• 沒有找到結果。

臺灣口筆譯者人格類型之初探

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "臺灣口筆譯者人格類型之初探"

Copied!
138
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)國立臺灣師範大學文學院翻譯研究所 碩士論文 Graduate Institute of Translation and Interpretation College of Liberal Arts. National Taiwan Normal University Master’s Thesis. 臺灣口筆譯者人格類型之初探 An Initial Investigation of Personality Types of Interpreters and Translators in Taiwan. 金瑄桓 Syuan-Huan Jin. 指導教授:廖柏森博士 Advisor: Dr. Posen Liao. 中華民國 109 年 7 月 July 2020.

(2) 謝誌 碩士三年不長不短,卻似乎繪出了我往後十年、二十年的雛型。 不變的是一切總那麼出乎意料。三年前我沒預料自己會考上師大翻譯 所,兩年前我沒想過自己的口筆譯職涯會得到和解,一年前我竟然下定 決心要往學術、往博士邁進。 不變的是一路上總有那麼多貴人。首先最要感謝的就是指導老師廖柏 森教授,回顧碩士三年,除了專業上的指導外,老師給我更多的是鼓 勵,每回不論是面對面交談或書信來往,老師總不忘替我加油、要我多 休息。我知道自己的努力不僅是為人生打拚,同時也是希望不要辜負老 師對我的信任與期待。 此外,我要感謝兩位碩士論文口試委員胡宗文老師和強勇傑老師,很 謝謝兩位老師收到口試邀請後,完全沒有猶豫直接答應,且從口試的過 程中我知道老師們都為我的口試準備許久。長達兩個多小時的口試攻 防,老師們都用最高的標準審視我的研究,我的錯點、漏洞和未來的進 步方向都因此而清晰。 感謝我的家人願意花時間慢慢了解我的翻譯,翻譯不僅是我的學業、 我的工作、我的興趣,也逐漸成為我的未來,家人的支持真的讓我向前 的路似乎沒有那麼顛簸。 另外還要特別感謝李明哲學長、陳逸軒學長、Linda Chu 學姊成為我 追求學術的榜樣,並給予我無數的建議與協助。謝謝 Shao-Rou Hong 同 學引導我度過低潮、Melanie Leng 同學不斷幫助我精進英文、I-Yu Chang 同學指導 SPSS 系統的操作與判讀、Yun-Ya Cheng 同學在排版及格式上的 協助。 最後我要謝謝自己,不變的是我一直都在努力、一直都沒有輕言放 棄。雖然眼前長路漫漫,但我願勇往直前。 ii.

(3) 摘要 翻譯從業人員依服務形式大體上可分為口譯人員及筆譯人員,此二類 同為翻譯從業人員,但有不同的工作型態,因此是否具備不同心理素質 目前也未有定論。至今臺灣多數口筆譯者人格特質的相關研究,多是以 口筆譯學生為研究對象,之前多項研究也多未將口譯專業及筆譯專業進 行區分,或僅研究其中一個領域,由此可見目前臺灣翻譯領域針對性向 測驗的相關研究仍有相當大的缺口,有待補足。故本研究應用邁爾斯── 布里格斯性格分類法(Myers-Briggs Type Indicator,簡稱 MBTI) ,以修訂 過的中文版量表,針對「口譯組在學生」 、「專業口譯員」 、 「筆譯組在學 生」 、 「專業筆譯員」,分析並比較各組的人格類型差異。得至以下結論: 本研究共 169 個樣本中,有 42 位的人格類型為 ISTJ(內向/感官/思考/判 斷) ,約莫所有樣本的四分之一,因此 ISTJ 可稱為是具口筆譯淺質的大宗 人格類型,且其中有高達 94 位受試者同時具備 TJ(思考/判斷) ,可推測 思考與判斷是多數有意從事口筆譯的人大多的傾向。再者,本研究還測 出 ISTJ(內向/感官/思考/判斷)及 ESTJ(外向/感官/思考/判斷)兩者皆 為專業口譯員相對多數的人格類型,共 36 位專業口譯員樣本中,兩種人 格類型各有 7 人。而專業筆譯員最大宗的人格類型為 ISTJ(內向/感官/思 考/判斷) ,共 94 位專業筆譯員樣本中,ISTJ 即占 27 人。可從有限的在學 生樣本分析結果推論目前翻譯研究所筆譯組篩選學生的機制與標準的確 可能找出具專業筆譯員人格類型的人才,但口譯組則未必能有效找出符 合大部分專業口譯員人格類型的學生,這可能是因專業口譯員的工作內 容往往更加複雜,致使選才上的困難。. 關鍵字:人格類型、口筆譯、邁爾斯──布里格斯性格分類法. iii.

(4) Abstract Translators and interpreters both provide interlingual language services but through different mediums of communication. However, translators and interpreters are often defined as and categorized under the same type of occupation. No conclusion has been reached in regard to whether translators and interpreters have different personality profiles. To date, the majority of the studies on the personality traits of interpreters and translators in Taiwan have focused on students of interpretation and translation. They also have not made a distinction between the professions of interpretation and translation, or may have only studied one of the two fields. It can be seen that there still exists a considerable gap in the research of personality in the field of translation and interpretation. Therefore, this study has applied the Myers-Briggs Type Indicator (MBTI) with an existing personality test in Chinese to analyze and compare the personality type differences of four groups of subjects, student interpreters, professional interpreters, professional translators, and student translators. The researcher concludes: 42 out of the total 169 subjects belong to the personality type of ISTJ (Introversion/Sensing/Thinking/Judging), which is about a quarter of all subjects. Therefore, it is inferred that ISTJ (Introversion/Sensing/Thinking/Judging) is the major personality type of people with potential as translators and interpreters. And 94 out of the total 169 subjects demonstrate more preference for both T and J, which indicates that Thinking and Judging are the major personality preferences of translators and interpreters. The two most frequent personality types of professional interpreters are ISTJ (Introversion/Sensing/Thinking/Judging) and ESTJ (Extraversion/Sensing/Thinking/Judging). In the total subjects of 36 iv.

(5) professional interpreters, 7 interpreters belong to the two personality types respectively. The most frequent personality type of professional translators is ISTJ (Introversion/Sensing/Thinking/Judging). In the total subjects of 94 professional translators, 27 translators belong to the type. With the limited subjects of students, the study suggests that the interpretation and translation institute in Taiwan for selecting students are more likely to find the talents with the personality type of professional translators, but may not be able to effectively identify students who have the personality type of most professional interpreters due to the complexity and diversity of interpreters’ jobs.. Keywords: Personality Type, Interpretation and Translation, MBTI. v.

(6) 目次. 謝誌....................................................................................................................i 摘要 ..................................................................................................................ii Abstract .............................................................................................................iii 目次 ..................................................................................................................v 表次 .................................................................................................................vii 圖次 ..................................................................................................................ix 第一章. 緒論.....................................................................................................1. 第一節. 研究背景......................................................................................1. 第二節. 研究動機......................................................................................2. 第三節. 研究目的與問題..........................................................................3. 第二章. 文獻探討.............................................................................................5. 第一節. 人格定義......................................................................................5. 第二節. 人格特質理論..............................................................................6. 第三節. 人格類型理論..............................................................................7. 第四節. 譯者人格研究............................................................................17. 第三章. 研究方法...........................................................................................21. 第一節. 研究程序....................................................................................21. 第二節. 分析方法....................................................................................21. 第三節. 研究工具....................................................................................22. 第四章. 問卷結果與討論...............................................................................47. 第一節. 問卷分析結果............................................................................47. 第二節. 分組問卷結果討論....................................................................58. 第五章. 訪談結果與討論...............................................................................79 vi.

(7) 第一節. 訪談設計....................................................................................79. 第二節. 分組訪談結果............................................................................81. 第六章. 結論...................................................................................................95. 第一節. 研究發現及其義涵....................................................................95. 第二節. 研究限制與未來研究建議......................................................106. 參考文獻.........................................................................................................111 附錄 附錄一. MBTI 問卷中文版...................................................................117. 附錄二. 研究知情同意書......................................................................127. vii.

(8) 表次. 表1. 五因素人格模型特質項度與特徵..........................................................6. 表2. 邁爾斯──布里格斯性格分類法人格類型與傾向..............................13. 表3. 問卷指導語文字修訂............................................................................23. 表4. 問卷題目文字與順序修訂對照表........................................................24. 表5. 前導測試問卷信度分析結果................................................................38. 表6. 蔡華儉等人 MBTI-M 中文版量表問卷信度分析結果.......................39. 表7. 受訪者建議與前導測試問卷題目修訂................................................42. 表8. 正式問卷信度分析結果.......................................................................47. 表9. 正式問卷因素分析結果.......................................................................48. 表 10. 各組受測者性別比例比較..................................................................50. 表 11. 各組受測者年齡比例比較..................................................................52. 表 12. 各組受測者工作語言組合比例比較..................................................55. 表 13. 全受試者構面人數分布......................................................................56. 表 14. 全受試者人格類型分布......................................................................57. 表 15. 口譯組在學生構面人數分布..............................................................61. 表 16. 口譯組在學生人格類型分布..............................................................62. 表 17. 專業口譯員構面人數分布..................................................................65. 表 18. 專業口譯員人格類型分布..................................................................66. 表 19. 筆譯組在學生構面人數分布..............................................................70. 表 20. 筆譯組在學生人格類型分布..............................................................71. 表 21. 專業筆譯員構面人數分布..................................................................75. 表 22. 專業筆譯員人格類型分布..................................................................76. 表 23. 各組受測者 E──I 人格傾向比例.....................................................95 viii.

