• 沒有找到結果。

華語與韓語表達存在的對比分析及針對韓籍學生的華語教學策略 - 政大學術集成

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "華語與韓語表達存在的對比分析及針對韓籍學生的華語教學策略 - 政大學術集成"

Copied!
187
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)國立政治大學華語文教學碩士學位學程 碩士學位論文. 指導老師:張郇慧教授. 治 政 大 華語與韓語表達存在的對比分析及 立 ‧. ‧ 國. 學. 針對韓籍學生的華語教學策略. Expressing Existence in Mandarin and Korean:. sit. y. Nat. A Contrastive Analysis and Application. er. io. n. of Teaching aMandarin to Korean v Students i l C hengchi Un. 研究生:李 善 禎. 中華民國101年7月.

(2) 謝辭 我好不容易決定去台灣深造,到達政大的第一天下午,就在校園中看到難得一見 的二道彩虹,因此,相信在此會遇到許多美好的事情。 我很感謝政大,讓我聽聞很多語法大師的演講,接觸吸引自己的語法課程。很感 謝我能享受讀書的機會。以前在韓國讀中文系時,對於一些華語的語法有疑問,然而 沒有找到答案,久而久之就忘記了。找尋論文題目的過程當中,慢慢想起這些疑問, 這些疑問就像拼圖的圖片一樣在腦子裡拼湊著。寫論文的過程,就好像在拼湊一幅拼 圖一樣,將那些疑問合併,終於解答疑問,並且藉著那些疑問找到了滿意的論文題目。 因此,在寫論文的過程中,不但使我更深入了解華語,也更理解我的母語韓語,讓我 享受在讀書的樂趣中。. 立. 政 治 大. 我的指導老師張郇慧教授體貼地指導我,讓我感到安全感。她非常了解我的情況,. ‧ 國. 學. 一直在背後默默地支持我,始終相信我能做到,因此,不想辜負老師的期待,當感覺 自己做不到的時候,還是重新打起精神寫下去。我要向張老師在此表達深摯的感謝。. ‧. 感謝秀蓮、佩欣、昱均、松霖,在寫論文的期間給予我寶貴的意見;也感謝我的. io. y. sit. 家為姐姐高興!. Nat. 母親,支持我去國外念書;也謝謝我弟弟,他總是以姐姐為榮,相信他將會在天上的. n. al. er. 回頭看這些年在國外念書的日子,有許多辛苦的時候,有時覺得自己好像走在曠. Ch. i Un. v. 野,又好像是和自己打仗的過程,但期間遇到了許多恩人,也有很多的朋友為我禱告,. engchi. 我才能順利完成學業,請原諒無法一一列出這些朋友的名字。 最後,我要向我的上帝獻上感謝,祂為我預備了一切,在這段時間為我留下了美 好的回憶!. i.

(3) 華語與韓語表達存在的對比分析及 針對韓籍學生的華語教學策略. 中文摘要 「存在句」普遍的存在人類的語言之中,華語存在句主要有兩種語序:「處所+ 動詞+人/事物」如例 (1);「人/事物+動詞+處所」如例 (2)。 (1) 桌子上有書。. 政 治 大 「在」字句的主語屬於「有定」或「有指」的「人/事物」,而「有」字句只能帶 立 「無定」的「人/事物」作賓語。華語語言學家通常將「有」字句稱為「存現句」表示 (2) 書在桌子上。. ‧ 國. 學. 「某處存在某事物」,或者表示「位於某處所的事物的出現或者消失」。在語法形式 上表示處所的名詞出現在存現句的句首,而表示存在、出現、消失的人或事物的名詞. ‧. 組出現在動詞後。從語言學習角度來說,華語的「存現句」對於外籍生是一個較為陌. Nat. sit. y. 生的結構。本文從功能語法角度分析華語的「存現句」。以「認知分析」、「引介功. er. io. 能」、「傳達信息」、「焦點」、「主題」、「有定到無定」、「名詞的定性」為理. al. iv n C 韓語沒有對應於華語存現句的句型,表示存在的動詞「在、有、是」都翻譯成韓 hengchi U n. 論架構而處理存現句的形成與結構。. 語「있다(itta)」,使用助詞「著」的存現句翻譯成「V+아/어/여(ɑ/ə/yeo) 있다(itta)」 。韓語存在句的基本語序為「處所詞組+名詞組+存在動詞」,例如: (3) 산. 에. 나무. 가. 있다.. San. e. namu. ga. itta.. 山. 在. 樹. (山上有樹。). 有. 本論文探討韓語存在句如何表現主題、焦點、定性,如何傳達信息而進行與華語 存在句的對比分析。此外,從功能的角度提供適當的教學策略,並且針對韓籍學生設 計存現句語法課程而應用在實際教學上,藉此探討功能語法在教學上應用的可行性。. 關鍵字:存現句、信息、焦點、主題、定性、韓語、華語 ii.

