第二章 《心經》析論
第一節 《心經》的歷史淵源
談到《心經》,必須從《般若經》的發展說起。《般若經》屬大乘佛教典籍,其 主旨為弘傳大乘般若思想,大乘即般若,般若即大乘之核心概念51。而《心經》取 自於《大般若經》之精髓,以簡要的二百多字即將般若思想完整詮釋。而《大般若 經》是由眾《般若經》匯集而成。因此,《心經》的發展與《般若經》的成立及發展,
必然有其脈絡可尋。以下就《般若經》與《心經》之間的關聯性做重點的陳述。
一、 《般若經》與《心經》
《般若經》於佛滅後四五百年間,開始漸次成立。《般若經》即集多種般若經而 成。《心經》源自於《大品般若》,但在印度佛教史上卻無《心經》流通的歷史紀錄。
在中國佛教史裡,《心經》漢譯最早為東吳(西紀第三世紀)時,支謙所譯《摩訶般若
50 梶山雄一等著,許洋主譯,《般若思想》,(台北:法爾出版,1989 年),頁 97。
51 方廣錩,《般若心經譯注集成》,(中國上海:上海世紀,2011 年)。
波羅蜜咒》,但譯本已佚失;現存最古之譯本為姚秦(西紀第五世紀)鳩摩羅什所譯的
《摩訶般若波羅蜜大明咒經》52,究竟《心經》出處於何處?與《般若經》的相似 度為何?
般若經典不論在歷史上或是教理上,可視為大乘經典的根基。但仍有人認為諸 佛淨土經典與三昧經典比般若經典更早出現,但水谷幸正認為仍要以般若經作為最 早成立的初期大乘經典較為適當53。郭敏俊於《般若心經的現代意義》中陳述,根 據現存的文獻來推論,收錄於《大正大藏經》中的《般若經》,共佔有四大冊,其中 玄奘大師譯的《大般若波羅蜜多心經》已佔了三大冊的第五、六、七卷,第八卷則 收錄支婁迦讖、鳩摩羅什等譯師的《般若經》共四十一部,其中包括《大品般若》、
《小品般若》、及《雜部般若》等初期大乘到後期密教化的般若經典54。而六百卷《大 般若經》即是般若諸經二十萬頌集合而成,《般若心經》的梵文僅有十四頌,卻是般 若經之精要,若要比較,《大般若經》多達《般若心經》的一萬幾千倍55。
《心經》因譯本不同,名稱亦不同,鳩摩羅什所譯的《摩訶般若波羅蜜大明咒 經》,為現存最古之譯本,摩訶譯為「大」的意思,也就是說,《心經》是取自於諸 般若經之精要而成的經典。而現今仍廣為流傳於世的《心經》譯本則是玄奘大師的
《般若波羅蜜多心經》,是取自於六百卷《大般若》之結集56。
聖嚴法師於《心的經典》中,根據東初法師的研究,針對《般若經》與《心經》
的內文,找了出二個相似處:(一)《摩訶般若波羅蜜經》卷第一習應品第三。(二)
《大般若經》第二分觀照品第三之二的57。《摩訶般若波羅蜜經》卷第一習應品第三:
52 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 23-24。
53 張曼濤,〈水谷幸正-初期大乘經典的成立〉,《現代佛教學術叢刊-大乘佛教之發展》,(台北:大 乘文化,1977 年),頁 57。
54 敦敏俊,《般若心經的現代意義》,(台北:圓明出版,1996 年),頁 79。
55 水野弘元著‧劉欣如譯,《佛典成立史》,(台北:東大圖書,1996 年),頁 76。
56 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 11。
57 聖嚴法師,《心的經典》,(台北:法鼓文化,1997),頁 243-249。
舍利弗!色不異空、空不異色,色即是空、空即是色,受想行識亦如是。
舍利弗!是諸法空相,不生不滅、不垢不淨、不增不減。...是故空中無 色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界乃至無意 識界,亦無無明亦無無明盡,乃至亦無老死亦無老死盡,無苦集滅道,
亦無智亦無得……58。
《大般若經》第二分觀照品第三之二:
舍利子!色不異空,空不異色,色即是空,空即是色;受、想、行、識 不異空,空不異受、想、行、識,受、想、行、識即是空,空即是受、
想、行、識。「舍利子!是諸法空相,不生不滅,不染不淨,不增不減...