(9) 表 24. 各組受測者 S──N 人格傾向比例....................................................97. 表 25. 各組受測者 T──F 人格傾向比例....................................................98. 表 26. 各組受測者 J──P 人格傾向比例.....................................................99. 表 27. 受測者三構面組合傾向分布比例....................................................100. 表 28. 受測者二構面組合傾向分布比例....................................................100. 表 29. 各組受測者人格類型分布比例........................................................103. ix.

(10) 圖次. 圖1. 全受測者性別比例長條圖....................................................................49. 圖2. 全受測者年齡分布區域圖....................................................................51. 圖3. 受測者身分別分布折線圖....................................................................53. 圖4. 全受測者工作語言組合橫條圖............................................................54. 圖5. 全受試者構面人數百分比堆疊直條圖................................................56. 圖6. 全受試者人格類型分布圓餅圖............................................................57. 圖7. 口譯組在學生性別比例長條圖............................................................58. 圖8. 口譯組在學生年齡分布區域圖............................................................59. 圖9. 口譯組在學生工作語言組合橫條圖....................................................60. 圖 10. 口譯組在學生構面分布百分比堆疊直條圖......................................61. 圖 11. 口譯組在學生人格類型分布圓餅圖..................................................62. 圖 12. 專業口譯員性別比例長條圖..............................................................63. 圖 13. 專業口譯員年齡分布區域圖..............................................................64. 圖 14. 專業口譯員工作語言組合橫條圖......................................................65. 圖 15. 專業口譯員構面分布百分比堆疊直條圖..........................................66. 圖 16. 專業口譯員人格類型分布圓餅圖......................................................67. 圖 17. 筆譯組在學生性別比例長條圖..........................................................68. 圖 18. 筆譯組在學生年齡分布區域圖..........................................................69. 圖 19. 筆譯組在學生工作語言組合橫條圖..................................................69. 圖 20. 筆譯組在學生構面分布百分比堆疊直條圖......................................70. 圖 21. 筆譯組在學生人格類型分布圓餅圖..................................................71. 圖 22. 專業筆譯員性別比例長條圖..............................................................72. 圖 23. 專業筆譯員年齡分布區域圖..............................................................73 x.

(11) 圖 24. 專業筆譯員工作語言組合橫條圖......................................................74. 圖 25. 專業筆譯員構面分布百分比堆疊直條圖..........................................75. 圖 26. 專業筆譯員人格類型分布圓餅圖......................................................76. xi.

(12) 第一章. 第一節. 緒論. 研究背景. 口譯工作應是人類開始使用不同口語表達時便相應而生,而筆譯人員 也於人類簽屬的第一份外交及貿易文書時就已存在,然而直到第一次大 戰結束,這兩項專業才逐漸發展成現今的樣貌 (Weber, 1984) 。翻譯向來 雖與外語教學密不可分,但通常僅作為教學的輔助工具,而並未受到廣 泛討論與正視。直至美國自從二次世界大戰以後,因為移民眾多,翻譯 可以做為謀生的方式,有很多人投入翻譯這一行(鍾玉玲、黃芸新, 2013) ,然而這也僅僅是作為生財的工具。後來隨著國際交流愈來愈頻 繁,為因應國際會議需求的專業水準的語言表現與服務,會議翻譯的從 業需求、道德規範、培訓機構、認證計畫與相關科技快速專業化(施彥 如,2005),翻譯研究興起,翻譯相關從業人員的人數也逐漸增長,翻譯 的專業地位也愈來愈受到重視。 臺灣過去也曾將翻譯僅視為輔助外語習得的工具,即便是大學階段的 翻譯教學大多只是外語教學的一環,難以利用少數幾個學分的課程就培 養出專業譯者(胡家榮、廖柏森,2009)。但隨著全球趨勢的流變,1988 年天主教輔仁大學經教育部核准創設翻譯學研究所,為臺灣的翻譯學術 撒下的種子逐漸發芽,透過翻譯研究所訓練的翻譯專業人才,不僅帶動 臺灣翻譯市場邁向專業化,同時培養的師資也逐漸取代大學內翻譯課程 中的非專業翻譯教師,為臺灣的翻譯教育奠定基礎。 近年來又因英外文系以文學及語言學為教學主軸,不符合社會人才市 場需求,產生學用落差,讓學生在付出了時間、金錢後,卻難以學以致 1.

(13) 用,導致畢業生遇上低薪,甚至是找不到工作等問題。臺灣社會對英外 文系開始失去信心,諸多英外國語文學系所都面臨招生不足的問題,紛 紛廢系、停招、轉型,或改名。反觀臺灣各翻譯研究所向來強調實際且 能適應市場需求的翻譯訓練(陳子瑋等,2017) ,即符合近來社會對高等 教育的期望,成立的數量與頻率持續攀升,提供翻譯碩士學位的研究所 就有九所之多,分別為:國立臺灣大學翻譯碩士學位學程、國立臺灣師 範大學翻譯研究所、私立輔仁大學跨文化研究所翻譯學碩士班、私立長 榮大學翻譯研究所、國立彰化師範大學翻譯研究所、國立高雄科技大學 口筆譯碩士班、文藻外語大學多國語複譯研究所、東吳大學英文學系翻 譯碩士班,以及中原大學應用外國語文學系碩士班口筆譯組。翻譯於臺 灣社會上的地位提昇與翻譯教學的躍進可說是有目共睹。. 第二節. 研究動機. 從臺灣翻譯研究所於國際上的口碑及設立數量來看,臺灣翻譯教育儼 然相當成熟,一方面吸引眾多國際學生爭相就讀,另一方面也持續為翻 譯市場提供高品質的新血。但我們不難發現,臺灣翻譯研究所於認識學 生性向的方法上卻遲遲未有多加著墨,目前臺灣翻譯研究所多採用傳統 的考試入學,大多均需先通過第一關的筆試測驗,依比例選取若干位學 生進入第二階段進行口試,最後再依規定人數錄取新生。雖然各校間錄 取的分組、招收人數與考試題目配置各有異同,卻仍無法脫離傳統考試 的框架。過去雖有學校曾以推薦甄試作為選才手段,而後可能因為選才 效果不佳,學生程度良莠不齊,造成教學上的困難,故國立臺灣大學翻 譯碩士學位學程、國立臺灣師範大學翻譯研究所、私立輔仁大學跨文化 研究所翻譯學碩士班紛紛取消甄試入學,重回傳統考試入學的擁抱。 然而近年來臺灣多元入學之風盛行,國中小乃至高中應用性向測驗了 2.

(14) 解學生潛質已是行之有年。根據教育部國民及學前教育署的網站資料顯 示,當前施行的十二年國民基本教育,已將「適性揚才」列入五大推動 理念中,盼能引導學生瞭解自我的性向與興趣,以及社會職場和就業結 構的基本型態;大專院校也多有實施性向測驗,協助學生規劃職涯發 展,同時還能節省教師所需花費的時間與精力;甚至許多公司行號將性 向測驗列入聘用的標準。然而縱觀臺灣各校翻譯研究所,至今仍未採用 性向測驗作為學生自我了解的指標,其他國家的翻譯教育機構雖也仍未 見應用性向測驗,但卻可以見得求學之門(Studyportals)等線上教育平 台推出專為翻譯碩士學位設計的人格測驗,透過三至五分鐘的簡短線上 測驗,推斷學生是否適合攻讀口筆譯相關碩士學位。目前臺灣仍未有翻 譯教育及職涯相關的性向測驗,其中最主要的原因可能是當前對於翻譯 從業人員所需擁有的人格特質與類型難以界定。翻譯從業人員依服務形 式大體上可分為口譯人員及筆譯人員,此二類同為翻譯從業人員,但有 不同的工作型態,因此是否具備不同心理素質目前也未有定論。由此可 見目前臺灣翻譯領域針對性向測驗的相關研究仍有相當大的缺口,有待 補足,故筆者投身於此研究領域中略盡棉薄之力,期以此作為臺灣翻譯 性向測驗的基礎研究,提供後續研究更全面的觀點。. 第三節. 研究目的與問題. 本研究旨在使用於職場上廣泛應用的 MBTI 人格類型量表,加以修訂 為臺灣人熟悉的文字風格後,再廣邀口筆譯研究所在學生與專業口筆譯 從業人員一同填寫問卷並執行訪談,以量性與質性資料判讀專業口筆譯 人員之人格之異同,盼能解答以下研究問題: 一、口筆譯在學生擁有哪些人格傾向?各屬於何種人格類型? 二、口筆譯從業人員擁有哪些人格傾向?各屬於何種人格類型? 3.

(15) 三、口譯在學生與口譯從業人員擁有的人格傾向與所屬之人格類型 是否相符?有何異同? 四、筆譯在學生與筆譯從業人員擁有的人格傾向與所屬之人格類型 是否相符?有何異同? 希望此研究之成果不僅能成為未來翻譯院校選才的參考,同時也能為 有心成為專業口筆譯員的學生提供一套自我檢測的系統,提前得知自己 是否擁有從事口筆譯的人格傾向,進而作為職涯規劃的參考;如此一 來,不僅節省院校資源不必要的投入,學生也能更具信心做出是否要踏 進譯者工作的抉擇。. 4.