(4) Expressing Existence in Mandarin and Korean: A Contrastive Analysis and Application of Teaching Mandarin to Korean Students. ABSTRACT Existential Sentences generally exist in human languages. There are two kinds of word orders of Existential Sentences in Mandarin: locations+verbs+people/things (Example 1); people/things+verbs+locations(Example 2).. (桌子上有書。) 政 治 大 Example 2: Shu zai zhuozi shang. (書在桌子上。) 立 Example 1: Zhuozi shang you shu.. ‧ 國. 學. Subject of Example 2 is definite people/things; however, Example 1 can only use indefinite people/things as its object. Example 1 is generally considered as Existential Sentence.. ‧. Mandarin Existential Sentence is an unfamiliar structure for students learning. sit. y. Nat. Mandarin as a foreign language. This thesis analyzes Mandarin Existential Sentence from the perspective of Functional Grammar. Topics covered in the discussion of. io. n. al. er. Mandarin Existential Sentence include cognitive perception of space, presentative. i Un. v. function, information packaging, focus, topic and definiteness.. Ch. engchi. There is no corresponding Mandarin Existential Sentence in Korean. Verbs meaning “zai ‘to be at’(在), you ‘to have’ (有), shi ‘to be’(是)” are translated to 있다(itta) ‘be, have’ in Korean. This thesis discusses how Existential Sentences express their topic, focus, definiteness and information in Korean. This thesis also provides suggestions for teaching Mandarin Existential Sentence to Korean students and discusses the feasibility of Functional Grammar in teaching .. Keywords: Existential Sentences, information, focus, topic, definiteness, Korean, Mandarin. iii.

(5) 目錄. 第一章 序論 …………………………………………………………………1 1.1 研究動機與目的….……………………………………………………1 1.2 研究範圍與架構.………………………………………………………4 第二章 文獻回顧及理論架構…………………………………………………6 2.1 存現句的定義.…………………………………………………………6 2.2 存現句的引介功能.......…..……………………………………………7. 政 治 大. 2.3 存現句的認知分析….......…..…………………………………………8. 立. 2.4 傳達信息原則 ….……………..………………………………………8. ‧ 國. 學. 2.5 主題與存現句....………………..……………………………………...9. ‧. 2.6 焦點與存現句...………………….……………………………………11 2.7 定性與存現句..…….…………………………………………………12. y. Nat. er. io. sit. 2.8 小結…...………………………………………………………………16 第三章 韓語表示存在的方式 ..……………………………………………18. n. al. iv. Ch 3.1 韓語助詞傳達信息的功能…...………………………………………18 Un engchi. 3.2 韓語實現主題與焦點的方式……...…………………………………19 3.3 存在句名詞組論元的定性…………...………………………………23 3.4 韓語存在句的範疇………………………...…………………………26 3.5 韓語存在句的結構…….....…………………..………………………32 3.6 韓語存在句的類型….....………………………..……………………35 3.7 韓語存在句與繫辭句 .………………………………………………36 3.8 小結…………………………...………………………………………38 第四章 對比分析韓華表示存在的方式 ....………………………………40 iv.

