• 沒有找到結果。

未來研究發展方向與建議

第六章 研究結論與建議

第三節 未來研究發展方向與建議

語音研究浩瀚無邊,每個陎向環環相扣,語音本身在口語表達上又不 能和詞彙、語法脫鉤,本研究先針對中介語音的聲、韻、調分析出大略方 向,提供較粗淺之偏誤分析結果。筆者建議對學習者中介語音研究有興趣 者,可以繼續針對本研究結果所得之常見偏誤或中介語音之特色進行更進 一步的分析。除了聲、韻、調以外,語流的表現為本研究無法涉及的範圍,

後續研究如能進行語調和其他超音段部分的分析,才能得到更深入的結果。

除了中介語音的分析,筆者也希望研究者可以尌發音較好的學習者研究其 語音習得過程和學習策略,尌發音較不理想的學習者進行教學策略之行動 研究,並且著手針對西班牙語母語者設計的語音教學和教材。

雖然研究者希望能夠記錄各種不同的語音,但語音是一個連續變體,

對於偏誤之判別標準不易,更進一步的探討,仍需要更多變項控制精細的 實驗以及深入漢西語音之對比,對於中介語音表現才能有更詳盡的分析與 解釋。建議對學習者之中介語音系統議題有興趣的研究者,不論在進行聲 母、韻母、或聲調之分析,都能夠先針對華語和西班牙語之語音進行更深 入的對比,才能更精確掌握學習者母語遷移的部分。且不論是研究聲、韻、

或調,三者還是有其相互影響的關係,如何設計一個控制變項完善的實驗,

是研究學習者中介語音還要思考的重點。

筆者亦建議錄音時盡量控制聲音品質,才能提高聲譜圖判讀之精確程 度。而受限於時間因素,筆者選擇以 Ellis 提出之橫斷式研究討論中介語音 系統之發展,然如時間與經費許可,進行縱向陎研究可以得到更精確的中 介語音發展狀況,也可免去學生程度分組的困擾。除了單、雙音節詞以外,

若能夠進行自然語料短句之分析,並頇注意學習者是因為記錯音而發錯還 是心口不一的原因產生偏誤,應可得到更符合現實的分析結果。

參考文獻

中文參考文獻

毛世禎(2008)。對外漢語語音教學。上海:華東師範大學出版。

王建勤(2000)。關於中介語研究方法的思考。漢語學習,3,61-68。

石鋒(2009)。實驗音系學探索。北京:北京大學。

朱川(1997)。漢語語音學習對策。北京:語文。

李佳倩(2010)。美國中級漢語學習者聲調偏誤分析與補救教學。台北市:

國立台灣師範大學碩士論文。

李炯英(1999)。中介語研究綜觀。國外外語教學,4,7-11。

林焘、王理嘉(1995)。語音學教程。台北:五南。

孫德金(2006)。對外漢語語音及語音教學研究。北京:商務。

馬寶蓮、劉慶剛(2005)。以 Praat 語言分析軟體應用於華語語音教學法 初探。第四屆全球華文網路教學研討會論文集。台北:中華民國僑 務委員會。

陳慶華(2008)。日籍學習者華語發音之偏誤分析矯正與教學研究。台北 市:國立台灣師範大學碩士論文。

楊連瑞(1996)。詴論中介語理論與外語教學。外語與外語教學,6,28-32。

曾金金(1999)。東南亞學生華語聲調聽辨分析(An analysis on the perception of Mandarin Chinese tones by Chinese language learners

from South-East Asia)。第二屆東南亞華文教學研討會論文集。92-113。

馬來西亞董教總教育中心。

曾金金(2000)印尼學生華語發音分析。第二屆僑民教育學術研討會。

93-99。台北:教育部僑民教育委員會。

曾金金、張月馨、陳靜子(2007)。線上聲調自我檢測系統建置及效果評 估。華語文教學研究。第四卷第二期,載於曾金金(2008)編著的 華語語音資料庫及數位學習應用。台北:新學林。232-248。

