第六章 分析語法實驗的前測與後測
6.4 韓籍學生對主題的認知與學習上的改進
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
的學生差不多。
表5:高級階段學生對「從舊到新」的認知
答案 學生13 學生14 學生15 學生16 學生17 學生18 句子(17) X O X O O X X 句子(39) X O X O O X X
答對 2 0 2 0 0 2 2
正確率 100% 0% 100% 0% 0% 100% 100%
6.3.2 後測結果分析
請參考附錄7。相比前測結果與後測結果,初級階段的學生答對的句子皆稍微增 加,並且對於句子(39),只有學生1跟前測一樣,誤誤以為合語法。有5位學生認為此 句子不合語法。這證明藉由本語法課程學生有了「從舊到新」的概念,提升華語的語 感。
中級階段的學生中學生8對於句子(39),前測時認為不合語法,後測時誤以為合語 法。藉由本語法課程,有些學生產生混淆。
高級階段的學生中參加後測的2位學生中,1位學生答對的句子有所增加。反而另1 位學生答對的句子變少了。
6.3.3 小結
透過前測和後測得知學生在學習華語的過程當中沒有接觸過「從舊到新」的通 則。因而在短時間內無法完全內化,有些學生產生混淆,有些學生順利掌握此通則。
6.4 韓籍學生對主題的認知與學習上的改進 測試1:圖片造句
用圖片來誘導學生造出的句子(50)和(51)來測試學生對於華語主題的認知。「有」
字句將處所詞放在主題位置的句首。處所詞當句子的主題時,不能帶介詞。在測試答 案中分析學生是否在處所詞前面使用介詞。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
測試2:使用4個華語句子來測試學生對於華語主題的認知
(18) 在桌子上有一本書。(O)
華語的主題位於句首,處所詞當主題時往往不帶介詞。存現句的主題就是處所詞,而 不需要加上介詞。透過測試要了解韓籍學生如何認知句首帶介詞的處所詞「在桌子 上」。
(40) 麵包我吃了。(O)
「麵包」是句子的賓語,又是主題,可以移到句首。
(41) 一部電影我看了。(X)
「一部電影」是句子的賓語,但「一部電影」是未知的信息,因而不能移到句首。句 子(41)不合語法。
(42) 那本小說我已經看完了。(O)
「那本小說」也是句子的賓語,使用指示詞「那」和量詞「本」,是舊信息。因此可 以移到句首。句子(42)合語法。
測試3:使用3個韓語句子來測試學生對於華語主題的認知
藉由韓華翻譯測試學生是否瞭解韓語主題的特徵。
(55) 책 은 책상 위 에 있어.
Chaeg eun chaeksang wi e itsseo.
書 桌子 上 在 有/在 書在桌子上。
名詞組「책은(書,chaegeun)」的「책(書,chaek)」帶主題格助詞「-은/-는
(-eun/-neun)」,是句子的主題。透過測試瞭解學生是否將「책은(書,chaegeun)」翻譯 成華語句子的主題。
(57) 그 책 은 책상 위 에 놓여 있다.
Gue chaek eun chaeksang wi e noyeo itta.
那 書 桌子 上 在 放 著 那一本書放在桌子上。
「그 책은(那本書,gue chaekeun)」是句子的主題。透過測試瞭解學生是否把「그
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
책은(那本書,gue chaekeun)」翻譯成句子的主題。
(58) 책상 위 에 책 이 한 권 놓여 있다.
Chaeksang wi e chaeg i han gwon noyeo itta.