(16) 第二章. 第一節. 文獻探討. 人格定義. 「性向」根據張春興心理學辭典的定義, 「性向指個體在學習某種事 物之前,對學習該事物所具有的潛在能力」(1989) ,換言之,人具有能 力、成就、興趣、人格特質、價值觀念等心理建構的特質,其中相較之 下, 「人格」(personality)尤為不容易改變的特質(張春興,1991) ,即人 格特質已具有一定程度的穩定性(張同廟、劉維群,2007)。 人格一詞源自於希臘字「persona」 ,在古代戲劇表演中,每一位演員 都會戴上面具,以告訴觀眾預期的某種態度與行為(張鳳燕、楊妙芬、 邱珍琬、蔡素紋譯,2004) 。早期 Allport (1961)便稱人格是個人內在的心 理社會系統的動力組織,它決定一個人獨特的行為與思想,而後 Eysenck (1990)則認為人格是一個相當穩定且持續的系統,能決定個人對於獨 特環境的適應能力。國內學者也相繼提出定義,洪光遠與鄭慧玲便將人 格的定義為「人格特質是個人心理學最重要的部分,通常人格是個人行 為的代表,個人行為的特性都透過人格表現出來。」 (洪光遠、鄭慧玲 譯,1996:4) 。而近年張春興(2013:449)則表示:. 人格是個體在對人對己及一切環境中事物適應時所顯示異於 別人的人格;此一獨特個性,由表現於動機、興趣、能力、 態度、自我觀念、生活習慣及行動等身心多面的特質所組 成;因此人格在心理與行為表現上,具有統整性與持久性。. 5.

(17) 第二節. 人格特質理論. 在 1940 年代,Allport 於美國基於人格的概念提出特質論,所謂「人 格特質」(personality trait)代表個體於環境中對於不同刺激所產生的一種 持久與穩定的反應方式 (Allport, 1961),成為可被蒐集、統計、分析的因 素,促成了人格測驗的發展,心理測驗學(psychometrics)被視為能夠客 觀且有效找出個體差異,亦為理解個體行為的有效方法 (HubscherDavidson, 2009)。 人格特質不僅應用在心理學上的研究,亦廣泛應用在企業的人力資源 管理領域上(朱明星,2010),不同性質的工作所需之人格特質亦不盡相 同(池進通、李鴻文、陳芬儀,2008) ,也因此研究各行各業人格特質的 研究不勝枚舉,舉凡教師(劉宗明、黃德祥,2008) 、飛行員(李文進、 簡伯丞,2002)、銀行從業人員(曾信超、周宥均,2010)等,相關研究 主題之多,難以一一列舉。 在眾多以人格特質為基礎的心理模組中,又以五因素人格模型 (Five-Factor Model)或稱大五因素人格模型(Big-Five Factor Markers) 為相對悠久又具有影響力的人格特質理論 (Alessandri & Vecchion, 2012)。 大五因素特質項度定義與特徵,如表 1:. 表1. 五因素人格模型特質項度與特徵. 特質項度. 低分者特徵. 高分者特徵. 外向性(Extraversion). 保留、冷漠、嚴. 高度社交、活躍、健. 人際互動的特質和強度,. 肅的、羞怯、安. 談、人本導向、樂. 如:積極主動程度、刺激. 靜。. 觀、享受愛情、親. 需求的程度,以及喜悅. 切。. 感。 6.

(18) 友善性(Agreeableness). 嚴肅、粗暴、多. 溫暖、本性良好、可. 個體的人際互動特質,探. 疑、不合作、報. 信賴、樂於助人、樂. 討個體面 對事物時,所展. 復心重、無情、. 於原諒他人、相信他. 現的同情或敵對的認知、. 易怒、虛偽。. 人、正直坦率。. 嚴謹性. 缺乏目標、不可. 有組織、可信賴、工. (Conscientiousness). 信賴、懶的、粗. 作熱心、自我規範、. 個體的組織能力、堅持. 心、散漫、享樂. 守時、有道德原則、. 度,以及目標導向行為的. 主義、隨便、缺. 有條理、熱忱、鍥而. 動機狀態。. 乏工作意願。. 不捨。. 神經質(Neuroticism). 冷靜、放鬆、不. 焦慮、緊張、情緒. 個體憂慮的傾向,如:不. 情緒化、勇敢、. 化、缺乏安全感、適. 切實際的 念頭、過度慾望. 有安全感、自我. 應不良、憂鬱。. 或衝動,以及不適應等。. 滿足。. 開放性(Openness). 保守、興趣缺. 好奇、興趣廣泛、具. 個體積極尋求的自身經驗. 缺、不具藝術. 原創性的、富想像. 狀況,以及個體對於陌生. 性、不具分析能. 力、跳脫傳統。. 事物的接受度及冒險度。. 力。. 情意、態度之表現。. 資料來源:Costa & McCrae (1992). pp 5-13.; Pervin, Cervone, & John (2005). p. 255. 薛秀宜、陳 利銘、洪佩圓(2006) 、葉光輝譯(2005) ;本研究整理。. 第三節. 人格類型理論. 於 1980 和 1990 年代,以人格類型(personality type)為基礎的心理 學模組受到重視,其中的邁爾斯──布里格斯性格分類法(Myers-Briggs Type Indicator,簡稱 MBTI)取代五因素人格模型,成為心理測驗的主 7.

(19) 流。 事實上,MBTI 並非於 1980 年代才問世,早在 1942 年間,美國心理 學家凱薩琳.布里格斯(Katharine Cook Briggs)及其女兒伊莎貝爾.邁 爾斯(Isabel Briggs Myers)便根據 1921 年瑞士心理分析家榮格(Carl Gustav Jung)於《榮格論心理類型》 (Psychologische Typen)中所提出的 性格分類理論設計並推出第一套正式的 MBTI 測驗,MBTI(MyersBriggs Type Indicator)中的 MB 分別代表母女兩人的姓氏,T 代表的人格 類型,I 就是指標測驗。 MBTI 基於以下四個問題,列出兩兩一組共四組的相對人格特質, 藉以反映不同的人格傾向,四個問題分別為: 一、你喜歡專注於外在世界還是自己的內心世界? 二、你喜歡聚焦於接收到的基本資訊,還是喜歡自行解釋並增添意涵? 三、做決策時,你會先基於邏輯和慣例,還是會先視人與情況而定? 四、應付外在世界時,你偏好凡事自己決定,還是對新資訊與新選項抱 持開放的態度? 以上四個問題分別可以呈現出兩種相對傾向,分別為: (一)「你喜歡專注於外在世界還是自己的內心世界?」探討注意力的集 中以及精力來源,可呈現外向 E(Extraversion)或內向 I(Introversion) 兩種傾向。 1.外向 E(Extraversion) 喜歡積極參與活動及各種生活安排中獲得能量,在人群中總是很 興奮,而且喜歡激勵他人。喜歡實際採取行動並推動計畫成真,不論 在哪都跟在家一樣自在。能大聲談論,並聽取他人想法時,往往才能 更深入理解問題。外向者通常會符合以下敘述: (1)大家都覺得我比較「外向」 ,或「喜歡與人相處」 。 (2)我在團體中通常很自在,且喜歡與人合作。 8.

(20) (3)我有各式各樣的朋友,而且認識很多人。 (4)我有時候太快就採取行動,反而沒有足夠的時間深思熟 慮。 (5)計畫開始前,我往往會忘記停下來思考自己的動機與目 標。 2.內向 I(Introversion) 喜歡處理內在的想法、圖像、記憶與反應,偏好獨處,或與一兩 個令自己感到自在的人共事。決定行動後,會花時間不斷省思並搞請 楚自己要做的事情。於自己而言,想法幾乎同於現實,甚至有時候更 喜歡想法甚於現實。內向者通常會符合以下敘述: (1)大家都覺得我比較「深思熟慮」 ,或「保守」 。 (2)我獨處時感到很自在,喜歡自己就能完成的事情。 (3)我喜歡與幾個人深交就好。 (4)我有時候花太多時間思索,反而太慢實際行動。 (5)我有時候會忘了確認外在世界的情況與我的想法是否相 符。. (二) 「你喜歡聚焦於接收到的基本資訊,還是喜歡自行解釋並增添意 涵?」探討人獲取訊息及認識世界的方式,可呈現感官 S(Sensing)或 直覺 N(Intuition)兩種傾向,由於前述的傾向內向 I(Introversion)亦為 I 開頭,為免混淆,直覺(Intuition)以 N 作為代號。 1.感官 S(Sensing) 將注意力放在視覺、聽覺、觸覺、味覺、嗅覺等物理事實,關注 此時此刻的真實。會多留心現實面,記住重要的細節。喜歡觀看實際 操作,邊看邊的學習成效最好,經驗遠勝過言之鑿鑿。感官者通常會 符合以下敘述: 9.

(21) (1)我對事件都只會留下簡略的印象。 (2)我透過探究實情、理解原委來解決問題。 (3)我很務實,做事喜歡看結果。 (4)我會根據事實,推測全局。 (5)我最信任的是自己的經驗,比較不相信言論與象徵意涵。 (6)我有時候太過關注事實,反而錯過其他新的可能。 2.直覺 N(Intuition) 最注重對事情的印象與訊息的意涵及規律。喜歡透過思考問題進 行學習,更勝實際操作。對於新事物及發展更感興趣,所以思考的重 點多放眼未來而非過往。即便不了解如何運用符號及抽象的理論,還 是很喜歡研究。我對於事情的印象多停留在過去,而非當下的實際情 況與事件過程的細節。直覺者通常會符合以下敘述: (1)從事件中領悟到的弦外之音就會是我對事情留下的印象。 (2)我解決問題的方法就是不斷嘗試不同的想法與可能。 (3)我對於新奇且特殊的事物都感到很有興趣。 (4)我會縱觀全局,而非探究事實。 (5)我相信印象、符號及比喻,更勝我實際的經驗。 (6)有時候我太專注於新的可能,反而忘了去想該如何實踐。. (三) 「做決策時,你會先基於邏輯和慣例,還是會先視人與情況而 定?」探討人做決定及判斷的方法,可呈現思考 T(Thinking)或情感 F (Feeling)兩種傾向。 1.思考 T(Thinking) 做決定時,若非有特定情況發生,不然必會找出相應的原理原 則。喜歡分析事情利弊,決策合乎邏輯,不致前後矛盾。盡量保持客 觀,避免個人或他人期望影響到自己。思考者通常會符合以下敘述: 10.

