第三章 研究設計與實施
第一節 研究流程
本節說明設計問卷與取得僑先部僑生測驗問卷結果的流程,具體進行方 式如筆者所繪製的圖三-1:
圖 三-1 本文研究流程 聯繫臺灣師範大學僑先部
從日常生活、廣告商標中 蒐集語料
參考前人研究的文化涵化 量表
設計華語雙關語理解測驗 設計文化涵化量表問卷
發放與回收測驗問卷
分析與討論測驗結果、挑選馬來西亞僑生進行訪談
本研究之研究流程分為五大部分,說明如下:
步驟一,聯繫臺灣師範大學僑生先修部(以下簡稱「僑先部」)。筆者在 確立研究目的與方向後,著手蒐集和參考國內外文化涵化、華語雙關語等相 關文獻,進行閱讀與探討。之後與臺灣師範大學僑生先修部討論合作,以該 先修部之僑生為受試者,採不記名簡單隨機抽樣的方式進行問卷設計。
步驟二,設計文化涵化量表問卷。筆者根據研究目標與研究問題擬定研 究方法,接著參考國內外文獻、數種不同的文化涵化量表等前人研究成果,
依據本文研究對象的特性,將量表的問題內容修改成適合僑生的問句敘述,
編製成為本研究的文化涵化量表。
步驟三,設計華語雙關語理解測驗。筆者主要從日常生活中蒐集華語雙 關語,融入測驗問卷中,並參考國家華語測驗推動工作委員會的華語文閱讀 測驗的「看圖釋義」題型範例設計「年節與文化」和「文宣標語」兩個大題;
根據「閱讀理解」題型範例設計「短文閱讀」大題。測驗問卷初步設計完成 後,筆者隨機挑選身邊的幾個華語母語者和不同國籍的外籍華語學習者進行 問卷試測,並根據其回饋來潤飾題目敘述用語及降低題目難度。
步驟四,發放與回收測驗問卷。測驗問卷設計完成後,商請僑先部老師 們分別撥出一堂課的時間讓筆者發放問卷。測驗實施的日期自2019年4月到 2019年5月中。僑先部學制共一年,所有學生皆為同一年級。測驗班級為隨 機抽樣,共隨機挑選五個班。因配合各任課老師授課進度安排,每個班級的 施測日期不一,但皆為當次課堂上施測完畢後即回收問卷。
步驟五,分析與討論測驗結果。在回收完所有的問卷資料後,筆者首先 逐一檢查、篩選基本資料,刪除資料不全者或是未確實完成填答者;其次審 視僑生受試者的文化涵化量表,檢視其同意程度的答案是否皆為同一選項,
判斷是否有效;最後檢視受試者是否完成華語雙關語理解測驗,並將無效之 問卷刪除之後,再用Excel 分析受試者文化涵化的程度與華語雙關語理解能 力的相關性。為了瞭解樣本的組成結構,並更清楚地呈現分析結果,本研究 透過描述性統計(Descriptive Statistics),利用百分比來描述研究樣本的輪廓。
本研究也分別針對文化涵化量表與華語雙關語理解測驗的結果取其平均數、
圖 三-2 僑生受試者性別比例
眾數進行描述性分析。對於數據所呈現較為特殊的現象,筆者挑選僑生進行 訪談,瞭解其文化背景及作答思路。最後討論結果,完成論文總結,並對未 來的教學與研究方向提出建議。
第二節 研究對象
本論文的研究對象為2018年9月至2019年6月在臺灣師範大學僑生先修 部就讀之僑生,而這些僑生大多於2018年8月至9月之間來臺。本研究於2019 年4月至5月之間,尋求共五個班級的僑生受試者協助。故截至本研究問卷發 放為止,僑生受試者在臺居住時間累積尚不滿一年。本研究以隨機挑選班級 的方式,採不記名方式施測,透過在課堂上發放紙本問卷的方式來完成資料 與數據的蒐集。
本研究收回的文化涵化量表與華語雙關語理解能力測驗份數為147份,
皆為有效問卷。以下將透過問卷對受試者基本資料蒐集的結果,分別介紹僑 生受試者的性別、國籍、學過多久的華語,以及在家裡會說什麼方言等基本 資料。
一、 僑生的性別
本研究施測的受試者樣本共計147位,分別為男生86位,女生61位。以 百分比(四捨五入至整數)呈現,男性僑生占59%,女性僑生占41%。其樣 本結構描述如下圖三-2:
男, 59%
女, 41%