(6) 4.1 對比分析表達引介語意的方式 ……………………………………40 4.2 對比分析信息傳達的標記……..……………………………………40 4.3 對比分析存在句的主題………..……………………………………41 4.4 對比分析存在句的焦點………..……………………………………45 4.5 對比分析名詞組的定性………..……………………………………48 4.6 小結…...………………………………………………………………51 第五章 課程設計與教學應用………………………………………………52 5.1 研究方法 .……………………………………………………………52. 政 治 大 5.2.1 前導研究對象 立…………………………………………………52. 5.2 前導研究及偏誤分析 .………………………………………………52. ‧ 國. 學. 5.2.2 設計前導研究的問卷…..………………………………………52 5.2.3 前導研究偏誤分析結果..………………………………………53. ‧. 5.3 實驗教學課程設計...…………………………………………………55. Nat. sit. y. 5.3.1 教學概念...……...………………………………………………55. er. io. 5.3.2 研究對象……...…...……………………………………………55. n. al 5.3.3 實驗教學設計……………..……………………………………56 iv 5.3.4. n U i e h ngc 實驗教學大綱...………………………………………………...56. Ch. 5.3.4.1 第一堂課的教學內容...…………………………………58 5.3.4.2 第二堂課的教學內容..….………………………………60 第六章. 分析語法實驗的前測與後測……………………………….…...…63. 6.1 設計前測和後測的問卷…...…………………………………………63 6.2 韓籍學生對引介功能的認知與學習上的改進……………….…..…64 6.2.1 前測結果分析………………………………..………….….…..66 v.

(7) 6.2.2 後測結果分析………………………………………….….…..69 6.2.3 小結 ………………………………………….…………..……71 6.3 韓籍學生對「從舊到新」的認知與學習上的改進....…….……….71 6.3.1 前測結果分析..………………………………….……….…….72 6.3.2 後測結果分析………………….………………….…….……..73 6.3.3 小結….………………………..…………………….………….73 6.4 韓籍學生對主題的認知與學習上的改進..…………...….…………73. 政 治 大. 6.4.1 前測結果分析.……………………………………….…..…….75. 立. 6.4.2 後測結果分析..……………………………………….………..78. ‧ 國. 學. 6.4.3 小結.…………………………………………………….……...79. ‧. 6.5 韓籍學生對焦點的認知與學習上的改進…………………….…….80 6.5.1 前測結果分析.…….……………………………………….…..80. y. Nat. io. sit. 6.5.2 後測結果分析....…………………………………………….…81. n. al. er. 6.5.3 小結.…….……………………………………………………...81. iv. 6.6 韓籍學生對定性的認知與學習上的改進...….……………………..81 C Un. hengchi. 6.6.1 前測結果分析.…….….…………….…………..……………...83 6.6.2 後測結果分析.…….…………………………………………...94 6.6.3 小結.…….……………………………………………..………100 6.7 韓籍學生對存現句的認知與學習上的改進...….…………..……...101 6.7.1 前測結果分析.……..…………………………………….……102 6.7.2 後測結果分析.……..…………………………………….……105 6.7.3 小結.……..……………………………………………….……108 6.8 結論………………………………………………………………….108 vi.

(8) 第七章 結論 .……………………………………………………………...110 7.1 存現句教學上的建議 …………………………………………...…110 7.1.1 藉由華語特徵 ……….……………………………………...…110 7.1.2 藉由韓語特徵 ………….…………………………………...…111 7.1.3 藉由測試結果 …………….………………………………...…112 7.2 結論…………………………………………………………………..113 參考書目……………………………………………………………………..115 附錄...…………………………………………………………………….…..122. 政 治 大 附錄2:前導研究對象之基本資料……………………………………124 立 附錄1:前導研究問卷…………………………………………………122. ‧ 國. 學. 附錄3:語法實驗對象之基本資料……………………………………125 附錄4:語法實驗前測問卷……………………………………………126. ‧. 附錄5:語法實驗後測問卷……………………………………………130. Nat. sit. y. 附錄6:語法實驗前測問卷結果………………………………………131. er. io. 附錄7:語法實驗後測問卷結果………………………………………142. n. al 附錄8:存現句教案……………………………………………………152 iv Ch. n engchi U. vii.

