• 沒有找到結果。

四、小說演義:「烏托邦」家族

晚清知識分子對於「烏托邦」譯介的策略,充滿各種姿態,成為一競逐的詞 彙翻譯。從比附法到譯介原作,宣告了「烏托邦」詞彙逐漸走向成熟的階段。此 節我欲觀察小說敘事如何接受/挪用/演義此一詞彙與概念?透過這些詞彙的 挪用,我們進而可為「烏托邦」視野做出更細緻的定義。

若根據題名,19 世紀前似乎尚未有以「烏托邦」為題名的小說,61一直到 1906 年才出現蕭然鬱生刊登於《月月小說》第 1、2 號的〈烏托邦游記〉與悲盦 刊登於《砭群叢報》的〈烏托邦之豪傑〉,從 1909 至 1910 年,共刊出 7 章。這 兩篇以「烏托邦」為題名的小說反映了「烏托邦」自Lobscheid 19 世紀 70 年代 翻譯、90 年代嚴復等人譯介,到 1906 年正式成為小說題名,前後涉及數十年的 傳播時間。阿英(錢德富,1900-1978)於三四○年代著錄的《晚清小說目》實 已呈現此兩篇小說的篇目:

烏托邦游記 蕭然郁生著。光緒三十二年(1906)《月月小說》本。不完。

烏托邦之豪傑 悲盦著。宣統元年(1909)《砭群叢報》本。不完。62

60 嚴復,〈《民約》評議〉,收入王栻編,《嚴復集》第 2 冊(北京:中華書局,1986),頁 334、

337。

61 我大量翻閱各種期刊,並且使用諸多工具書,如樽本照雄編《新編清末民初小說目錄》、江蘇 省社會科學院編《中國通俗小說總目提要》、張兵編《五百種明清小說博覽》、北京圖書館編《民 國時期總書目(1911-1949)》、《中國近代現代叢書目錄》、《中國近代期刊篇目彙錄》等。

62 阿英,《晚清戲曲小說目》,收入柯靈主編,《阿英全集》(合肥:安徽教育,2003),卷 6,頁

編譯/變異:晚清新小說的「烏托邦」視野

相形之下,〈烏托邦游記〉已為論者關注,〈烏托邦之豪傑〉則尚未有論者論及。

〈烏托邦游記〉尤能勾勒出部分的傳播路線,敘事者在提到《烏托邦》的其人其 書時指出:

偶然看見英國一個名士做的一部書,說英國人佗麻斯摩爾有烏托邦一本小 說,裡邊說烏托邦這樣那樣。又看見英國名士赫胥黎的天演論,也提起「烏 托邦」三字。(第 1 回)

顯然,敘事者指向嚴復翻譯的《天演論》中的「烏托邦」,本文已在上節指出嚴 復翻譯天演論時指出烏托邦的定義:「烏托邦者,無是國也,亦僅為涉想所存而 已」,於此可見,「烏托邦」透過思想論述進入小說作者的視野。〈烏托邦游記〉

一開始便效仿嚴復的詮釋,以一連串「沒」表達出此一「無是國也,僅為涉想所 存而已」,精確表達出「烏托邦」的「烏有」概念:

一個地球上通不去的地方,地圖上也沒上著這個地名、著着一點顏色。地 理書裡也沒說著這個地方的情形同內容。世界上的人,也從來沒有曉得這 個地方,卻被我游了轉來,記了出來。(第 1 回)

此「沒」把握住了 Ou-topos 的希臘文語源,ou 是「無」的意思,「topos」則為 場所,是世上所無的場所。本文在第一章解釋晚清新小說「烏托邦視野」的形式 時,指出作者群大多以「他方」、「未來」與「夢境」作為跨越現實的方式,顯然,

〈烏托邦游記〉採取「他方」(「一個地球上通不去的地方」、「地理書裡也沒說著 這個地方的情形」)作為躍過的形式。同時,此一烏托邦承載的內容無非想像、

勾勒、祈願中國的強大遠景,因而安排敘事者閱讀老和尚「亡漢遺民」(烏有生)