圖 三-3 僑生受試者國籍比例
雖然男性僑生比女性僑生多18%,但兩者之間僅相差了25人,受試者男 女性別比例並未相差懸殊。
二、 僑生的國籍
本研究施測的147位僑生受試者:馬來西亞籍僑生72位,香港籍僑生21 位,緬甸籍僑生31位,印尼籍僑生6位,越南籍僑生15位,菲律賓籍僑生1位,
日本籍僑生1位。以百分比(四捨五入至整數)呈現,國籍的樣本結構如圖 三-3:
由前文第一章第四節所述,僑先部招收僑生僅需確認僑生身份符合資格 認定即可,並未限制或區隔學生的國籍和地區。但從以上資料顯示:本研究 在隨機挑選班級的操作模式下發放問卷,受試者絕大多數來自東南亞地區,
其中又以馬來西亞的僑生人數最多,佔了將近一半(49%),由此可推知本
(107)學年度僑先部的僑生以馬來西亞國籍為最多12。推究馬來西亞僑生較 多的原因,其中之一是馬來西亞當地有許多華人,也有兩所臺灣學校(吉隆 坡臺灣學校、檳吉臺灣學校13),為馬來西亞的僑生學習華語提供良好的資源
12 根據海外聯合招生委員會海聯試字第 1083000127B 號公告,107 學年度結業分發僑生 320 名,其中馬來西亞僑生 210 名,佔該學年度學生總數的 65%。
13 2019 年 8 月因來馬台商數量減少、學生來源因此銳減而停辦。資料來源:
馬來西亞49%
香港14%
緬甸21%
印尼4% 越南10%
菲律賓1% 日本1%
馬來西亞 香港 緬甸 印尼 越南 菲律賓 日本
一年以下 14%
一到三年 7%
三到五年 1%
五年以上 78%
圖 三-4 僑生來臺前的華語學習時間
與環境。因馬來西亞僑生佔了本研究受試者一半的比率,筆者在回收問卷及 分析作答情形後,以馬來西亞僑生作為訪談對象,希望能獲得具有參考價值 的訪談資料。
三、 來臺前的華語學習時間
本研究調查僑生受試者在來臺灣以前,經由正式課程的學習學過多久華 語。在施測的147位受試者中,學過五年以上華語有115位為最多;學過三到 五年華語的最少,有2位;學過一到三年華語的有10位;學過一年以下華語 的有20位。人數以百分比(四捨五入至整數)呈現,如下圖三-4:
雖然僑生學習華語的情境可能來自學校制度與課程內容,也可能來自家 庭當中使用華語的日常生活習慣,但並非所有的僑居地都設有華語學校,僑 生只能從家庭所提供的環境學習華語。由上圖可以發現,在僑居地或母國經 由學校正式課程學習華語五年以上的僑生超過四分之三。此現象與第二章第 三節「僑生之華語學習特性」互為呼應,除了在華人家庭中成長為僑生提供 了華語及文化的學習環境,也幫助提高了僑生對中華文化的接受度。
四、 在家使用的方言
本研究調查的僑生受試者,在家裡與家人的互動會說什麼方言。提供的 選項有:閩南語、客家話、潮州話、其他以及都不會。根據問卷調查結果,
https://www.sinchew.com.my/content/content_2096659.html,取自 2020/2/1
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
閩南語 客家話 潮州話 其他 都不會
圖 三-5 僑生在家使用的方言
在家會說閩南語的有20位,在家會說客家話的有26位,在家會說潮州話的有 8位,在家會說「其他」(例如福州話、興化話、廣東話等)有16位(當中已 排除香港籍的僑生);最多的是「都不會」,包括在家裡與家人說華語的,有 91位。由於有23位僑生受試者(16%)表示在家中會說不只一種方言,因此 本統計將僑生受試者回答的方言分別記入數據,繪製長條圖,如下圖三-5:
從上圖中可以發現,僑生在家中與家人的互動還是以華語為主,此數據 一方面說明了僑生在學習華語比起其他非華裔學習者更具有優勢,另一方面 也可以做為僑生華語聽說能力優於讀寫能力現象的支持。