桌子 上 在 書 一 本 放 著 桌子上擺著一本書。
此句子也沒有使用主題格助詞「-은/-는(-eun/-neun)」。本研究假設學生按照韓語句子 的語序把處所詞「책상 위에(桌子上,chaeksang wie」會放在句首,並且句首處所詞 前面會加上介詞「在」。透過此句子也要觀察學生們是否句首處所詞前面加上介詞
「在」。
6.4.1 前測結果分析 測試1:圖片造句
句子(50)和句子(51)的測試結果反映初級階段的學生中有一半在句首的處所詞不加 介詞「在」。學生2和學生5在句首處所詞前面加上介詞「在」。中級階段的學生中,
使用「有」字句來造句的學生都在處所詞前面沒有加上介詞「在」。學生13、14、17 在句首處所詞前面加上介詞「在」,如:「在桌子上」、「在山上」。高級階段的學 生14對於句子(50)造出「一本書放在桌子上」,而「一本書」是未知的信息,不可以 成為主題。如果教學上應用華語主題的特徵就能提升學生對於華語主題的認知。
測試2:使用4個華語句子來測試學生對於華語主題的認知
初級階段的學生都認為句子(18)合語法。有5位學生誤以為句子(40)是不正確的句 子,只有1位學生認為它是正確的句子。有2位學生誤以為句子(41)合語法,4位學生認 為句子(41)不合語法。學生1和學生2誤以為句子(40)不合語法,然而他們誤以為句子(4 1)合語法。句子(41)的接受度比句子(40)高。對於句子(42)有4位學生認為合語法,2位 學生誤以為不合語法。句子(42)指示代詞「那」修飾賓語,將此賓語移到句首。測試 結果顯示(42)的接受度比(41)高。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
表6:初級階段學生對主題的認知
答案 學生1 學生2 學生3 學生4 學生5 學生6 句子(18) O O O O O O O 句子(40) O X X X X X O 句子(41) X O O X X X X 句子(42) O O O X X O O
答對 4 2 2 2 2 3 4
正確率 100% 50% 50% 50% 50% 75% 100%
中級階段的學生也一律認為句子(18)合語法。有5位學生誤以為句子(40)不合語 法。只有1位學生認為它是正確的句子。中級階段的6位學生都認為句子(41)語法不正 確。對於句子(42)6位學生都認為語法正確。由此可知,華語程度中級的學生一般認為 加上數量詞的名詞組不能移到句首,而加上指示詞「那」的名詞組可以移到句首。
表7:中級階段學生對主題的認知
答案 學生7 學生8 學生9 學生10 學生11 學生12 句子(18) O O O O O O O 句子(40) O X X X O X X 句子(41) X X X X X X X 句子(42) O O O O O O O
答對 4 3 3 3 4 3 3
正確率 100% 75% 75% 75% 100% 75% 75%
高級階段的學生一律認為句子(18)是語法正確的句子。有2位學生誤以為句子(40) 是不正確的句子,4位學生認為它是正確的句子。有5位學生都認為句子(41)語法不正 確,只有1位學生誤以為它是正確的句子。對於句子(42)5位學生認為語法正確。由此 可知,華語程度高級的學生對於賓語移到句首的句子接受度與中級的學生差不多。
這些韓籍學生對於主題句的語感較高,因而若把主題句的概念應用在存現句的教 學上,不但能幫助學生較快學習存現句的語序,並且能幫助他們對於賓語移到句首位
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
置的句子有正確的語法概念。
表8:高級階段學生對主題的認知
答案 學生13 學生14 學生15 學生16 學生17 學生18 句子(18) O O O O O O O 句子(40) O O X X O O O 句子(41) X X X X X O X 句子(42) O O X O O O O
答對 4 4 2 3 4 3 4
正確率 100% 100% 50% 75% 100% 75% 100%
測試3:使用3個韓語句子來測試學生對於華語主題的認知
測試學生能否把帶補助助詞的「책은(書,chaegeun)」放在句首的位置,以及能否 省略句首處所詞的介詞。
學生把句子(58)翻譯成華語時也處所詞位於句首。學生1和學生2在句首的處所詞
「桌子上」前面加上處所詞「在」。他們不知道主題前面不可以加上介詞「在」。
學生8和學生11把句子(58)翻譯成華語時,處所詞前面都加上介詞「在」,如:
