第五章 寓異文化於《千雯之舞》
第三節 文字簡化的影響
語言和文字,是人類表達情感思想、溝通意見的工具,隨著時代的更迭,也 會因為不同的需求而有明顯的改變。漢字的字形從甲骨文開始便不斷的演化,有 些是簡化,有些是繁化。有些漢字為了加強字音、字義的功能,或者是為了區分 而開始使字形繁化;有些則是為了便於書寫,因此將原本較複雜的字形簡化。漢 字的簡化工作從殷商時代便開始了,秦始皇統一天下後,提出「文同形」、「書同 文」的主張,同時命丞相李斯親自參與,改籀文為小篆,完成文字的統一。以後 從小篆到隸書,從隸書到楷書,為了書寫的方便,便持續不斷的進行字體的變革。
一般情況下,甲骨文、金文裡的繁化與簡化字形,現代學者都能以六書為主的漢 字造字系統來解釋。筆者將於本節論述漢字的簡化原則及簡化後正反評價,企圖 解析漢字簡化後對於文化的影響。
一. 漢字簡化原則
中國近百年的漢字簡化運動著重形體簡化,1922 年,錢玄同所提〈減省漢 字筆畫方案〉,可說是其先聲。他提出八項簡化漢字的原則61:
(一) 假借字:採同音或近音的字代替,部分採用更古的漢字
(二) 形聲字:借用形聲字的原理,將原有的形聲字更換形符或聲符,使 之更為簡略。
(三) 草書楷化:將草書的寫法轉換成楷體。
(四) 特徵字:保留原字多個部件中,具有特徵的部分。
(五) 輪廓字:保留字的輪廓。
(六) 會意字:依六書中的會意造字原則,以較簡單的表意部件代替原有 的複雜筆畫。
61 以下整理自:洪燕梅。《漢字文化與生活》(臺北:五南。2009),頁 206。
112
(七) 符號字:將源自中筆畫較繁複的部件變成簡單符號。
(八) 偏旁類推字:從簡化的偏旁部首類推演出由其合成之字的簡化。
1949 年以後,大陸政權成立,隨即著手推行漢字簡化。1956 年,通過《漢字簡 化方案》。1977 年公佈《第二次漢字簡化方案(草案)》,但因為字形過於簡單且 混亂,試用了約 8 年便宣佈廢除。1986 年重新發表《簡化字總表》,共收 2235 個簡化字。此表一直在中國大陸使用至今。
二. 漢字簡化的正反評價
簡化漢字推行至今已有 60 餘年,正反兩面評價皆有62。贊同者認為漢字的 簡化符合漢字歷史發展的規律,亦符合漢字現代化的方向,可以加快書寫速度,
有利普及教育,也有助於電腦資訊處理。反對者則認為很多漢字簡化時未考慮字 形,不只斲喪六書造字原理,也破壞原本筆畫結構的均衡整齊,藝術美感更是蕩 然無存。漢字簡化時,部分形聲字省去形符,留下聲符,有傾向純粹音化的現象,
表達字意不完整。有些則將很多意思不同,僅讀音類似的幾個字簡化為同一個筆 畫較少的字,原本的錯別字反而成為正確的用法,採用這樣同音假借的方式進行 簡化,是文字發展中的退步,使得字詞的意義失去原本的精神。洪燕梅提到:
漢字以形構字,藉由字形的探索推究,往往可跨越時空,從中獲取得 不少造字者的思維及制字時的政治、社會、經濟、民俗、日常生活等 背景,而這些都是和文化建構的實質內涵之一。經簡化後的漢字,卻 常使這些原有的文化線索,變得殘缺不全,甚至消失無蹤63。
例如「愛」字簡化為「爱」,失去了原本字形中最重要的「心」,字的靈魂被
62 簡化漢字的正反評價整理自:洪燕梅。《漢字文化與生活》(臺北:五南。2009),頁 220-222。
黃沛榮。《漢字教學的理論與實踐》(臺北:樂學。2005),頁 37-79。
63 同註 60,頁 222。
113
刪除,減少了漢字文化中的文化意涵。黃沛榮認為:簡化漢字無助於漢字的學習、
閱讀和書寫,因為簡化漢字的筆劃,讓許多漢字的字形更接近,反而降低文字辨 識的優勢。簡化漢字的目的是希望漢字的系統變得更簡單,以助於學習,但簡化 漢字時,並未施及所有筆畫繁複的字形,簡化的方式又不具一致性,部分字形的 簡化類推不一致,反而使識字的系統變得更繁多,因此加重學習的負擔。黃沛榮 更表示:漢字的簡化造成文化的斷層,一般大學生無法閱讀 40 年前的報刊,更 枉論研究中國經典古籍,這樣的文字改革將使人民脫離中國文化的傳統,也為研 究歷史、文學、中國文化者設立一道須重新跨越的閱讀門檻。