(9) 1. 第一章. 緒論. 1.1 研究動機與目的 人類所有的語言都有表示存在的範疇,即為「存在句」。英語的存在句根據事物 名詞的「有定」或「無定」,有兩種不同的表達方法,如: (1) 有定:事物名詞+Be+處所副詞  The house is on the mountain. (2) 無定:There+Be+事物名詞+處所副詞  There is a house. 英語在句法上能明確區分兩種存在句,因而關於存在句的研究以英語為首,有許多關 於語言學方面的議論探討。其中主要關於定性的議論,為表示有定的名詞組不可以成 為存現句的論元。(1)有定名詞組在句首,處所詞組在句尾,(1)的語序用以表示存在的 句子相當於華語「在」字句。. 立. 政 治 大. 英語將「there is/are」句型的存在句稱為「Existential Sentence」,本文將「there. ‧ 國. 學. is/are」句型來表達存在語意的句子稱為英語的「存現句」,如: (3) There is a dog in the room.. ‧. 屋裡有一條狗。. y. Nat. 英、華語存現句中表示存在、出現、消失的論元名詞組總是位於動詞後面。. 物」,使用「在」和「有」動詞來舉例:. n. al. Ch. er. io. sit. 華語存在句主要有兩種語序,「人/事物+動詞+處所」與「處所+動詞+人/事. i Un. v. (4) 「有」字句的詞序為「處所」+「有」+「事物」:桌子上有書。. engchi. (5) 「在」字句的詞序為「事物」+「在」+「處所」:書在桌子上。 「在」字句的主語屬於有定的「人/事物」,而「有」字句只能帶「無定」的「人/事 物」作賓語。「有」字句沒有按照華語一般的語序。相當於英語存現句的「there is/ are」句型也沒有按照英語陳述句的普遍語序,英語以沒有語意的假位主語來構成存現 句。 溫曉虹(2008)指出存現句在英語和華語中的表現方式截然不同,存現句是一個用 來檢驗不同語言類型的學習者第二語言習得過程的理想句型,並且存現句在主語突出 和主題突出的語言類型中,其表層結構存在著明顯的區別。英語的存現句由無語意的 假位主語引導。Li & Thompson(1976)提出在主題突出的語言中不會有假位主語。相 對於英語和華語,韓語屬黏著語,且是主題與主語都顯著的語言,本文要探討韓語如.

(10) 2. 何形成存在句的範疇。 華語語法將與「有」字句語序相同的句子稱為「引介句」或「存現句」,它表達 存在、出現、消失等語意,華語語法界把它分類為特殊句型。關於存現句的定義,中 國大陸的學者以形式為主,因此將保有存在語意的「在」字句不歸類為存現句。 在華語教學上「在」字句和「有」字句都排在初級階段,韓籍學習者學華語不久 就會接觸此兩種句型。雖然此兩種句型的語序相反,在韓語都翻譯成相同的存在動詞 「있다(有、在,itta)」,如: (6) 她家在圖書館旁邊。 그. 여자. Gue. 집. 那. yeoja. 은. 도서관. 家. 에. 있다.. yeop e 治 政 圖書館 旁邊 大 在. jip eun. 女生. 옆. doseogwan. 立. itta. 有. 주변. 에 는. 서점. 이. jubyeon. e neun. seojeom. 飯店. 周圍. 在. 書店. 많이. i. 있다.. mani. itta.. ‧. Hotel. 學. 호텔. ‧ 國. (7) 飯店附近有很多書店。. 多. 有. sit. y. Nat. 與補助動詞「있다(有、在,itta)」結合形成的「V+-아/-어/-여 있다(V著/正在. io. er. V,-a/-eo/-yeo itta)」表示「本動詞所引起的持續狀態」,「V+-고 있다(V著/正在V, -go itta)」表示「本動詞動作的進行或持續狀態」。韓語「V+-아/-어/-여 있다(V著/正. n. al. Ch. i Un. v. 在V,-a/-eo/-yeo itta)」、「V+-고 있다(V著/正在V,-go itta)」常翻譯成華語一般語 序的「V著」句型以及華語存現句。. engchi. 下面比較華語的存現句、以殊指名詞組來組成的一般語序存在句以及有定名詞組 論元的一般語序存在句如何對應於韓語 「V+-아/-어/-여 있다(V著/正在V,-a/-eo/-yeo itta)」,如: (8) 桌子上擺著一本書。 책상. 위. 에 (는). 책. Chaeksang. wi. e (neun). chaeg. 桌子. 上. 在. 書. 이 i. 한. 권. 놓여. han. gwon noyeo. 一. 本. 擺. 있다. itta. 著.