(22) (1)我喜歡重視邏輯的技術與科學領域。 (2)我很容易注意到矛盾之處。 (3)應付大多數的事情時,我都會尋求具邏輯的解釋或解決方 案。 (4)我會用大腦決策,想要盡量維持公平。 (5)我認為說實話比婉轉表達更為重要。 (6)有時候我會忽視或不重視事情中「人的因素」 。 (7)大家會覺得我比較重視目標、行事冷酷無情、對人漠不關 心。 2.情感 F(Feeling) 相信自己能權衡人們關心的事情和涉及人員的觀點來做出最佳決 策。想兼顧每個人價值觀的異同並大家的最佳利益,做任何事加以建 立或維持群體的和諧。在關係中顯得特別有愛、熱情且識相。情感者 通常會符合以下敘述: (1)我很注重人際關係與溝通。 (2)我很重視團體和諧,不和諧時就會感到很緊張。 (3)我會探詢他人重視的事情,也會時時表達關心。 (4)我會用心裡的感受去做決定,想要抱持同理心。 (5)我認為婉轉的表達比說出冰冷的實情更加重要。 (6)有時候我會無視或忘記討論現實層面。 (7)有時候跟我相處過的人會說我太理想化、感情用事、拐彎 抹角。. (四) 「應付外在世界時,你偏好凡事自己決定,還是對新資訊與新選項 抱持開放的態度?」探討人的生活方式及處事態度,僅是探討「應付外 在世界時」的情況,與內心實際上的認知不一定相符,所以於傾向的敘 11.

(23) 述會如「看起來似乎更喜歡有安排」、 「看起來似乎更喜歡自由變通」 等,皆為針對外在表現的敘述,可呈現判斷 J(Judging)或知覺 P (Perceiving)兩種傾向 1.判斷 J(Judging) 善用自己判斷的能力應付外在世界,看起來似乎更喜歡有安排、 有條有理的生活方式,喜歡事情有計畫、有組織,可以由自己做決策 感到暢快,喜歡盡可能控制自己的生活。判斷者通常會符合以下敘 述: (1)我喜歡把事情都定下來。 (2)我給人感覺很有目標。 (3)我喜歡將待辦事項列表。 (4)我喜歡在玩樂前先把工作都完成。 (5)我會好好安排工作,以免截止前才開始趕工。 (6)有時候我會太專注於目標而忽視新的資訊。 2.知覺 P(Perceiving) 善用知覺應對外在世界,看起來似乎更喜歡自由變通、自然而然 的生活方式,會去理解並適應世界,而非去釐清條理,看起來對新經 驗及新資訊抱持著開放的態度。知覺者通常會符合以下敘述: (1)我會心胸開闊應變發生的事情。 (2)我給人感覺好像很鬆散隨便,盡可能少有計劃。 (3)我喜歡把工作當成休閒,或將工作與休閒混合。 (4)我工作時總精力充沛。 (5)工作截止日期越靠近,我就越努力。 (6)有時候我會太長時間在接收新的資訊而錯過做決策的時 機。. 12.

(24) 以上述這四個問題為基礎而設計出的問卷問題,每題從兩種傾向中 選出其一,總共可排列組合並分類出 2 的 4 次方(2*2*2*2)共 16 種人 格類型。但 MBTI 區分人格類型僅為了理解和欣賞人與人之間的差異, 各類並無好壞,也沒有所謂最佳人格類型。邁爾斯──布里格斯性格分類 法 16 種人格類型如表 2:. 表2. 邁爾斯──布里格斯性格分類法人格類型與傾向 人格類型. 傾向 安靜、嚴肅,為人縝密且可靠,進而得以獲取 成功。務實、就事論事、腳踏實地,且極負責. ISTJ. 任。理性決定該做的事情,並穩穩朝目標努 力,不容易分心,喜歡一切都有條有理,妥善 規劃工作、家庭與生活。重視傳承與忠誠。 安靜、友善、負責任、誠懇。盡心盡力、穩紮 穩打履行責任。縝密、刻苦、一絲不苟。忠. ISFJ. 誠、體貼,對於重要人等的小事會特別留心記 憶,關心他人的感受。努力打造有序且和諧的 工作與家庭環境。 找尋想法、關係與物品間的意義與連結。想了 解他人的動機並透過事物洞悉他人。謹慎堅守. INFJ. 自己的價值觀。擁有明確的願景,盼維護共同 利益,實現願景的過程中總能果斷且有條不 紊。 擁有獨到的見解,對於實踐想法與達成目標有 很強的行動力。很快就能看出外在事物的規. 13.

(25) INTJ. 律,並發展出一套長遠的解釋觀點。努力就能 把工作安排好並完成。生性多疑且獨立,對於 自己與他人的能力與表現都會以高標準審視。 豁達、溫順,問題浮現前都會靜觀其變,並於 隨後快速找出可行的解決方案。分析情勢該如. ISTP. 何讓事情順利發展,喜歡透過大量資料找出實 際問題的核心。對於事情的因果感到興趣,基 於邏輯整理論據,重視效率。 安靜、友善、敏感、寬容。享受當下及周遭發 生的一切。喜歡有自己的空間,喜歡依照自己. ISFP. 的步調工作。忠於自己的價值觀及身邊重要的 人。不喜歡爭論與衝突,不會將自己的態度與 觀點強加於他人身上。 凡是理想化,忠於自己的價值觀及身邊重要的 人。希望生活能與價值觀相符。充滿好奇心, 能迅速發現各種可能性,時常是他人實踐想法. INFP. 的推手。努力了解他人,並幫助他們發揮潛 力。只要不與價值觀相違背,多能適應、變 通,並抱持開放的心態。 喜歡為感興趣的事物找出合理的解釋。好談理 論與抽象的概念,喜歡思考更勝與他人互動。. INTP. 安靜、內斂、知變通、善適應。對於有興趣的 領域深入探討的能力超凡。生性多疑、好分 析,有時過於吹毛求疵。 知變通且個性豁達,以務實的態度著眼於即刻. 14.

(26) 的成果。對於理論與概念性的解釋感到無聊, ESTP. 欲積極採取行動解決問題。專注於當下,凡事 自動自發,享受能與他人互動的每一刻。享受 物質上的慰藉與體面。邊做邊學最有成效。 外向、友善、心胸開放。熱愛生活、人際交流 與物質享受。喜歡與他人合作完成目標。工作. ESFP. 態度實在且腳踏實地,同時也努力讓工作變有 趣。知變通,且凡事自動自發,很容易適應新 的人和環境。與他人一同嘗試所學能學得最 好。 親切熱情且具有想像力。能看見生活中的無限 可能。能快速建立事件與訊息間的連結,會根 據自己看見的規律繼續努力,且充滿信心。期. ENFP. 望能獲得他人大量的肯定,也樂於讚賞與支持 他人。知變通,且凡事自動自發,時常即興發 揮,舌燦蓮花。 敏捷靈巧、足智多謀、鼓舞他人、機警小心、 坦白直率。善於解決各種棘手的新問題。很會. ENTP. 提出新的概念,並且有技巧地加以分析。善於 看人臉色。討厭一成不變,很少會用同一種方 式做一件事情,興趣也容易變來變去。 務實、就事論事、腳踏實地。行事果斷,總會 迅速做出決策。會適當安排工作與人員以完成. ESTJ. 目標,專注於用最有效率的方式取得成果。會 特別留心日常細節。擁有一套自己的邏輯標. 15.

(27) 準,並按部就班照著標準行事,且希望他人也 遵循自己的標準。希望強勢執行自己的計劃。 熱心、誠懇、合群。希望身處和睦的環境,並 決心建立這樣的環境。希望與他人合作,準時 ESFJ. 無誤完成任務。忠心耿耿,即便是小事也會聽 命行事。在日常生活中留心他人所需,並提供 協助。希望自己的為人與貢獻能受到他人讚 賞。 為人溫暖、善解人意、反應機敏、有責任感。 盡力配合他人的情緒、需求及動機。能找出他. ENFJ. 人潛力,並幫助他們發揮所長。時常是個人或 團體成長的推手。忠心耿耿,易受稱讚及批評 的影響。善於社交,並於團體中幫助他人,且 有鼓舞人心的領導能力。 坦率、果斷、樂於擔任領導的角色。能快速看 出流程與方針中不合邏輯與缺乏效率之處,並. ENTJ. 發展出周詳的系統解決團體中的問題。喜歡長 期規劃與目標設定。通常消息靈通、見多識 廣,喜歡增進知識,並與他人分享。會強勢表 達自己的想法。. 資料來源:Isabel Briggs Myers. (1998);本研究翻譯、整理。. MBTI 最初發展出的目的是用於教育、諮商治療以及工業心理學等領 域,但當前已成為普遍的一般人格測量工具,且於職涯輔導與人事選拔 上特別受到歡迎(Jackson, Parker, & Dipboye, 1996; McCaulley & Martin,. 16.

