過《心經》與《金剛經》注解最多,可分成三類:正解、俗解及邪解。自唐代 以後,直至清朝,各類注疏即繁雜又粗鄙,正解亦不多65。 一、 《心經》的譯本 在梶正雄一的《般若思想》一書中,根據《大正藏》所收錄之《心經》譯本, 列出姚秦到宋代(西元 400—1000 年)共 7 本,闕本為 3 本,學界共同的說法為 11 本66。此與東初法師的《般若心經思想史》、于凌波的《般若心經蠡解》,譯本所見 略同。而近年來《心經》譯本研究中,李開濟的《般若波羅蜜多心經研究》,指出自 吳國支謙法師至元朝達里麻刺怛那為止,共 14 種譯本67。林光明於 2004 年出版的 《梵藏心經自學》一書中,自吳國支謙至清初,共有 22 種譯本68。這眾多譯本中, 以鳩摩羅什及玄奘大師的譯本較為流行,而現今大多以玄奘大師所譯的《心經》為 一般所通用的版本。《心經》異譯本統計如下表: 65 程恭讓釋譯,星雲大師監修,《中國佛教經典寶藏精選白話版.般若心經》,《佛光經典叢書》,(台 北:佛光文化,1997 年。),頁 43。 66 梶山雄一等者,許洋主譯,《般若思想》,(台北:法爾出版,1989 年),頁 127-129。 67 李開濟,《般若波羅蜜多心年經研究》,(台北:文津出版,1998 年),頁 5-6。 68 林光明,《梵藏心經自學》,(台北:嘉豐出版),頁 290-291。表 2-2 -2《心經》異譯本統計 序 經題 年代 譯者 廣╱略 附註╱出處 1 摩訶般若波羅蜜咒經 吳 223 年 月支‧支謙 闕 2 摩訶般若波羅蜜大明咒經 姚秦 402~413 年 鳩摩羅什 略本 《大正藏》No.250 龜茲本 3 般若波羅蜜多心經 唐太宗/649 玄奘 略本 《大正藏》No.251 流傳最久且廣 4 唐梵翻對字音般若波羅蜜多 心經 唐太宗/256 年 玄奘 略本 《大正藏》No.256 敦煌出土本 5 般若波羅蜜多(那提)經 唐武后/693 年 菩提流志 闕 6 佛說般若波羅蜜多心經 唐武后/700 義淨 略本 日本大藏經 7 摩訶般若髓心經 唐武后/695~710 實叉難陀 闕 8 梵本般若波羅蜜多心經 唐玄宗/723 不空 略本 房山石經塔下九二五 九 9 般若波羅蜜多心經(初譯本) 唐玄宗 法月 廣本 日本大藏經 10 普遍智藏般若波羅蜜多心經 (重譯本) 唐玄宗/732 法月 廣本 《大正藏》No.252 11 般若波羅蜜多心經 唐德宗/790 迦 畢 試 、 般 若共利言 廣本 《大正藏》No.253 12 般若波羅蜜多經 唐宣宗/850 智慧輪 廣本 《大正藏》No.254 13 般若波羅蜜多心經 唐宣宗/856 法成 廣本 《大正藏》No.255 14 梵本般若波羅蜜多心經 五代/1062 慈賢 廣本 房山石經塔下八七一 七 15 佛說聖佛母般若波羅蜜多心 經 宋太宗/980 施護 廣本 《大正藏》No.257 16 梵語心經 宋 蘭溪大學禪 師帶至日本 略本 17 摩訶般若波羅蜜多心經 明太祖/1374-1381 智光 廣本 18 般若波羅蜜多心經 康煕/1622-1722 譯者不明 廣本 19 薄伽梵母智慧到彼岸心經 清初/? 西藏‧貢噶呼 圖克圖 廣本 比康熙本多歸敬文 20 般若波羅蜜多心經 乾隆/1764 譯者不明 略本 咒語為新譯 21 般若波羅蜜多心經 清/? 敦 尚 先 書 於 都門 22 般若波羅蜜多心經 敦煌遺書異本 方廣錩修訂 (資料來源:《梵藏心經自書》)
根據諸文獻的記載,玄奘大師所譯的《般若波羅蜜多心經》全文的字數為 260 個字。流傳於日本的玄奘大師《般若波羅蜜多心經》譯本,和中國的漢譯本不同, 多了兩個字,即「遠離一切顛倒夢想」的「一切」,因此共有 262 個字69。 二、 《心經》相關注疏 《心經》現為中國佛教徒普為讀誦的經典之一,亦是《般若經》濃縮之精華, 因內容艱澀難懂,故歷代之注釋書甚多,方廣錩於《般若心經譯注集成》一書中, 統計《心經》的注疏及注釋本,現存有 80 餘本,僅有一種注疏採用鳩摩羅什譯本, 其他皆以玄奘大師譯的《般若波羅蜜多心經》為主。根據諸藏經收錄統計,《大正藏》 共 5 本;《卍新續藏》收錄共 54 本;《國家圖書館善本佛典》收錄 1 本,近現代注釋 書更是汗牛充棟70。 在眾多《心經》注釋書當中,最具有參考價值的三本注疏,莫過於玄奘大師的 弟子,窺基大師的《幽贊》、西明寺圓測的《心經贊》,以及華嚴宗第三祖宗法藏的 《略疏》等71。 本文的研究對象《繪本心經》,以玄奘大師譯本為詮釋參考,因此在眾多的注疏 上,本文採用程恭讓對《般若心經》分析之論點,將《心經》的詮釋系統細部分析, 發現諸註譯書詮釋不出兩大方向:一是本以《深密》三時說72的解釋進路,即是繼 承印度佛學的解釋傳統;其二是本體論的解釋方向,運用了中國獨特的佛學傳統研 69 福井文雅著,〈日本国流布本般若心経の「一切」と「咒」について—台北,故宮博物院所藏般若 心經的意義〉,《般若心経の総合的研究—歷史‧社会‧資料》,(日本:春秋社,2000 年),頁 538-545。 70 方廣錩,《般若心經譯注集成》,(中國:上海世紀,2011 年),頁 15。 71 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 26。 72 三時說。第一時教建立了聖教的門檻,即小乘教。第二時教建立了大乘的門檻,即大乘的通教。 第三時教建立了大乘的充分教,即了義教。這三時教在玄奘印度師尊戒賢大師那裏,稱為有、空、 中三教。此中,第三時以三性即遍計所執性、依他起性與圓成實性成立中道。 周貴華,〈《解深密經》的三時判教──漢藏譯本的一個對比研究〉,《玄奘佛學研究》第 20 期,2013 年,頁 163。