(11) 3. (9) 有一本書擺在桌子上。 책. 한. 권. 이. Chaek. han. gwon i. 書. 一. 本. 책상. 위. 에. 놓여. wi. e. noyeo. 上. 在. chaeksang 桌子. 있다. itta.. 擺. 著. (10) 那一本書擺在桌子上。 그. 책. 은. 책상. 위. 에. 놓여. 있다.. Gue. chaek. eun. chaeksang. wi. e. noyeo. itta.. 那. 書. 桌子. 上. 在. 擺. 著. 下 面 比 較 華語的存現句、以殊指名詞組來組成的一般語序存在句以及有定名詞組 論元的一般語序存在句如何對應於韓語「V+-고 있다(V著/正在V,-go itta)」,如:. 政 治 大. (11) 床上睡一個人。. Chimdae. wi. 床. ‧ 國. 위. 上. 立. 에 (는). 사람. e (neun). 이. saram. 在. 한. i. 人. 명. han. 자고. myeong. 學. 침대. 一. 個. 한. 명. 이. han. myeong i. 人. 一. 個. 침대. 위. 에서. 睡. itta. 著. 자고. 있다.. y. Saram. Nat. 床. 上. n. (13) 那個人睡在床上。 그. 사람. 은. Gue. saram. eun. 那. 人. wi eseo. Ch. i Un. e n g c위h i에서. 침대. chimdae 床. sit. io. al. chimdae. wi eseo 上. 在. jago. 在. 睡. 자고. 있다.. er. 사람. ‧. (12) 有一個人睡在床上。. jago. 있다.. itta. 著. v. jago 睡. itta. 著. 由此可知,韓語「V+-아/-어/-여 있다(V著/正在V,-a/-eo/-yeo itta)」或 「V+-고 있다(V著/正在V,-go itta)」所表達的存在語意可以翻譯成特殊語序的存現 句、以殊指名詞組來形成的一般語序存在句以及有定名詞組論元的一般語序存在句。 「V+-아/-어/-여 있다(V著/正在V,-a/-eo/-yeo itta)」或「V+-고 있다(V著/正在V, -go itta)」並非只對應於華語存現句。 韓語存在詞「있다(有、在,itta)」表達存在語意,然而沒有只對應於華語存現句 的韓語句型。華語存在句按照語序可分為一般語序的存在句與特殊語序的存現句,語.

(12) 4. 序才是形成存現句範疇的主要根據,然而韓語不能以語序來區分引介性的存在句與非 引介性的存在句。 韓語不管引介性的存在句或非引介性的存在句都能以 「 있다(有、在 , itta) 」 來表 達存在語意。韓語與華語不同,不能以語序來區分引介性的存在句或非引介性的存在 句。因此韓籍學習者以華語來表達存在的時候,會疑惑為何華語表達存在的句子分成 兩個句型。本文的第三章要探討韓語如何區分引介性的存在句或非引介性的存在句。 並且要探討韓語存在句的結構及其實現定性的方式等。 語言學習者在接觸新的語言時常感到陌生,教師需要幫助學生拉近與華語的距 離,以便提升對華語的接受度。功能語法從言談的角度分析華語特殊句型而能解釋存 現句的形成與架構。本論文探討功能語法理論,包括「認知分析」、「引介功能」、. 政 治 大. 「傳達信息」、「焦點」、「主題」、「定性」等等,處理存現句的形成與架構。本. 立. 論文假定功能語法理論能幫助華語學習者對華語建立一致的看法。本論文從功能觀點. ‧ 國. 學. 討論華語存現句與韓語存在句的對比分析,進而按照功能語法理論和教學法做測試且 設計語法課程,探討韓國學習者學習華語存現句的捷徑。. ‧. 研究範圍與架構. sit. y. Nat. 1.2. al. er. io. 華語存現句與功能語法所提出的「認知分析」、「引介功能」、「傳達信息」、. iv n C 現句,並察明其特徵。藉由功能語法理論了解存現句如何傳達信息、如何實現名詞組 hengchi U n. 「焦點」、「主題」、「定性」等等有密切的關係。本文回顧先行研究以界定華語存. 的定性、焦點和主題。因此本文的第二章要探討存現句的定義和特徵,並且整理上述 的功能語法理論進而深入了解存現句。 第三章介紹韓語表示存在的方式,進而探究韓語如何表示「焦點」、「主題」、 「定性」等等。 第四章從功能觀點探討華語存現句與韓語存在句的對比分析,以便了解韓籍學習 者學習存現句的困擾。藉由對比分析的內容,不但能設計出適合韓籍學生的存現句課 程內容,而且能設計出恰當的測試問卷。 第五章設計基於功能語法的存現句語法課程。本研究設計課程時,參考第四章的 對比分析。藉由韓語和華語的對比分析能預測韓籍學生學習華語存現句的難點,而能.