(28) 1995)。儘管長期以來 MBTI 最為人詬病的就是其迫選式的量表(ipsative measure) ,該種答題型式會扭曲資料結果,從而導致嚴重的心理計量缺陷 (Schriesheim. Hinkin & Podsakoff, 1991),然 Moore (1987)仍指出 MBTI 是 當前各行各業最為廣泛應用的人格測驗。 本研究的重點放在將口譯與筆譯分成兩種分立的職業進行探討,故選 擇在職場上大幅應用的 MBTI 的人格測驗。Liu (2019)表示,現今 MBTI 已廣泛用於各大學的職涯發展及就業指導,MBTI 測驗在職場的應用上相 當具有公信力,且更遑論目前有 70%以上的世界 500 強企業已採用 MBTI 方法用於員工的發展及組織效率提升(趙峻波,2009) 。. 第四節. 譯者人格研究. 心理學於人格方面的發展顯然已經相當成熟;然而目前卻鮮少有探討 譯者的人格類型、態度與交際能力的實證研究(Rosiers, Eyckmans & Bauwens, 2011),相關深入解析更是屈指可數。雖然根據 Timarová 與 Salaets (2011)的論述,譯者是可以透過後天養成,而非先天決定,然而勢 必還是有某些人格型態是成為職業口筆譯從業人員的有利條件 (Hubscher-Davidson, 2013) 。Gile (2011)便曾建議,翻譯院校的入學測驗 應不只量測受試者的語言能力及文化背景知識,同時也要檢驗人格類 型,然而至今仍未有相關測驗的應用;問題呼之欲出,就在於現在沒有 一套公認的標準,尚未存在筆譯員與口譯員各自擁有的人格清單。 早期口筆譯員的相關論述,大多出現在職涯規劃的出版品上,通常以 簡略的文字帶過,包括「口譯者多半外向且積極、筆譯者多半內向、譯 者多半有好記性」等(Bowen, 1994:189),一方面應是當時普羅大眾對於翻 譯及譯者的認識仍相當粗淺,另一方面翻譯工作於職場上應屬小眾;少 數研究中有記述口筆譯員對自身或彼此的看法,雖然為數不多,但內容 17.

(29) 貼切且詳細,其中包括 Henderson (1980)設計的研究,請一群口譯員及一 群筆譯員共兩組分別寫下自身有的人格特質,以及針對另一組人身上看 到的人格特;結果顯示兩組自述與另一組敘述的特質相符:典型的筆譯 員所獲得的形容為「完美主義者、自負、內向但適應力極強、明顯對語 言及其他許多題材都深感興趣,抱負不大、喜歡規律、社交孤立、時常 在文藝上遭受挫折、常常自我懷疑,個性古怪且喜歡賣弄學識」 (Henderson, 1980:220);典型的口譯員所獲得的形容則為「自恃、口齒清 晰、外向、聰敏、萬事通、擅長表演、膚淺、驕傲、喜歡變化,時而會 表現焦慮與挫折」(Henderson, 1980:223) 直至近二十一世紀,研究人員才開始將人格的研究,帶入外語習得及 口譯的相關範疇中 (Rosiers, Eyckmans & Bauwens, 2011) 。最早從心理學 的架構下探討譯者人格的有兩位 (Hubscher-Davidson, 2009):第一位是討 論譯者人格型態的 Reiss(2000),第二位是結合翻譯與精神分析學的 Barboni (1999)。 作為分析譯者人格的先驅,Reiss 採用性格學的概念,也就是藉由分 門別類的方式,區分並理解人類的個性 (Reiss, 2000:100),以 Spranger (1992)提出的人格型態(form of personality)為基礎,聲稱人格型態可分 為六類包括理論型(theoretical) 、經濟型(economic) 、美感型 (esthetic)、社會型(social)、進取型(aggressive)以及嚴謹型 (religious) ,並主張雖不能將譯者硬性分類到特定人格,但仍看得出有 某幾種綜合人格傾向;Reiss 的研究也就此開啟人格研究與翻譯研究間的 連結 (Hubscher-Davidson, 2009)。 Barboni 分析譯者行為的做法在當時也是極具原創性,她認為特定的 人格特質能使得譯者翻譯特定文本時較為輕鬆;雖然研究缺乏實證,研 究成果確實呈現應用精神分析的概念與方法於翻譯研究的潛在價值 (Hubscher-Davidson, 2009)。 18.

(30) 近年來,口筆譯研究對於人格相關研究的興趣看漲,舉凡外向性、情 緒穩定度、自我效能、風險承擔,都成為筆譯員能力與口譯員潛質的構 面(Rosiers & Eyckmans, 2017);國外學者包括 Rosiers, Eyckmans 和 Bauwens (2011)等人應用口說能力自評表(Self-Perceived Communication Competence)及態度動機量表(Attitude/Motivation Test Battery) ,針對口 譯專業的學生與筆譯專業的學生進行研究比較,發現口譯專業的學生對 與自己的口說能力普遍有信心,而筆譯專業的學生則對讀寫能力相對有 把握,而明顯的筆譯專業學生的語言焦慮(language anxiety)情形更為嚴 重。Bolaños-Medina (2014)則針對 108 位翻譯系的學生進行研究,透過一 般自我效能量表(General Self-Efficacy Scale, GSES),衡量翻譯系的學生 對完成任務和達成目標能力的信念的程度或強度,結果也顯示自我效能 與成為專業譯者的多項重要特質呈現正相關。國內也有范家銘(2012) 以問卷方式調查臺灣 33 位會議口譯員,在五點量表中依據 13 項潛質 (aptitude)之重要性給予評分,調查結果顯示,口譯員認為「語言能 力」 、 「原文理解力」及「原文理解速度」為最重要的潛質,同時「良好 判斷力」、「邏輯思考」、「好奇心」及「溝通欲望」也非常重要。鍾玉 玲、黃芸新(2013)也投入此領域的研究,採用 HEXACO 人格量表 (HEXACO Personality Inventory-Revised)及學生的翻譯課成績做為資 料,研究顯示「高外向性」是最適合從事譯者工作的人格特質, 「嚴謹 性」次之,「開放性」則不那麼重要。依照近年相關研究多元的情況看 來,足以說明口筆譯者人格議題具有相當的研究價值,有待研究者進一 步開拓。 從上述研究中筆者發現,至今多數關於口筆譯者人格特質的相關研 究,多是以口筆譯學生為研究對象,本研究為如實呈現市場上口筆譯員 的面貌,故將專業譯者也列為研究對象。同時之前多項研究也多未將口 譯專業及筆譯專業進行區分,或僅研究其中一個領域,本研究則期能同 19.

(31) 時將專業口譯員與專業筆譯員列為研究對象,並區分為兩個領域進行討 論,而不僅以翻譯一詞概括所有專業口筆譯工作者,盼能與前人研究相 互呼應,使該領域研究更加完整,並提供後續研究者一份參考資料。. 20.

(32) 第三章. 第一節. 研究方法. 研究程序. 本研究採問卷調查和訪談研究法,受試者擬邀請「口譯組在學生」、 「專業口譯員」 、 「筆譯組在學生」、「專業筆譯員」。根據 Gay (1992)的論 述,比較研究每組至少需有 30 個樣本數,所以本研究原擬分成四組,總 共會抽樣 120 個樣本。 「專業筆譯員」的定義為從事專業筆譯工作以一年 以上,且未從事口譯工作者;根據臺灣翻譯市場現況,從事口譯工作且 完全不接觸筆譯工作者並不易尋,故本研究將「專業口譯員」定義為從 事專業口譯工作以一年以上,且口譯工作佔總翻譯工作收入的百分之八 十以上; 「口譯組在學生」定義為除了共同課程外,僅修習口譯課程的翻 譯所學生; 「筆譯組在學生」則定義為除了共同課程外,僅修習筆譯課程 的翻譯所學生。 研究者透過 Facebook 社團「翻譯與譯者」 、「外語人力銀行. 多語言/. 翻譯人才庫」,以及各大翻譯研究所 Facebook 社團進行 MBTI 問卷投放, 最後每組再抽樣共 6 人,並進行資料分析。. 第二節. 分析方法. 一、文獻分析法 透過臺灣博碩士論文知識加值系統、華藝線上圖書館、JSTOR 等網 站資源搜集國內外針對此研究主題的相關文獻,並由筆者整理、歸納、 總結。. 21.

(33) 二、統計分析法 為保證研究的有效性,先對 MBTI 人格類型量表進行信度及效度分 析。運用統計軟體 SSPS 進行統計分析,包含描述性統計、差異性分析、 相關性分析等。 三、質性訪談分析 依照問卷調查結果從大宗人格類型樣本中進行隨機抽樣,進行半結構 式訪談(semi-structured interview),以人格類型的敘述為基礎,預先設計 訪綱,進行資料收集的工作,驗證並分析筆者基於問卷調查結果做出的 假設,同時了解問卷調查結果及受試者的實際認識是否有落差。. 第三節. 研究工具. 本研究採用 MBTI 人格類型量表,該量表已具有可信範圍的內部一致 性及重測信度 (Carlson, 1985)。然該量表經歷了漫長的發展,最早的 MBTI-A 量表於 1942 年間,由美國心理學家凱薩琳.布里格斯及其女兒 伊莎貝爾.邁爾斯共同完成,歷經不斷修訂 B、C、D、E 版本相繼出 現。伊莎貝爾死後,她兒子把她的個人文件捐給她生前協助創立的佛羅 里達大學的心理學人格類型應用中心(CAPT, Center for Applications of Psychological Type) ,該中心並於 1975 年發起了第一屆類型測量學會議, 促成 MBTI-F 量表的誕生。隨後諮詢心理學家出版社(CPP, Consulting Psychologists Press)將 MBTI 人格類型量表推入市場,更多版本陸續問 世,逐漸推廣至其他國家。 經過授權翻譯,各國應用 MBTI 的企業及研究機構不勝枚數,傳入中 國後,羅正學、苗丹民、皇甫恩和陳足懷(2001)自 1994 年起,歷經六 年之久,與美國東卡羅萊納大學(East Carolina University)共同對 MBTI-G 量表進行翻譯和修訂,最終完成了一個信效度兼具的中文版本 22.