於寺院「空谷傳聲」藏的三本《烏托邦游記》,分別是:「烏托邦游記,腐敗時代」、

155。

第二章:「小說」烏托邦

「烏托邦游記,過渡時代」、「烏托邦游記,維新時代」。烏有生三次進出烏托邦 的安排,正好呼應康有為「據亂世」到「升平世」到「太平世」的進化觀,見證 了烏托邦從「腐敗」到「維新」的歷程。不過,作者對於「烏托邦」概念的了解 仍有漏洞,蓋因「烏托邦」於先天便預設了一完美的特質,又如何與腐敗、過渡 聯繫呢?由此可見,作者急於將中國的現有批判及未來憧憬投射到「烏托邦」, 詞義的破綻或矛盾與其說是作者對於新詞彙的模糊,倒不如說是作者的改革之心 超越了字彙本身的約束。

同是未完刊小說,跟〈烏托邦游記〉不同的是:〈烏托邦之豪傑〉百年來一 直未受評論。《砭群叢報》的流傳度不似《月月小說》,保存甚罕,一般論者不易 發現。刊物的唯一編輯悲盦是〈烏托邦之豪傑〉的作者,在創刊號負責寫敘與多 篇文章,其中「說部」刊登了他的兩篇小說:〈中國穡者傳〉與〈烏托邦之豪傑〉,

一如他在〈發凡〉篇介紹:「一曰中國穡者傳,則誘掖農業之進步,一曰烏托邦 之豪傑,則我中國散家財為公益之奇士。……取其善可以勸而惡可以戒者,或足 為社會之借鑑焉。」63此小說顯然為「社會借鑑」而寫,描寫公益奇士帶領諸人 出海尋找資源,將「烏托邦」架設於海外島嶼,又透露「他方」的形式。〈烏托 邦游記〉與〈烏托邦之豪傑〉兩篇以「烏托邦」為題名的小說,都以「他方」作 為跨越現實的形式,無疑說明晚清的「烏托邦」並不只有類似〈新中國未來記〉

的「未來」時間,亦有不少取徑於西方十六世紀因反對工業社會的流弊而到海外 島嶼建構烏托邦的敘事,再由航海家或冒險家轉述,如摩爾的《烏托邦》透過希 斯洛蒂在美洲發現新大陸,培根的《新大西島》尋往亞特蘭蒂斯。

更值得關注的是:悲盦透過呼應傳統仙鄉的「故」事,注入屬於晚清的價值,

確立出晚清的烏托邦視野。此小說將烏托邦構築於徐福的遺址,幾位角色在島上 故宮見到壁上殘留的秦文,寫著「大神徐福承天帝命下治人間,將六甲神兵、金 童玉女三千眾暨樹藝百工之事,得平原廣澤於三神山之間,縱橫千里……」(第 5 章)小說敘事塑造晚清人跟徐福等人不同的作法:徐福等人因為迷信,離開此島,

可是晚清人卻留下,四處觀察,尋找開墾的契機。若是按照張惠娟對於「樂園」

63 悲盦,〈發凡〉,《砭群叢報》第 1 期(1909.5),頁 9-10。

編譯/變異:晚清新小說的「烏托邦」視野

與「烏托邦」的區分,恰可見此批被譽為烏托邦豪傑的人物的開荒企圖,不只是 類似當年徐福等人只嚮往簡樸的生活或「架構的自足(self-sufficient)而封閉的 體系」,卻欲架構出「比文明制度更甚」(civilization-only-more-so)的空間,富有 入世精神。64可惜的是,此一小說未完成,無法見到角色如何完整落實烏托邦的 建構工程。但是,人物打破迷信,積極開發,卻說明了中國傳統理想空間於晚清 新小說的轉向:從過去的逍遙無為轉向開拓建構,本文將於第三章會有詳細的討 論。

以上兩篇小說雖以「烏托邦」為題名,可是都未寫完,對於「烏托邦」的內 部構置仍嫌粗疏。相形之下,高陽氏不才子(許指嚴,1875-1923)1909 年刊登 於《小時時報》的《電世界》寫出更完整的格局。過去太多論者聚焦於梁啟超的