(13) 5. 設計出加強此學習難點的語法課程。 總而言之,本研究的第五章從功能語法理論的角度設計語法課程並應用在教學, 以便能使學生對華語有一致的概念。第六章分析測試結果而瞭解韓籍學習者在存現句 的學習上出現的偏誤及上完本語法課程之後的改進。第七章為結論。. 立. 政 治 大. ‧. ‧ 國. 學. n. er. io. sit. y. Nat. al. Ch. engchi. i Un. v.

(14) 6. 第二章. 文獻回顧及理論架構. 存現句的定義. 2.1. 關於存現句的定義,大陸學者認為只有「處所詞組(時間詞組)+動詞組+名詞 組」形式的句子歸類為存現句。因此將「在」字句排除在「存現句」之外。宋玉柱 (1982)指出存現句的功能主要表示某處存在、出現或消失某人或某物,其中表示存在 的句式叫存在句。劉月華(1983)將「處所詞組—動詞組─名詞組」結構的句型稱為「存 現句」,此句型大致上分為「存在句」和「隱現句」。 按照這兩位學者的看法,存現句裡面的「存在句」是指表達「在某處存在某人或 某事物」的句子。此存在句的結構為「處所詞組+動詞組+名詞組」,句首的處所詞. 政 治 大. 組是不可缺少的,它正是被描寫的對象。「隱現句」是指「表示人或事物的出現或消. 立. 失」的句子。隱現句的結構為「處所詞組/(時間詞組)+動詞組+名詞組」,表達「某個. ‧ 國. 學. 處所或時間有人或事物出現或消失」。因此,在語義上存現句是指表示「某處存在某 事物」或者表示「位於某處所的事物的出現或者消失」,在形式上表示處所的詞彙出. ‧. 現在存現句的句首,表示存在、出現、消失的人或事物的名詞組出現在動詞後,是一. sit. y. Nat. 種特殊的句型。下面舉一些存在句和隱現句的例子。表達存在的存在句為:. io. al. n. (2) 前面是一個廣場。. er. (1) 黑板上有一個通知。. (3) 桌子上放著一本書。 (4) 院子裡擺滿了花盆。. Ch. engchi. i Un. v. 表達出現與消失的隱現句為: (5) 前面來了一個人。 (6) 屋裡跑出來一個人。 (7) 那邊發生了一件交通事故。 (8) 他家死了一條狗。 存現句裡面的「存在句」包含「有」字句,「有」是表示存在的最基本的動詞。 有些動詞本身沒有存在的語意,但是動詞後面加上助詞 「著」,產生存在意義而形成 存現句裡面的存在句。這些動詞分為含有表示靜態的動詞類和表示動態的動詞類, 如:.

(15) 7. (9) 黑板上寫著一個句子。 (10) 屋裡坐著很多人。 陸慶和(2006)指出使用於存在語意存現句的動詞有兩類,一類是表示人體或物體 狀態或動作變化的,如「坐、站、立、蹲、躺、睡、臥、趴、橫、豎、跪、擠、圍、 漂、停、浮、靠」等;另一種是表示人對物體進行安放或處置的動作的,如「放、 掛、插、擺、堆、排、裝、蓋、存、晾、貼、煮、蒸、刻、綉、畫」等以及與這些動 詞意義相近的雙音節動詞。 隱現句的句首可以帶時間詞,時間詞放在處所詞的後面,有時時間詞可以單獨出 現。隱現句的動詞都是表示動作的動態動詞,其中有些動詞表示人或事物的移動,比 如:「搬、掉、落、跑、脫、走、來、飄」等,有些動詞表示出現或消失的動詞,比. 政 治 大. 如:「出現、爆發、發生、生、死、閃、響、刮、立」等。隱現句的動詞後面加上助. 立. 詞「了、過」或者使用結果補語、方向補語等而表示出現、消失的語意。. ‧ 國. 學. 湯廷池(1986)認為使用「有」字句語序就能得到獨特的言談功能,即為了談話的 對方引介人或事物,因而將它統稱為「引介句(presentative sentence)」。. sit. y. ‧. 存現句的引介功能. Nat. 2.2. al. er. io. 華語語法界將和「有」字句語序相同的存現句視為特殊句式。若要學習存現句,. iv n C 的語法特徵也是引介功能,因此在台灣將存現句稱為「引介句」。湯廷池(1986)以 hengchi U n. 需要先學習「有」字句的語法功能。「有」字句帶有引介的功能,存現句主要且獨特. 「引介句」(presentative sentence)的術語來解釋此句型的語法功能。該術語著重使用此 句型的語境,譬如: (11) 外面進來了一個人。 該例子把「一個人」引介給讀者或聽眾,然後以這個人為主題描寫他的情況或言行。 一般的陳述句會把人或事物放在主語的位置,處所放在動詞的後面。存現句為了達到 所要表達的特殊語意而使用此語序。存現句與一般陳述句比起來更有生動的感覺,並 且提供提示性的信息,如: (12) 存現句:政大校門口出現了一隻熊。 (13) 陳述句:有一隻熊出現在政大校門口。.