(34) MBTI 量表。而後蔡華儉、朱臻雯、楊治良(2001)以 MBTI-M 為藍本 再行修訂。 MBTI-M 不僅已有現成的專家修訂中文版,得以避免另行翻譯後造成 的信效度偏誤,同時 Levitt T.(2011)也表示近來最標準的版本即為強迫選 擇式的 MBTI-M,因此本研究採用蔡華儉、朱臻雯、楊治良(2001)共 同修訂的 MBTI-M 中文版量表。而為求問卷取得便利,即採用近年李化 達(2016)再依據蔡華儉、朱臻雯、楊治良原版微調之版本(見附錄 1)。. 壹、初步問卷修訂 本研究 MBTI-M 中文版量表本已改以繁體中文呈現,符合臺灣受測 者的文字閱讀習慣。但由於此量表是由中國學者所修訂,所以部分題項 仍以中國地區的語用為主,會影響台灣受試者的理解。故筆者依照台灣 慣用的表達方式進行文字修訂,且為改善結果統計的便利與效率,本研 究將題目順序進行調動,同時筆者認為原量表問卷右側之各題答案對應 人格傾向會呈現出個人格傾向的代表英文字母,然而翻譯研究所學生及 翻譯從業人員對於文字的高敏感度,有可能猜測出每個字母所代表的人 格傾向,進而影響接受施測時判斷,故本研究不呈現各題答案對應人格 傾向,製成問卷後再進行信效度測試。. 表3. 問卷指導語文字修訂. 指導語順序. 原指導語. 一. 哪一個答案最能貼切的描繪你一. 何者最能貼切描繪你. 般的感受或行為?. 的感受行為?. 在下列每一對詞語中,哪一個詞. 在下列詞語中,哪一. 二. 23. 修訂簡化後的指導語.

(35) 語更合你心意?請仔細想想這些. 個詞語更合你心意?. 詞語的意義,而不要理會他們的. 請仔細思考詞語之意. 字形或讀音。. 義,無需理會字形或 讀音。. 三. 四. 表4. 哪一個答案最能貼切地描繪你一. 何者最能貼切描繪你. 般的感受或行為?. 的感受或行為?. 在下列每一對詞語中,哪一個詞. 在下列詞語中,哪一. 語更合你心意?. 個詞語更合你心意?. 問卷題目文字與順序修訂對照表. 原題號. 原題目文字. 修訂後題號. 當你要外出一整 天,你會 1. A.計畫你要做什麼 和在什麼時候 B.說走就走. 17. A.較為有條理的人. 18. 10. 將題目「假如你是 一位老師,你會選 教」以更書面的文 字表達寫為「假如 你是一位老師,你 會選擇教授」。. B.較為隨興所至的人 假如你是一位老 師,你會選教 3. A.事實為主的課程 B.涉及理論的課程. 將選項 A「計畫你 要做什麼和在什麼 時候」簡化為「計 畫好行程」 。 將選項 B「較為隨 興所至的人」簡化 為「較為隨興的 人」。. 你認為自己是一個 2. 題目文字編修. 將選項 A「事實為 主的課程」簡化為 「實務為主的課 程」。 你通常 A.與人容易混熟. 1 24. 文字未作更動。.

(36) 4. B.比較沉靜或矜持. 11. 將選項 A「現實的 人」修訂為「腳踏 實地的人」 ,因「現 實」一詞於台灣帶 有貶抑。 將選項 B「富於想 像力的人」依台灣 慣用法修訂為「充 滿想像力的人」。. 15. 文字未作更動。. 一般來說,你和哪 些人比較合得來? A.現實的人 5. B.富於想像力的人. 你是否經常讓 6. A.你的情感支配你 的理智 B.你的理智主宰你 的情感 處理許多事情上, 你會喜歡 A.憑興所至行事. 7. 19. B.按照計畫行事. 將題目「處理許多 事情上,你會喜 歡」簡化為「處理 事情上,你會喜 歡」。 將選項 A「憑興所 至行事」簡化為 「隨興行事」 。. 你是否 8. A.容易讓人瞭解. 2. B.難於讓人瞭解 按照程式表做事,. 9. A.合你心意. 20. B.令你感到束縛. 當你有一份特別的 任務,你會喜歡 10. A.開始前小心組織 計畫. 21 25. 將題目「你是否」 修訂為「你認為你 是」 ,原題語意不 清。 將題目「按照程式表 做事」修訂為「按照 計畫做事」 ,台灣未 有「程式表」一說 法。 將選項 A「開始前 小心組織計畫」簡 化為「開始前小心 計畫」。 將選項 B「邊做邊.

(37) B.邊做邊找需做什麼. 在大多數情況下, 你會選擇 11. 22. A.順其自然 B.按程式表做事. 找需做什麼」修訂 為「邊做邊想要做 什麼」。 將選項 B「按程式表 做事」修訂為「按計 畫行事」 ,台灣未有 「程式表」一說法。. 大多數人會說你是 一個 12. A.重視自我隱私的 人. 3. 文字未作更動。. 17. 文字未作更動。. 4. 將選項 B「別人介紹 你」修訂為「由別人 來介紹你」 ,原題語 意不清。. B.非常坦率開放的人 你寧願被人認為是 一個 13. A.實事求是的人 B.機靈的人. 14. 在一大群人當中,通 常是 A.你介紹大家認識 B.別人介紹你. 15. 你會跟哪些人做朋 友?. 13. A. 常 提 出 新 注 意 的 B. 腳踏實地的. 將題目「你會跟哪 些人做朋友?」修 訂為「你會傾向跟 哪些人做朋友?」。 將選項 A「常提出 新注意的」修訂為 「點子多的人」 。 將選項 B「腳踏實 地的」修訂為「務 實的人」 。. 你傾向 16. A.重視感情多於邏 輯. 16. B.重視邏輯多於感 情 26. 文字未作更動。.

(38) 23. 將選項 B「很早就作 計畫」修訂為「很早 就開始計畫」。. 5. 文字未作更動。. 你比較喜歡 17. 18. A.坐觀事情發展才 作計畫 B.很早就作計畫 你喜歡花很多的時 間 A.一個人獨處 B.和別人在一起 與很多人一起會 A.令你活力培增 B.常常令你心力憔悴. 19. 20. 你比較喜歡 A.很早便把約會、 社交聚集等事情安 排妥當. 20. B.無拘無束,看當 時有什麼好玩的就 做什麼. 24. 計畫一個旅程時, 你較喜歡. 21. A.大部分的時間都 是跟當天的感覺行 事. 25. B.事先知道大部分 27. 將選項 A「令你活力 培增」修訂為「令你 充滿活力。 將選項 B「常常令你 心力憔悴」修訂為 「常常令你心累」。 原選項文字過於誇 張。 將選項 A「很早便把 約會、社交聚集等事 情安排妥當」修訂為 「提早把約會及社交 等的細節安排妥 當」 。台灣未有「社 交聚集」一詞的用 法。 將選項 B「無拘無 束,看當時有什麼好 玩的就做什麼」修訂 為「無拘無束,看當 下有什麼好玩的就 做」。「當下」較「當 時」更符合語境。 將題目「計畫一個旅 程時,你較喜歡 」簡化為「計畫旅程 時,你較喜歡」 。 將選項 A「大部分的 時間都是跟當天的感.

(39) 日子會做什麼. 覺行事」簡化為「照 當天的感覺行事」。. 在社交聚會中,你 22. A.有時感到鬱悶. 12. B.常常樂在其中 你通常. 23. A.和別人容易混熟 B.趨向自處一隅. 8. 哪些人會更吸引 你? 24. 25. A.一個思想敏捷及 非常聰穎的人. 14. B.實事求是,具豐 富常識的人 在日常工作中,你 會 A.頗為喜歡處理迫 使你分秒必爭 的突發 B.通常預先計劃, 以免要在壓力下工 作. 26. 你認為別人一般. 將選項 B「事先知道 大部分日子會做什 麼」簡化為「事先計 劃行程」 。 將題目「在社交聚 會中,你」修訂為 「在社交聚會中, 你會」。 將選項 A「和別人容 易混熟」修訂為「容 易與人混熟」。 將選項 B「趨向自處 一隅」修訂為「喜歡 自處一隅」。 將選項 A「一個思想 敏捷及非常聰穎的 人」簡化為「思想敏 捷及非常聰穎的 人」。 將題目「在日常工作 中,你會」修訂為 「在日常工作,你偏 向。 將選項 A「頗為喜歡 處理迫使你分秒必爭 的突發」簡化為「喜 歡處理分秒必爭的突 發事件」 。 將選項 B「通常預先 計劃,以免要在壓力 下工作」修訂為「通 常預先計劃,免於在 壓力下工作」。 將題目「你認為別. 28.

