• 沒有找到結果。

第四章、 問卷結果與分析

第七節、 最大使用誘因

本研究針對全體受訪者,詢問其在何種情況下才會考慮使用問卷中 調查的三種翻譯工具軟體。問題置於問卷中不同軟體部分最後面,

且皆為單項必選題,不限受訪者是否曾經取得或使用描述之軟體。

依據軟體種類,選項亦略有不同。

由於是網路問卷,受訪者必須勾選所有必選題方能交卷,因此這三 項必選題的第一個選項均為替「已在使用軟體」的受訪者設計,代 表本節只針對目前沒在使用三種翻譯工具之受訪者,已在使用者之 人數與比例不列入本節討論,因此本節中的各表格選項比例加總均 未達百分之百。不及 100%的部分代表目前正在使用該類軟體的受訪 者比例。

4.7.1 語音辨識軟體

除了客戶要求,最多受訪者表示有時間建立語音辨識環境為最重要 的使用誘因。換句話說,如何縮短語音辨識環境的時間是軟體商可 以改進的方向。能越快建立高辨識率的語音辨識軟體越能對譯者產 生吸引力。另一方面,只有 6.4%受訪者將「促銷打折」列為使用語 音辨識軟體的最大誘因,顯示價格並非受訪者心目中最重要因素,

因為「辨識環境」與「軟體介面」更直覺化兩選項,均獲得更多比 例之受訪者認同;詳細情形請見表4-28。

回答「其它」者一共 14 人(11.2%),這些譯者有些直接斷定自己

「完全不考慮使用」,有些人提供的答案則與辨識率有關,包括:

使用軟體可大幅提高工作效率時;好用,能確實輔助筆譯工作;辨 識能百分之百正確;如果它能有效輔助翻譯工作;功能完整;辨識 率夠高的時候;好到辨識率達到 98%以上。這些答案傳達的共同訊 息是譯者對語音辨識軟體的使用效益仍持相當懷疑的態度,再比較 本研究得到的 4.8%使用率,印證了文獻中有關風險與不確定性,特 別是科技本身效能(語音辨識率)的論點(Barras,1986)。

另外幾個答案,除了「辨識軟體更先進,訓練時間縮短」、「有時 間」及「產品更成熟,價格更平價」與選項類似外,「手腕受傷 時」、「軟體變聰明」、「免費贈送的話就會考慮考慮」,也算是 另類的使用誘因。

4-28:語音辨識軟體最大使用誘因

最大購買誘因 人數 比例

有促銷、打折 8 6.4%

買軟體附送免費訓練課程 13 10.4%

如果自己有時間建立辨識環境 17 13.6%

軟體介面設計更直覺化 13 10.4%

客戶要求我用這種軟體時 52 41.6%

其它 14 11.2%

資料來源:本研究整理

4.7.2 翻譯記憶軟體

吸引受訪者使用翻譯記憶軟體的最大誘因,與語音辨識軟體一樣為

「客戶要求使用」。Dillon 和 Fraser(2006)研究發現,翻譯資歷介 於四到九年的英國譯者最可能主動對翻譯記憶軟體產生興趣且自發 性採用此類軟體。該研究也表示資歷介於四到九年的譯者最不易受 到外在環境壓力而採用翻譯記憶軟體。這兩項發現在此被本研究反 向印證。換句話說,資歷不介於四到九年的譯者較可能受外在因素

才採用翻譯記憶軟體。本研究受訪譯者中翻譯資歷未滿五年的人數 比例達 70.4%(見 4.1.5),可能間接造成「有客戶要求使用時才會 採用翻譯記憶軟體」成為最主要的使用誘因。

第二主要誘因也與語音辨識軟體一樣,和時間有關,這代表此類軟 體若能簡化資料庫轉移的步驟,會讓譯者有更大的使用動機。相同 的,價格和促銷與否並不是受訪者最重視的因素;功能和免費訓練 課程或許更能擄獲更多譯者的注意。最後,回答「其它」者一共八 人(6.4%)。除了「完全不會考慮使用」有一人之外,許多受訪者 顯然對此類軟體有過高的期望,例如「等它翻出的文章完全不用潤 飾再說」、「未達完善前不會使用」、「功能完整」等。另外尚有

「好用的話」、「有人介紹」這類比較不具體的答案。最後則有兩 位受訪者分別表示「接到大量制式化稿件時」以及「如果它能有效 輔助翻譯工作」時,才願意使用翻譯記憶軟體。

綜合表 4-29 呈現之結果,可以發現若要提升翻譯記憶軟體在台灣翻 譯產業之普及率,除了翻譯資歷這項變數會隨時間自動增長之外,

最重要的就是從翻譯客戶的教育著手,再來才是簡化軟體的前置作 業以降低譯者對軟體抱持的不確定性。教育客戶之目的,在於使其 瞭解軟體可帶來之附加價值,包括提升翻譯效率、譯文內容一致,