〈新中國未來記〉,可是,就「烏托邦」的代表性而言,〈新中國未來記〉的意義 可能只在於開創性,是第一篇以「未來」為線索的晚清小說。若就其內涵而言,

此小說並非晚清最好的烏托邦代表作。事實上,還有更多代表作,《電世界》便 是一例,全面性勾勒出理想社會的改造面貌,涉及到電學、社會福利學、教育學、

政治學、交通學等。此小說同時結合了「他方」與「未來」的形式,時間為「宣 統一百零二年,即西曆二千零二十年」,空間為「中國崑崙省烏托邦府共和縣地 方」,小說敘事安排電學大王在「他方」與「未來」的「烏托邦」中帶領國人,

統一亞洲,收回各租借地主權。如此雄傲四方的烏托邦視野又再一次回應了晚清 的切身之痛:主權的割裂,說明了烏托邦視野乃是現實匱缺的投射。

就《電世界》的整體敘事而言,作者有意以「電學」為中心,發展出一完美 先進的國家。在此一過程,作者使用了混合龐雜的概念來指稱逐漸步向完美的社 會。從小說第一回的標題開始便出現:「二十一紀重登新舞臺,中崑崙初試電氣 廠」,敘事者正從「華胥國」遊歷返回,經過上海,「剛巧舉行上海新都百年紀念,

熱鬧得人山人海,徹夜笙歌,真正是黃金世界。」從崑崙、華胥國到黃金世界,

都是理想境地的指稱,接著,作者更進一步界定了這些理想境地與「烏托邦」聯 繫,安排敘事者翻閱「宣統一百零一年」的《華夏新聞》:

64 張惠娟,〈樂園神話與烏托邦〉,《中外文學》第 15 卷第 3 期(1986.8),頁 80-81。

第二章:「小說」烏托邦

亞細亞洲中央崑崙山脈結集地方,有名烏托邦者,新出一位電學大家,自 從環遊地球回國,便倡議要把電力改變世界,成一個大大的電帝國。(第 1 回)

此一「烏托邦」亦如〈烏托邦之豪傑〉,改變傳統崑崙、華胥等「架構的自足而 封閉的體系」,建構出「比文明制度更甚」且「富有入世精神」的空間,因此人 物展現以「電力改變世界」的雄心。小說連串使用相關的詞彙與概念,如第 6 回 寫電王解決物價、貧富不均後:「大同世界……財產愈富,物價卻愈低廉」,因此

「貧民也覺得生計寬裕」、「物價不致過高過低,人民便也沒有極貧極富,豈非真 正大同世界、至治極樂嗎?」第 8 回寫修繕馬路,設上電燈電椅,夾雜花樹後,

「這不算得極樂世界麼?」第 10 回寫用電機採打田稻,以銀光燈一照便烘乾,

電熱水使落葉枝梗經由腐敗後變成肥料,「所以大同世界時代地方的清潔,好說 從古以來沒有的。」第 11 回寫國家財庫的金錢多得數不清,「黃金世界,湧現筆 端。」

《電世界》將各種中西對於理想空間的概念並置,展示出「烏托邦家族」。 從黃金世界、大同世界、極樂世界、烏托邦、華胥國、崑崙等來自不同脈絡的詞 彙與概念相為混用,共同指涉向一個經由現代化脈絡營造出的完美社會國家。若 我們也考量到翻譯小說,早在《電世界》發表的前一年,已出現一鮮明的「烏托 邦家族」。刊登於 1908 年 3 月 11 日《申報》的「理想小說」〈新理想國〉,在「序 言」便提及:「新理想國者,一千七百年間,英國學士名麼阿者所作也。」所謂

《電世界》將各種中西對於理想空間的概念並置,展示出「烏托邦家族」。 從黃金世界、大同世界、極樂世界、烏托邦、華胥國、崑崙等來自不同脈絡的詞 彙與概念相為混用,共同指涉向一個經由現代化脈絡營造出的完美社會國家。若 我們也考量到翻譯小說,早在《電世界》發表的前一年,已出現一鮮明的「烏托 邦家族」。刊登於 1908 年 3 月 11 日《申報》的「理想小說」〈新理想國〉,在「序 言」便提及:「新理想國者,一千七百年間,英國學士名麼阿者所作也。」所謂