(40) A.要花很長時間才 認識你 26. 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39. B.用很短的時間便 認識你. 14. A.注重隱私 B.坦率開放 A.預先安排的 B.無計畫的 A.抽象 B.具體 A.溫柔 B.堅定 A.思考 B.感受 A.事實 B.意念 A.衝動 B.決定 A.熱衷 B.文靜. 1 27. B.外向 A.有系統 B.隨意 A.理論 B.肯定 A.敏感 B.公正 A.令人信服 B.感人的. A.預先安排 B.毫無計畫 文字未作更動。. 17. 文字未作更動。. 18. 文字未作更動。 A.事實 B.想法. 28. 文字未作更動。. 2. 文字未作更動。. 3. 文字未作更動。. 29. 文字未作更動。. 15 19 20. 29. 文字未作更動。. 7. 8. A.文靜. 人一般」修訂為 「你認為別人一般 認識你」。 將選項 A「要花很長 時間才認識你」簡化 為「要花很長時 間」。 將選項 B「用很短的 時間便認識你」簡化 為「只要花很短的時 間」。. A.理論 B.事實 文字未作更動。 A.令人信服 B.感人.

(41) 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58. A.聲明 B.概念 A.不受約束 B.預先安排 A.矜持 B.健談 A.有條不紊 B.不拘小節 A.意念 B.實況 A.同情憐憫 B.遠見 A.利益 B.祝福 A.務實的 B.理論的 A.朋友不多 B.朋友眾多 A.有系統 B.即興 A.富想像的 B.以事論事 A.親切的 B.客觀的 A.客觀的 B.熱情的 A.建造 B.發明 A.文靜 B.愛合群 A.理論 B.事實 A.富同情 B.合邏輯 A.具分析力 B.多愁善感 A.合情合理 B.令人著迷. 10. 文字未作更動。. 30. 文字未作更動。. 4. 文字未作更動。. 31. 文字未作更動。. 11. 文字未作更動。. 21. 文字未作更動。. 22. 文字未作更動。. 12 5 29 13 23 24 14 6. 30. A.務實 B.理論 文字未作更動。 A.有系統 B.隨意 A.充滿想像力 B.就事論事 A.親切 B.客觀 A.客觀 B.熱情 文字未作更動 A.文靜 B.合群. 15. 文字未作更動。. 25. 文字未作更動。. 26. 文字未作更動。. 16. 文字未作更動。.

(42) 當你要在一個星期 內完成一個大 專案,你在開始的 時候會 59. A.把要做的不同工 作依次列出. 15. B.馬上動工. 60. 在社交場合中,你 經常會感到 A.與某些人很難打 開話匣兒和保持對 話 B.與多數人都能從 容地長談. 1. 要做許多人也做的 事,你比較喜歡 61. A. 按 照 一 般 認 可 的 方法去做. 7. B. 構 想 一 個 自 己 的 想法 你剛認識的朋友能 否說出你的興 62. 趣?. 2. A.馬上可以 B. 要 待 他 們 真 正 瞭 解你之後才可以 你通常較喜歡的科 目是 63. A. 講 授 概 念 和 原 則 的. 8. B. 講 授 事 實 和 數 據 31. 將題目「當你要在 一個星期內完成一 個大專案,你在開 始的時候會」修訂 為「當你要在一個 星期內完成一個大 案子,你在開始的 時候會」。 將選項 A「把要做 的不同工作依次列 出」簡化為「把要 做的事項先列出 來」。 將題目「在社交場 合中,你經常會感 到」修訂為「在社 交場合中,你經常 會感覺」。. 將題目「要做許多人 也做的事,你比較喜 歡」簡化為「做許多 人都在做的事時,你 比較喜歡」。 將題目「你剛認識的 朋友能否說出你的 興趣?」修訂為「與 剛認識的朋友能否 馬上談起自己的興 趣?」。 將選項 A「講授概念 和原則的」簡化為 「講授概念和原 則」。 將選項 B「講授事實.

(43) 的. 哪個是較高的讚譽, 或稱許為? A.一貫感性的人 B.一貫理性的人 64. 11. 你認為按照程式表 做事 65. A.有時是需要的,但 一般來說你不大喜 歡這樣做. 16. 和數據的」簡化為 「講授事實和數 據」。 將題目「哪個是較高 的讚譽,或稱許 為?」修訂為「以下 哪個對你而言是較 高的讚譽?」。 將選項 A「一貫感性 的人」簡化為「一貫 感性」。 將選項 B「一貫理性 的人」簡化為「一貫 理性」。 將題目「你認為按照 程式表做事」修訂為 「你認為按照計畫 做事」。. B. 大 多 數 情 況 下 是 有幫助而且是你喜 歡做的 和一群人在一起,你 通常會選 66. 3. A. 跟 你 很 熟 悉 的 個 別人談話. 文字未作更動。. B.參與大夥的談話 在社交聚會上,你會 67. A. 是 說 話 很 多 的 一 個. 4. 將選項 A「是說話很 多的一個」簡化為 「多說話」。. B.讓別人多說話 把週末期間要完成 的事列成清 68. 17. 單,這個主意會 A.合你意 B.使你提不起勁 32. 將題目「把週末期間 要完成的事列成清」 修訂為「把週末要完 成的事列成清單」。.

(44) 哪個是較高的讚譽, 或稱許為 69. A.能幹的. 12. 將題目「哪個是較高 的讚譽,或稱許 為?」修訂為「以下 哪個對你而言是較 高的讚譽?」。. 18. 將選項 A「事先安排 你的社交約會」修訂 為「事先安排你的社 交活動」。. B.富有同情心 你通常喜歡 70. A. 事 先 安 排 你 的 社 交約會 B.隨興之所至做事 總的說來,要做一個 大型作業時,你會選 A. 邊 做 邊 想 該 做 什. 71. 麼. 19. B. 首 先 把 工 作 按 步. 將題目「總的說來, 要做一個大型作業 時,你會選」修訂為 「做一份龐雜的工 作時,你會」。 將選項 A「邊做邊想 該做什麼」修訂為 「邊做邊想下一 步」。. 細分. 你能否滔滔不絕地 與人聊天 72. A. 只 限 於 跟 你 有 共 同興趣的人,. 5. 文字未作更動。. B. 幾 乎 跟 任 何 人 都 可以. 你會. 將題目「你會」修訂 為「你會選擇」。. A. 跟 隨 一 些 證 明 有 效的方法 73. B. 分 析 還 有 什 麼 毛 病,及針對尚未解決 的難題. 9. 將選項 A「跟隨一些 證明有效的方法」修 訂為「使用他人確定 有效的方式」。 將選項 B「分析還有 什麼毛病,及針對尚 未解決的難題」簡化 為「分析問題,且針 對問題行事」。. 33.

(45) 為樂趣而閱讀時,你 會 74. A. 喜 歡 奇 特 或 創 新 的表達方式. 10. 文字未作更動。. 13. 文字未作更動。. 20. 將選項 B「照擬好的 程式表做」修訂為 「照擬好的計劃去 做」。. B. 喜 歡 作 者 直 話 直 說 你寧願替哪一類上 司(或者老師) 工作? 75. A.天性純良,但常常 前後不一的 B. 言 詞 尖 銳 但 永 遠 合乎邏輯的 你做事多數是. 76. A.按當天心情去做, B.照擬好的程式表做 你是否. 77. 將題目「你是否. A. 可 以 和 任 何 人 按 需求從容地交談. 」修訂為「你通常」。 6. B. 只 是 對 某 些 人 或 在某種情況下才可 以暢所欲言 要作決定時,你認為 比較重要的 78. 79 80 81. 是 A.據事實衡量 B. 考 慮 他 人 的 感 受 和意見. 14. A.想像的. 1. B.真實的 A.仁慈慷慨的 B.意志堅定的 A.公正的 B.有關懷心的. 8 9. 34. 文字未作更動。. A.想像 B.真實 A.仁慈慷慨 B.意志堅定 A.公正 B.關愛.

(46) 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93. A.製作 B.設計 A.可能性 B.必然性 A.溫柔 B.力量 A.實際 B.多愁善感 A.製造 B.創造 A.新穎的 B.已知的 A.同情 B.分析 A.堅持己見 B.溫柔有愛心 A.具體的 B.抽象的 A.全心投入 B.有決心的 A.能幹 B.仁慈 A.實際 B.創新. 2. 文字未作更動。. 3. 文字未作更動。. 10. 文字未作更動。. 11. 文字未作更動。. 4. 文字未作更動。. 5. A.新穎 B.已知. 12. 文字未作更動。. 13. 文字未作更動。. 6 14. A.具體 B.抽象 A.全心投入 B.下定決心. 15. 文字未作更動。. 7. 文字未作更動。. 資料來源:本研究整理。. 為降低與原問卷信效度的差異,故本研究問卷仍以盡量減少文字修訂 為大原則。第一指導語及第三指導語所引導的題目,分別為原問卷量表 的第 1 題至第 26 題,及第 59 題至第 78 題,多為敘述較長的之題型,因 台灣與中國大陸的陳述句式及詞語多有差異,且敘述句長有前後文得以 推斷題目代表的意思,故進行較為大幅度的文字修訂,以利台灣受試者 更有效地反應自身的答案。然而第二指導語及第四指導語所引導之題 目,分別為原問卷量表的第 27 題至第 58 題,及第 79 至第 93 題,均為 直覺性的詞語選擇,在未有語境的情況下,詞語的意義將會因讀者而 35.