如是空中無色,無受、想、行、識;無眼處,無耳、鼻、舌、身、意處;
無色處,無聲、香、味、觸、法處;無眼界...意識界;無無明亦無無明 滅,乃至無老死愁歎苦憂惱亦無老死愁歎苦憂惱滅;無苦聖諦,無集、
滅、道聖諦;....59。
有鑑於此,不論是鳩摩羅什所譯的《摩訶般若波羅蜜經》,還是玄奘大師的《大 般若經》,《心經》的原文確實是取自於《般若經》,但仍然有一個問題是,《心經》
後段的咒語,既沒有出現在鳩摩羅什的《摩訶般若波羅蜜經》,也沒有在玄奘大師的
《大般若經》裡,那麼,咒語究竟出處於哪部經典?
紀贇在〈《心經》疑偽問題再研究〉中,以美國學者那體慧(Jan Nattier)的名 著《心經:一部中國的偽經?》為研究對象。在那體慧的許多論點中,針對《心經》
後段咒語的出處,她認為是源自於《陀羅尼集經》。原因在於當時與玄奘同一年代的
"阿地瞿多"。他到達長安時,恰巧是玄奘西行返回中國之時。阿地瞿多曾譯了一
58 鳩摩羅什譯,《摩訶般若波羅蜜經》卷 1,《大正藏》冊 8,頁 223。
59 玄奘譯,《大般若波羅蜜經》卷 430,《大正藏》冊 7,頁 14。
《陀羅尼集經》,此經典其中有一陀羅尼的題名為《般若波羅蜜多大心經》,名字本 身與《般若波蜜多心經》十分相似,僅差一字。除此之外,裡頭還有一個和《心經》
中完全一樣的咒語:「跢姪他,揭帝揭帝,波繫揭帝,波囉 僧揭帝,菩提莎訶。」
《般若大心陀羅尼第十六》因此,那體慧認為玄奘大師與阿地瞿多,兩人之間可能 有聯繫,玄奘大師的《心經》應受到阿地瞿多的影響60。
二、 《心經》的組織結構與價值
一般而言,佛經的組織結構,以三分科判來看,有序分、正宗分、流通分三個 部分,此為經文的整體結構。序分,如同一本書的序言,人事時地物都在這裡交待 說明。正宗分,也就是本論的意思。整個經典的要義,皆在此呈現。流通分,等同 於結論,並勸說閱讀後的益處。
玄奘大師與鳩摩羅什所譯的《心經》皆為略本,東初法師於《般若心經思想史》
中,參照日本‧保坡玉泉君引用弘法大師《心經秘鍵》的分科概念,將《心經》分為 三個部分:序分、正宗分、流通分61。
表 2-1-1《心經》分為三個部分:序分、正宗分、流通分
序分 觀自在菩薩,行深般若波繫蜜多時,照見五蘊皆空,
度一切苦厄。
正宗分 舍利子,色不異空,空不異色……。 為重要核心觀念陳述,即心 經之主要內容。
流通分
故知般若波繫蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,
是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。故說般若波繫 蜜多咒,即說咒曰:羯諦,羯諦,波繫羯諦,波繫僧 羯諦,菩提薩婆訶。
(資料來源:《般若心經思想史》)
60 紀贇,〈《心經》疑偽問題再研究〉,《福嚴佛學研究》第 7 期,2012 年,頁 169-170。
61 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 28-35。
東初法師認為《心經》若是從《大品般若》擇錄為正宗分的話,《心經》的序分 與流通分肯定是後來增加的62。他認為《心經》為何能從古至今,仍廣為流傳呢?
《心經》的價值意義為何?東初法師在《般若心經思想史》一書中,提及《心經》
為各宗派必讀之經典,能普遍流通於民間,主要的原因有四63:
(一)經文簡明扼要。
(二)適合口調,容易誦讀。
(三)含義深遠,蘊含諸法實相真理。
(四)適合現前的需求,讀誦經文,則可使心靈得到慰藉。
印順長老則認為一般經文皆有序分、正宗分、流通分等三分科判,但現今流傳 世間的《心經》譯本並沒有序分、流通分。僅趙宋施護的譯本具足了三分。故有一 說為玄奘大師所譯為略本。而後人認為經文必有三分,於是將此經作足三分。但印 順法師認為,從另一觀點來看,玄奘大師的譯本才是《心經》的本來面貌。因在《般 若經》中有幾乎完全相的經文。故《心經》為大般若經的精要,是古德為了方便受 持讀誦,取其重點,摘錄經文來單獨發行,故稱為《般若波羅蜜多心經》。如此,沒 有序分、流通分,不是三分經體的呈現,原因亦顯得合理64。
62 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 28。
63 東初法師,《般若心經思想史》,(台北:法鼓文化,1997 年),頁 1-2。
64 印順法師,〈般若經講記〉,《妙雲集上編之一》,(台北:正聞出版,1992 年),頁 169。