• 沒有找到結果。

第四章、 問卷結果與分析

第三節、 取得管道與時間

本節討論曾經取得三種翻譯工具的受訪者取得之管道與時間。分析 依問卷中軟體出現順序,即語音辨識、翻譯記憶、術語管理軟體。

4.3.1 語音辨識:取得管道與時間

本問卷調查的三種翻譯工具軟體中,曾經取得語音辨識軟體的受訪 者 最 少 , 僅 佔 全 體 受 訪 者 15.2% ( 翻 譯 記 憶 33.6% , 術 語 管 理 23.2%)。曾經取得軟體的受訪者大多於過去兩年之內自行購買;透 過實體通路或網路取得試用版者為其次,有 5 位。曾經取得語音辨 識軟體的譯者中,全職自由譯者佔最多數,其次為本身己有翻譯相 關兼職工作、且又另外兼差從事翻譯者。

值得一提的是,回答曾經取得語音辨識軟體之受訪者共計 19 人,但 問及取得時間與管道時卻分別只有 18 人回答,原因是這兩題並非必 選提,使未曾取得軟體者得以跳過不答。當中數據的落差也顯示有 1 位受訪者表示自己曾取得語音辨識軟體,但卻未繼續提供取得時 間和管道之答案。

4-12:受訪者取得語音辨識軟體之時間

取得時間 人數

過去一年之內 4

過去一年以上、二年之內 7

過去二年以上、三年之內 2

過去三年以上、四年之內 2

過去五年以上 3

總人數 18

資料來源:本研究整理

4-13:受訪者取得語音辨識軟體之管道

取得管道 人數

網路或實體通路取得的試用版本 5

自行花錢購買 9

朋友借我或給我的 2

其它 2

總人數 18

資料來源:本研究整理

自行花錢購買語音辨識軟體的受訪者,佔全部曾經取得人數(19 人)將近一半。然而,此類軟體仍不比翻譯記憶及術語管理軟體普 及,可能原因包括電腦與網際網路普及後譯者直接取得原文電子檔 案的管道增加,稿件數位化需求下降等等。此外,譯者對於無法明 確計算投資於翻譯工具之報酬率以及使用工具衍生之不確定性(如 電腦硬體規格是否符合軟體安裝最低標準),皆可能影響這些新翻 譯工具普及之速率(Barras,1986)。

許多人仍認為語音辨識軟體對電腦硬體要求相當高,認為自己的電 腦規格無法安裝。表示目前有全職工作的受訪者,只有 2.4%曾取得 語音辨識軟體;與其它身分的譯者(16 人,12.8%)相較來得少,

顯示自由譯者比較可能自行取得這類軟體。

4.3.2 翻譯記憶:取得管道與時間

問卷中調查的三種翻譯工具,以曾經取得翻譯記憶軟體的受訪者最 多,佔全體三分之一(33.6%)(語音辨識軟體 15.2%,術語管理 23.2%);推測可能是此類軟體為三種翻譯工具中最常為譯者所聽 聞,且在本土化佔翻譯產業相當規模(行政院新聞局,2004)的情 形下,翻譯公司主動提供軟體給合作譯者的情形也不在少數,但本 研究無法自受訪者背景資料得知從事本土化工作之人數比例。相關 數據請見表4-14。

4-14:受訪者取得翻譯記憶體之管道

取得管道 人數

客戶指定使用並提供 3

翻譯社提供 16

網路或實體通路取得的試用版本 5

自行花錢購買 3

朋友借我或給我的 10

其它 5

資料來源:本研究整理

取得軟體的時間主要集中在填問卷時的過去二年之內;取得時間超 過二年以上者佔約三分之一(表 4-15)。使用者一旦熟悉某種翻譯 工具軟體,更換他種產品的機率即可能降低,這顯示許多正在使用 此類工具的受訪譯者,其軟體可能皆非最新版本;只要軟體的功能 滿足譯者所需,新增功能不見得能直接促使使用者更新或購入新版 軟體。表 4-15 的總人數為 41 人,與回答曾經取得翻譯記憶軟體的 人數(42 人)相差 1 人,顯示曾經取得軟體者有 1 人未就取得時間 提供答案;會有此人數落差之原因在於該題並非必選題,使未曾取 得軟體之受訪者得以跳過不答。

4-15:受訪者取得翻譯記憶軟體之時間

4-17:受訪者取得術語管理軟體之時間

33.6%)、術語管理居次(29 人,23.2%)、語音辨識最少(19 人,

15.2%)(圖 4-12)。取得管道方面,除了語音辨識軟體(9 人)之