(47) 異,為免扭曲題目原意,因此該兩部分題目的文字多未做更動。 本問卷題目高達 93 題,筆者實際操作需要超過十分鐘方能將問卷完 成,可能超出普羅大眾願意花費的填卷時間,為降低受試者感受的填卷 時間,本研究不將題目從 1 編排至 93,而以指導語進行題目分段並重新 編號,每段指導語後的每部分只呈現 1 至 32 號的題目,盼帶給受試者階 段性完成的感受,進而提升受試者完成問卷之意願。. 貳、前導測試(pilot test) 為確保本研究問卷的文字修訂未降低原問卷的效力,並保有測驗工具 的一致性與正確性,故對修訂後的問卷先行前導測試。. 一、前導測試對象 前導測試的研究對象特質應與正式施測對象相同,然而本研究之 研究對象原本預定為「口譯組在學生」 、 「專業口譯員」 、 「筆譯組在學 生」、「專業筆譯員」共 120 人,以翻譯相關研究而言為相當大的樣本 數。因正式研究對象與前導測試的研究對象不宜重複施測,難免會影 響實際施測時的樣本數量,故本研究取國立臺灣師範大學翻譯研究所 之「會議口譯組在學生」及「口筆譯組在學生」為前導測試研究對 象。國立臺灣師範大學翻譯研究所為避免學生有口譯或筆譯偏廢的情 形,特別設立「口筆譯組」 ,讓學生有機會同時接觸到口譯及筆譯課 程。雖然以研究而言,假定在翻譯所學生研究樣本雖有分組,但實際 修習口譯課程與筆譯課程的比例相差不大,便不能凸顯兩組在學生的 差異,降低了研究樣本的異質性,因此正式研究以除了共同課程外, 僅修習口譯課程的「口譯組在學生」及除了共同課程外,僅修習筆譯 課程的「筆譯組在學生」為研究對象,同時修習口譯及筆譯課程的學 36.

(48) 生則不採納。然國立臺灣師範大學翻譯研究所沿襲舊制,以口譯與筆 譯進行學生分組招考,雖「會議口譯組在學生」及「口筆譯組在學 生」經需經過筆試,進入複試後,僅有「會議口譯組在學生」須接受 口譯資質考核,「口筆譯組在學生」的複試則以面談為主,可以推斷 出國立臺灣師範大學翻譯研究所「口筆譯組」於招考上仍以筆譯人才 為招考對象,僅在課程安排上進行異動,加入少數幾門口譯課程。故 以「會議口譯組在學生」及「口筆譯組在學生」 ,不僅與本研究的目 標考量相似,仍可稱作是將口譯人才與筆譯人才進行比較,且不致影 響正式實測時的樣本收集數量。. 二、施測方法 研究者將修訂後的量表製成網路問卷,分別於國立臺灣師範大學 翻譯研究所 2017 至 2019 入學的學生班級 Line 群組進行發放以「臺 灣口筆譯者人格類型探討(前導測試)」為標題的問卷。 於網路問卷首頁簡單介紹施測者及研究目的後,說明填卷資格及 填答所需花費的時間,並保證資料僅供學術研究之用,所有資訊將以 匿名處理,最後附上聯絡資訊及研究單位。 問卷開始先蒐集基本資料,包括性別、年齡及身分別,此問卷身 分別為「會議口譯組在學生」及「口筆譯組在學生」二擇一,並請施 測者閱畢作答須知後開始作答,作答須知包含: (一)填答情況:請在心情放鬆及時間充足的情況下才開始. 答. 題。 (二)填答方式:每道題目均有兩個答案:A 和 B。請仔細閱讀 題目,從中擇一。答案並無對錯之分,您無需考慮哪個答案「應 該」更好,也不要思考太久,僅需憑心裡的第一反應做出選擇。 作答題目如上述共 93 題 A 和 B 擇一的迫選題,並以四段指導語 37.

(49) 分成四個部分,第一部分 26 題、第二部分 32 題、第三部分 20 題、第四部分 15 題,作答完畢後即完成施測。. 三、問卷回收 前導測試研究共回收有效問卷共 26 份。共 18 位女性受測者及 8 位男性受測者;共 17 位受測者為「口筆譯組在學生」 ,9 位受測者為 「會議口譯組在學生」,男女比及組別比受測人數有差距,但這為預 期內結果,國立臺灣師範大學翻譯研究所女性在學生占多數,且每年 口筆譯組招收 12 人,而會議口譯組招收 8 人,故造成以女性樣本居 多且「口筆譯組在學生」樣本數較多的偏差。. 四、信度及效度分析 (一)信度分析 本量表題目共有四個構面,亦即「外向 E──內向 I」 、「感官 S──直覺 N」、「思考 T──情感 F」、「判斷 J──知覺 P」,本研 究將問卷回收資料區分成四個構面,採用 SPSS 進行內部一致信 信度分析(α 係數)。. 表5. 前導測試問卷信度分析結果 構面. E──I. S──N. T──F. J──P. 構面題數. 21. 26. 24. 22. α 係數. 0.870. 0.887. 0.881. 0.890. 根據 Merchant (1985) 的研究顯示,問卷分析後的 Cronbach’s α 最低應大於 0.5,問卷方具備可以接受的信度。而本. 38.

(50) 研究前導測試問卷四個構面的 Cronbach’s α 介於 0.87 至 0.89 之 間,α 係數均相當接近 0.9,因此可知本問卷具有相當良好的信 度。. (二)效度分析 本次前導測試的樣本數僅 26 人,然而本量表以榮格的理論 為基礎,再經邁爾斯及布里格斯兩人補充,方完成四個構面,歷 時之長久足證明有良好的內容效度,且有國外大量研究證明,該 量表有良好的構念效度(construct validity) (Myers, McCaulley, Quenk, & Hammer, 1998)。 本量表最早修訂至蔡華儉、朱臻雯、楊治良(2001)共同修 訂的 MBTI-M 中文版量表,是自 MBTI-M 官方英文版由作者蔡 華儉等人親自翻譯,再請專業中英翻譯老師修改,然後再請於英 語系國家受過量表相關訓練而後回歸至中國的人員進行修改,最 後再請心理學教授審定,隨後運用 SPSS9.0 及 LISREL8.4 針對四 個構面進行信度及效度分析,研究對象為大學在學生,有效問卷 為 258 份。. 表6. 蔡華儉等人 MBTI-M 中文版量表問卷信度分析結果. 項目. E──I. S──N. T──F. J──P. α 係數. 0.8721. 0.7029. 0.7868. 0.8379. 重測信度. 0.775. 0.638. 0.776. 0.871. 資料來源:蔡華儉、朱臻雯、楊治良(2001),本研究整理。. LISREL8.4 模型參數應對 t 值都大於 2.56 (p﹤0.01),且結果. 39.

(51) 顯示 x2=1488.26(df=4179),p=1.00。本研究問卷以蔡華儉等人 MBTI-M 中文版量表問卷為效標,足以證明具有高度效標關聯效 度(criterion-related validity)。. 五、前導測試受測訪談 問卷前導測試結束後,本研究從總共 26 位受試者中,隨機抽選 2 位進行訪談以了解受測的經驗,訪談以五大題為主軸,包括(一)問 卷標題是否明確易懂?(二)填卷資格敘述是否明確?(三)作答須 知是否明確?(四)四大題的指導語是否明確?(五)是否有題目敘 述難以理解?並於最後詢問訪談問題的適切性。以下整理出各題兩位 受訪者的回應,以受訪者 A 受訪者與 B 作為分別的代號。. 1.問卷標題是否明確易懂? 受訪者 A 與受訪者 B 均表示問卷標題「臺灣口筆譯者人格類 型探討」非常明確易懂,從標題就能約略想像問卷的題目類型, 以及問卷的施測目的。 2.填卷資格敘述是否明確? 填卷資格共兩選項:「會議口譯組在學生」及「口筆譯組在 學生」。 受訪者 A 表示填卷資格敘述雖然明確,但明顯只適用於國立 臺灣師範大學翻譯研究所。受訪者 B 則表示填卷資格敘述非常明 確,無任何疑慮或填寫錯誤的可能。 筆者表示正式研究對象的重測意願恐怕不高,未免影響實際 施測時的樣本收集數量,故本研究取國立臺灣師範大學翻譯研究 所之「會議口譯組在學生」及「口筆譯組在學生」為前導測試研 究對象,故填卷資格敘述因而有所異動。正式發放問卷時亦會依 40.

參考文獻

相關文件

That is to say, while the building with the Chinese character ‘工’ shaped architectural plan is the common building type in the northern part of Vietnam, building layout in

Microphone and 600 ohm line conduits shall be mechanically and electrically connected to receptacle boxes and electrically grounded to the audio system ground point.. Lines in

Therefore, this study is focusing on designing the bicycle traffic safety Lesson Plan to enhance the bicycle riding safety of students.. Through the pre-teaching test and the

Fiske, D.W., (1949), ”Consistency of the factoral structure of personality ratings from different sources” Journal of Personality and Abnormal Psychology, 44(2), pp.329-344.

Therefore the existing transportation system has not been considering the characteristics of female users.This is an original study trying to investigate the differences

The study derives five parameters as background factors, personality trait, community trait, and aggression behavior for the research based on the literature studies to

Therefore, this study intends to combine the discussion method with the interactive response system of Zuvio IRS for flipped teaching in the course "Introduction to

The impact of promotion activity, consuming experience and impulsive purchasing is examined among different personality consumer groups.. This research used the female