關於漢字簡化的是非功過,兩岸學術界的觀點不一,社會大眾的反應也是頗 有出入,但筆者認為對漢字精髓的傳承確有影響。在張之路的《千雯之舞》中提 到甲骨文裡的「關」字和簡化後的「关」字相見的場景,小說中的「劉鶚」說:
「甲骨文中的『關』是個會意字,也就是說按照意思造的字。你看,左右是兩扇 門,下面是兩隻手。到了後來的『關』就是個形聲字了。到了你們這會兒,光剩 下裡面這一點點了64……」然而甲骨文裡的「關」字怎麼也想不到自己三千年後 會變成這個模樣。又提到「雯」字和桑南為了越過琴弦峽谷尋找六書勇士的途中,
桑南找到了會意家族的「見」字,桑南說:「你是會意家族的,你的上邊是個目 字,下面是個人字,目放在人的上面就表示看見了。」「雯」又補充:「桑南說的 一點兒不錯,這種兩個以上的象形字或指事字組成的字就是會意字……幸虧你是 個繁體的『見』,要是簡體的『见』字就不成了65。」
「見」字少了「目」就如同「愛」字少了「心」一樣,確實是一件十分弔詭 的事,原本文化意涵豐富、傳神的漢字因為簡化而失去了生命,成為冷冰冰的符 號,三千年前的甲骨文認不得三千年後過度簡化的子孫,就如同中國傳統文化失 去了亙古綿長的靈魂,徒留下剝皮去骨的空殼,令人不勝唏噓。
64 同註 40,頁 75。
65《千雯之舞》,頁 205。
114
第四節 小結
《千雯之舞》是張之路備受矚目的全新創作,現今中國兒少文壇中充斥著來 自西方奇幻文學「舶來的想像」,缺乏本土特色的文學作品,作者巧妙的將漢字 知識融於古典風格的小說之中,不僅蘊含了傳承漢字文化的期望,也是根植於本 土文化的奇幻作品,因此引起兒少文壇上廣大的迴響。
《千雯之舞》中包含了作者對漢字的熱愛與想像,文本具有以下四種特色:
一、題材的獨特性;二、濃厚的文學魅力;三、深刻的人文內涵;四、時代的意 義性。文本侷限的部分,《千雯之舞》以漢字知識為主要的題材,因此在書寫的 過程中,張之路常會遇到故事性與知識硬塊衝突的狀況,雖然作者最後選擇以故 事為主,知識為輔,但也使其創作的過程更顯艱難。由於《千雯之舞》以簡體字 書寫,有許多語法和臺灣的慣用語不同,講述字形結構時,也會面臨到繁簡差異,
因此若轉成繁體版,有許多部份需要進行修改調整。若要翻譯成外文,面臨的衝 擊更大,由於小說的情節與漢字的形、音、義息息相關,不識漢字者無法領略其 豐富的趣味與創意,若對中國獨有的制度、文化、觀念不夠熟悉,可能很難融入 情境中。此外,有部分讀者則認為《千雯之舞》的文學性、藝術性不如想像中高,
語言的部分還有提升的空間,筆者則發現小說中對於桑南與老館長具有特異的
「心理視力」部分,有前後不一致的狀況,這是作品未臻完美之處。
張之路寓中國的漢字文化於《千雯之舞》中,企圖透過小說為媒介,傳達中 國傳統文化中,正義、正直、捨生取義等思想信念,且致力推廣漢字文化,期望 青少年能夠接觸漢字,進而喜愛漢字,喚醒對於漢字文化的重視,其用心令人感 動,文以載道的用意十分明顯。
中國因為特殊的歷史背景,推行漢字簡化運動,推行至今已 60 多年,正反 評價兩極,贊同者認為漢字簡化符合歷史發展的規律,有利教育普及;反對者認 為漢字的簡化斲喪六書造字原則,破壞筆畫結構,有些漢字採用同音假借方式簡
115
化,使字詞失去原本的精神。在《千雯之舞》中,張之路提到三千年前甲骨文的
「關」字認不得三千年後簡化的「关」字,簡化後的「见」字少了「目」不再是 會意字,其中隱含著漢字簡化後面臨文化傳承的問題。關於漢字的繁簡之爭,兩 岸的觀點不一,但筆者認為對漢字精髓的傳承確有影響,值得深切思考。而在下 一章,筆者將針對本研究進行總結,再次論述《千雯之舞》中的奇幻世界、對本 書進行評述,並探討漢字的未來之路。
116