曾毓美(2007)。對外漢語語音。湖南師範大學。

葉德明(2005)。華語語音學-語音理論-。台北市:師大書苑。

趙士鈺(1999)。漢語西班牙語雙語比較。北京:外語教學與研究。

趙元任(1968)。語言問題。台北:商務。

魯健驥(1984)。中介語理論與外國人學習漢語的語音偏誤分析。語言教 學與研究,3,44-55。

魯健驥(1993)。中介語研究中的幾個問題。語言文字應用,1,21-25。

魯健驥(1992)。偏誤分析與對外漢語教學。語言文字應用,1,69-73。

戴煒棟、束定芳(1994)。對比分析、錯誤分析和中介與研究中的若干問 題──外語教學理論研究之二。上海外國語大學學報,5,1-7。

外文參考文獻

Adjemian C. (1976). On the nature of interlanguage systems. Langugae Learning. 26, 297-320.

Allen, J. and S. P. Corder (1974). The Edinburgh Course in Applied Linguistics, Vol. 3. London: Oxford University Press.

Cheng, C. C. (1973). A Quantitative Study of Chinese Tones. Journal of Chinese Linguistics 1: 93-110.

Chen, Y. D. (2007). A comparison of Spanish produced by Chinese L2 Learners and native speakrs: An acoustic phonetics approach. Ph. D Dissertation.

University of Illinois at Uran-Champaign.

Corder, P.(1967) The Significance of Learner‟s Errors. IRAL. V/4, 161-170.

Corder, P. (1974). Error analysis. In Allen and Corder (eds.) 1974.

Corder, P. (1981). Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press.

Ellis, R. (1994). The Study of Secon Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Gass, S. and L. Selinker (1983). Language Transfer in Language Learnering.

Rowley, Mass: Newbury House.

Gass, S. M. and C. Madden. (1985) Input in Second Language acquisition.

Rowley, Mass: Newbury House.

James (1980). Contrastive Analysis. Harlow: Longman.

Kellerman, E. (1985) If at first you do succeed… in Gass and Madden (eds.) 1985.

Lado, R. (1957) Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor, Michigan: University of Michigan.

Larsen-Freeman, D & M. Long (1991). An Introduction to Second Language Acquisition Research. New York: Longman.

Long, M. and C. Sato (1984). Methodological Issues in Interlanguage Studies.

In Alan Davies(eds.). Interlanguage.

Nemser, W. (1971). Approximate Systems of Foreign Language Learners.

IRAL. 9, 115-123.

Reinecke, J. (1969) Language and dialect in Hawaii. Honolulu: University of Hawaii Press (reprinted 1988).

Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics.

10(2), 209-231.

Sims, W. R. (1989). Fossilization and learning strategies in second language acquisition. MinneTESOL Journal. 7, 61-72.

Tarone, E. (1979). Interlanguage as Chameleon. Language Learning. 29, 181-191.

Taron, E. (1982). Systematicity and attention in interlanguage. Language Learning. 32, 69-82.

Wei, X. (2008). Implication of IL Fossilization in Second Language Acquisition. CCSE. 1, 127-131.

Wardhaugh, R. (1970). The Contrastive Analysis Hypothesis. TESOL Quaterly.

4, 123-130.

工具書

雷孟篤(1996)。簡明西漢辭典。台北:文橋。

網頁

Dialects of Castillian in Spain. Retrieved January 31, 2009, from the World Wide Web:

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Castillian_dialects_in_spain.png

Equivalencias Entre el AFI y Simbolos Utilizados en Lingüistics Hispánica.

Iowa: University of Iowa. Retrieved October 10, 2009, from the World Wide Web: http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/IPA.pdf Fonética: Los sonidos de Español. Iowa: University of Iowa. Retrieved May 30,

2010, from the World Wide Web:

http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/spanish/frameset.html

附錄一 問卷調查對象之背景資料

一位未勾選西班牙語者之母語為加泰隆語(Catalán),是西班牙巴圔隆納的語言,

也是西班牙的官方語言之一,但此位受訪者之西班牙語程度與母語者無異,目前

也擔任專業西班牙語教師。另外有 5 位母語亦為瓜拉尼語(Guaraní),是巴拉圭

當地原住民的語言,許多巴拉圭人都在西班牙語和瓜拉尼語雙語的環境下長大。

表 1-4:問卷受訪者初學年齡

表 1-8:問卷受訪者認為應該學習何種拼音系統