• 沒有找到結果。

研究範圍與方法

第一章 緒論

第四節 研究範圍與方法

moc.gov.tw/taiwanopera/taiwanese/taiwanese-south/mirror/mirror-index.html。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

筆者在閱讀《荔鏡記》時,發覺《荔鏡記》中活潑地使用熟語,如諺語「人 在屋簷下,不得不低頭」,《荔鏡記》中作「落在屋簷下,曾敢不低頭」,做了 字詞的抽換;又如成語「成雙成對」,《荔鏡記》中作「成雙都成對」,增加了 字詞;又如諺語「做鬼也風流」,《荔鏡記》中作「風流做鬼也甘心」,意思相 近,但結構不同;其中亦有不作更動的熟語,如「有緣千里終見面,無緣對面不 相逢」。《荔鏡記》中熟語的數量豐富,運用靈活,因而選取「熟語」作為研究 對象之一。

此外,在前人研究中,亦嘗試以作品中的「詈罵語」、「典故語」作為分析 對象。《荔鏡記》角色對話時,使用大量的「詈罵語」,從詈罵語的形式可觀察

《荔鏡記》詈罵的特色,且不同人物使用的詈罵語也能塑造不同的性格;而《荔 鏡記》「典故語」的運用,不僅能達到語言精簡的原則,亦能從典故的來源、構 成等面向,分析典故語的特色。

(二)研究步驟

確立以《荔鏡記》中「熟語」、「詈罵語」、「典故語」這三類詞彙作為研 究對象後,根據分析、描寫、詮釋的三個步驟,研究《荔鏡記》中的語言風格。

具體的研究步驟如下:

第一,整理文獻,比較異同。

《荔鏡記》從明朝流傳自今出現不少版本,其中有許多異文等問題。筆者首 先梳理《荔鏡記》的研究現況,並從前人整理的《荔鏡記》各個版本中,比較註 釋、句讀等內容,相互參照各版本間的異同。

第二,參照註釋,理解文意。

《荔鏡記》中使用許多方言俗字,同時亦夾雜許多錯字、異用字、借音字、

符號等,且使用的語言為五百多年前泉潮地區的閩南語,和今日臺灣地區的閩南 語相差甚遠。文中亦有許多字詞的判讀,可能造成歧異,或無法直接從字面意思 理解文意。筆者參考前人的註釋本、研究論文,理解《荔鏡記》的語言使用現象,

同時釐清故事發展。

第三,界定詞彙,檢索分類。

94 張慧美:《語言風格之理論與實例研究》,頁 33。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

語言風格的研究需具備語言的知識,因此需界定「熟語」、「詈罵語」、「典 故語」這三類詞彙的定義與範圍。接著對《荔鏡記》進行地毯式的搜索,找出各 類詞彙,並根據詞彙的形式、內容、使用者、使用對象、運用方式等分類,同時 統計各類詞彙出現的次數、使用的頻率等,最後將資料整理成表格呈現。

第四,描寫詞彙,找出特色。

根據前面的分類成果,指出各類詞彙的運用現象,例如:《荔鏡記》的成語 是否有特殊的用法?詈罵語在構詞中是否偏向其中一類的型式?戲文中某位角 色是否常使用特定的詞彙?典故的使用是否偏重於某種形式?藉由上述幾個方 面,說明《荔鏡記》中「熟語」、「詈罵語」、「典故語」的運用情形。

第五,詮釋文本,指出風格。

根據前文的分析成果,具體指出《荔鏡記》如何運用「熟語」、「詈罵語」、

「典故語」在戲文、情節、角色、對白、唱辭等方面,形成特殊的風格。

綜上所述,《荔鏡記》保存了豐富的閩南方言語料,具有相當高的研究價值,

然而目前並未以語言風格學的視角分析《荔鏡記》。語言風格學藉由客觀的語言 材料探索作品的特徵,而詞彙成分為語言中最小的表義單位,透過對詞彙的分析,

能夠具體觀察作品呈現的風格。本文分析《荔鏡記》中的熟語、詈罵語、典故語,

涉及語言、文學兩個領域,指出《荔鏡記》的詞彙特色與風格。在眾多語言風格 學的研究中,以音韻風格作為研究視角的數量最多,其中又以詩的分析為大宗,

本文題為「《荔鏡記》詞彙風格研究」,能夠擴充目前語言風格研究的視野。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y