「在桌子上」。此外,學生8把使用補助助詞「-은/-는(-eun/-neun)」的句子(55)的名詞 組翻譯成「一本書」,並且把表示未知信息的「一本書」放在句首。由此可知,學生8 對於華語主題的語感不夠。
學生13對於華語主題句的語感較高,已經完全認知韓語的補助助詞為主題的標 記,翻譯這2個句子時,把使用補助助詞「-은/-는(-eun/-neun)」的名詞組「書」、「那 本書」的後面還加上語助詞「呢」。學生13把句子(55)和句子(57)翻譯成完整的主題 句。
然而學生14和學生17將數量詞「一本」修飾的存在物放在句首。由此可知,他們 不但不知道華語使用數量詞組來表示未知的信息,而且不太了解華語主題的特徵。此 外,學生16把句子(57)按照韓語句子的語序翻譯成華語句子「那本書在書桌上放 著」。
學生13、14、17把句子(58)翻譯成華語時,處所詞前面都加上介詞「在」,如:
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
「在桌子上」。對應於韓語句子(58)的華語句子顯示,華語程度高級的學生也往往於 處所詞前面加上介詞「在」。若把主題句的概念應用在存現句的教學上,能幫助學生 較快習得存現句的語序,使學生了解為何處所詞組前面省略介詞。
6.4.2 後測結果分析 測試1:圖片造句
後測結果顯示,初級階段的學生中處所詞前面加上介詞「在」的學生變少了。中 級階段的學生中,6位學生都省略句首處所詞前面的介詞。由此可知,學生都了解華語 處所詞成為句子的主題而位於句首時不需要加上介詞。
學生13前測時,對於句子(50)造出「在桌子上有一本書」,而後測時省略句首的 介詞「在」。學生14前測時,對於句子(50)造出「一本書在桌子上」,而後測時造出
「桌子上有一本書」,即把已知的「桌子」放在句首。學生14前測時,對於句子(51) 造出「在山上有一家」,後測時,省略了介詞「在」。
測試2:使用4個華語句子來測試學生對於華語主題的認知
本研究後測時使用跟前測一樣的句子來測試學生對於華語主題句首位置特徵的認 知。除了學生6,有5位學生答對的句子都增加了。前測時,學生1和學生2誤以為句子
「一部電影我看了」合語法的句子,然而後測時6位學生都認為此句子不合語法。這反 映透過本語法課程學生都了解「已知的信息」才能當華語主題。
中級階段的學生中,前測時,有5位學生誤以為句子(40)不合語法,而後測時答對 的學生增加了。前測時,中級階段的學生已經都認為句子(41)不合語法,句子(42)合語 法。測試結果顯示學生9產生混淆,反而學生11提升了語感。除了學生9,其他學生都 了解「已知的信息」才能成為華語句子的主題。
學生13上完本課程,了解主題不能帶介詞,認為句子「在桌子上有一本書」需要 改成「桌子上有一本書」。學生14還不了解「數量詞」修飾的名詞組表示未知的信息 不能成為句子的主題。
測試3:使用3個韓語句子來測試學生對於華語主題的認知
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
本文後測時依然透過3個韓語句子來測試學生。學生2前測時,句首的處所詞前面 加上「在」,上完課後,學生了解「有」字句表示存在時,不用加上介詞「在」,因 而造出「桌子上放著一本書」。學生1和學生4翻譯句子(58),省略句首處所詞的介詞
「在」。
學生8和學生11前測時,句子(58)處所詞的前面加上「在」,然而後測時,不加上
「在」。由此可知,這些學生上完本語法課程後有所進步。
學生13和學生14前測時,句子(58)處所詞的前面加上「在」,然而後測時,2位學 生都處所詞前面不加上「在」。學生們已了解存現句的處所詞是存現句的主題而省略 主題前面的介詞。
6.4.3 小結
有些學生在句首的處所詞前面加上處所詞「在」。他們沒有把這些處所詞當做句 子的主題,他們認為處所詞前面需要加上等於韓語介詞「-에(在,-e)」的「在」。
18位學生中,7位學生上課前,不太了解華語主題的特徵,因而造「有」字句和存 現句時,處所詞前面加上介詞「在」,而上完課後了解華語主題的特徵,去掉句首處 所詞的介詞。後測結果顯示,藉由本語法課程提升了韓籍學生對於華語主題句的了 解。
本論文的第三章已經探討韓語表示存在的句子多半遵循「處所詞+存在物+動詞」
的語序,因而韓籍學生把韓語表示存在的句子翻譯成華語,往往按照韓語句子的語序 把處所詞放在句首。由此可知,韓籍學生受到母語的影響,把處所詞放在句首,而非 已經了解華語主題句故把處所詞放在句首。韓籍學生基本上容易接受以處所詞為句首 的存現句語序特徵。
若把主題句的概念應用在存現句的教學上,能幫助學生了解為何不需要加上介詞
若把主題句的概念應用在存現句的教學上,能幫助學生了解為何不需要加上介詞