以及降低翻譯成本等。最後,價格和促銷策略方面相較之下,並非 促進譯者使用翻譯記憶最主要的誘因。

4-29:翻譯記憶軟體最大使用誘因

最大購買誘因 人數 比例

有促銷、打折 12 9.6%

買軟體附送免費訓練課程 13 10.4%

如果自己有時間轉移現有資料庫 16 12.8%

軟體介面設計更直覺化 15 12%

客戶要求我用這種軟體時 45 36%

其它 8 6.4%

資料來源:本研究整理

4.7.3 術語管理軟體

除了客戶要求使用這個最多人勾選的因素之外,最多受訪者表示自 己有時間轉移現有資料庫(如雙語字彙檔)時,最能吸引其使用術 語管理軟體。由表 4-30 可見,軟體商在行銷這類軟體時,若能同時 提供價格優惠與免費訓練課程,則受訪者中超過 20%可能受廣告吸 引購買術語管理軟體。

回答「其它」的受訪者一共九人(7.2%),但其中一人未在答案欄 寫下答案。其它的答案內容,大致上與前兩種軟體一樣,包括:等 清楚其功能並覺得有必要使用時、等我開始翻譯大量技術文件時(if i started doing lots of technical translations)、接到大量同質性高的稿 件時、如果它能有效輔助翻譯工作、瞭解這個軟體功能強大之處、

翻譯接案量大需要此種軟體協助、不考慮買,以及好用的話。

從這些答案中,依舊不難發現要促使譯者使用翻譯工具軟體之前,

存在著「雞生蛋、蛋生雞」的矛盾;例如從未使用的譯者,何以得 知軟體好用與否?對「功能強大」的要求,應該也沒有軟體商會反 向行銷。至於使用的效益,何謂「有效」則是本研究的限制之一,

未進一步探究量化。

4-30:術語管理軟體最大使用誘因

最大購買誘因 人數 比例

有促銷、打折 14 11.2%

買軟體附送免費訓練課程 13 10.4%

如果自己有時間轉移現有資料庫 21 16.8%

軟體介面設計更直覺化 11 8.8%

客戶要求我用這種軟體時 49 39.2%

其它 9 7.2%

資料來源:本研究整理

由本節的三個表格中可以發現,能吸引譯者使用這三種翻譯軟體的 單一最大誘因全部相同:客戶要求最可能促使譯者使用翻譯工具。

不分軟體,均有三分之一的受訪者勾選此項目,比例第二高的誘因 則均與建立各別軟體使用環境相關。最後,以上三題的「買軟體附 送免費訓練課程」選項也恰巧都有 10.4%受訪者勾選,顯示只要讓 使用者感受到新科技投資報酬可以提升,便有助於該項科技普及率

(Barras,1986)。

4.7.4 小結

從本節分析結果,得知受訪者認為最能吸引其「使用」研究中三種 翻譯工具的誘因均以「客戶要求使用」的比例最高,可見翻譯工具 在台灣翻譯產業中的普及,相當程度須依賴翻譯需求端的客戶;教 育這些客戶有關翻譯工具之觀念與潛在使用效益,相信能幫助台灣 翻譯產業中此類科技工具進一步普及。以軟體商的角度出發,代表 推廣這三種軟體的最佳潛在方式為教育翻譯社或自由譯者,使其瞭 解運用翻譯工具有何效益,例如簡化翻譯案外包流程、降低合作譯 者流動造成之人事成本等等。翻譯工具為語言服務產業帶來的衝擊 之一,即「知識所有權」得以從原本譯者身上轉移至客戶手中。

過去,譯者長期工作所累積的知識,如術語及客戶要求之既定翻譯 風格等,完全只存在於譯者的頭腦裡。現在,翻譯客戶要求譯者使 用指定之軟體,得以掌控軟體資料庫,進而取得更多與譯者議價的 空間。或許也是這個原因,才會有最多的受訪者表示在客戶要求使 用翻譯工具軟體時才願意開始使用。

至於比例次高的誘因,全部與譯者是否有足夠時間建立各別軟體的 使用環境有關,顯示三種翻譯工具使用前的前置作業的難易度是進 一步普及的另一阻礙因素。。這點似乎亦不難理解,畢竟對譯者來 說時間就是金錢,能減少花在設定軟體環境的時間,便能減少降低 生產力的因素。換句話說,開發翻譯工具軟體的廠商,若能儘量為 消費者考量時間成本,簡化使用環境建立程序與複雜度,銷售產品 時便可能獲得更多筆譯工作者的青睞。若能簡化各種資料庫建立的 步驟與時間,相信不只譯者,甚至語言產業其它相關人員皆可能主 動採用本研究中調查的三種工具。

最後,三種翻譯工具的價格優惠均非影響受訪者使用的主要因素;

語音辨識與翻譯記憶軟的答案中,選擇促銷或打折與否的比例甚至 是全部誘因中最低的,代表譯者對功能的重視大於價格。一旦譯者 認為有必要使用某種翻譯工具軟體,價格絕非首要考量。這項發現 或許可進一步解釋為台灣翻譯產業不再視價格為引進翻譯工具的主 要障礙,或從來就不視價格為投資障礙,而是著重於新科技各項功 能是否能滿足譯者需求,提升翻譯速度與品質。