(16) 8. 存現句的認知分析. 2.3. 丹麥心理學家魯賓(E.Rubin.1886~1951)提出「圖形與背景」理論,此理論來自心 理學,後來被運用到語言研究領域,用來研究語法的結構。此理論將視覺對象稱為 「圖形」(figure),而將包圍「圖形」的空間稱為「背景」(ground)。 張先亮和范曉(2010)提出「前景與背景」理論,探討華語形成存現句的認知過 程。在華語存現句中,放在句首的都是表示處所或時間,放在句尾的是人或事物。張 先亮和范曉提出這種句型的語序反映出華人對於空間和事物之間的存在關係所特有的 表達方式。華語存現句的「處所─動詞─事物」結構表現出認知上的「背景─圖形」結 構,句首的時間和空間詞組是背景,突顯圖形的襯托部分。句尾的存在事物是圖形,. 政 治 大. 突顯的部分,在句子裡顯著度最高。存現動詞為聯繫兩者的紐帶,表示二者的存在關. 立. 係,顯著度最低,例如:. (14) 牆上掛著一幅畫。. ‧ 國. 學. 當人們感知「牆上」與「一幅畫」這兩個物體的關係上,注意力會集中於該空間背景. ‧. 中突顯的「一幅畫」上。「一幅畫」是圖形,即是所要突顯的存在事物。「牆上」是 描述的出發點,是背景,即是存在處所。仲介兩者的動詞「掛著」表示兩者的存在關. sit. y. Nat. 係。. al. er. io. 劉寧生(1994)提到「參照物─目的物」的關係,即將「背景」稱為「參照物」,將. n. iv n C hengchi U 要感知的直接對象當做「目的物」,而把另一相關物體當做「參照物」以確認「目的. 「圖形」稱為「目的物」。他指出當人們感知兩個物體的空間關係時,總是把我們所. 物」的位置和方向。劉寧生指出華語母語者傾向於把具有較大、固定、持久、複雜、 已知等特徵的成分作為「參照物」,把具有較小、移動、暫時、簡單、未知等特徵的 成分作為「目的物」。 張先亮和范曉(2010)指出「參照物─目的物」的原則與「整體─部分」的原則密切 相關。華人在認知空間關係時,認知上傾向於從整體到局部的思維方式。存現句的語 序正好反映華人這樣的思考模式。. 2.4. 傳達信息原則 華語有個強烈的趨向為一般舊信息位於句首,新信息位於句尾。湯廷池(1986)提.

(17) 9. 出四個「功用原則」(functional principles)以解釋華語的句子形態與言談功用之間的關 係。其四個原則中「從舊到新」(From Old to New Principle)的原則是有關華語傳達 信息之特徵的。湯廷池(1986)說明華語的特徵為已知的信息出現在句首,新的信息總 是出現在句尾而成為句子的焦點。已知信息是指說話者認為他所傳達的信息是聽話者 已知道的信息,是交際語境中已明確的。未知信息是說話者認定他所傳達的信息是聽 話者所不知道的。通常已知信息是表述的出發點或主題,未知信息是表述主題的有關 的新內容或焦點。 湯廷池(1986)說明華語由於「語意或語用上的考慮」(semantic or pragmatic consideration)或者為了符合「從舊信息到新信息」原則而調整一般的詞序,因而常出 現特殊且例外的詞序。存現句的詞序與華語一般的詞序不同,處所詞出現在主語的位. 政 治 大. 置,動作者或事物出現在賓語的位置,是特殊且例外的詞序,因而容易被誤為倒裝. 立. 句,並且分類為特殊句型。但是存現句是反映且說明華語句子傳達信息的特徵之最佳. ‧ 國. 學. 範例。句首的句子成分傳達「舊的」(old)或「已知的」(known)的信息,而句尾的句子 成分傳達「新的」(new)或「重要的」(important)信息。. ‧. 華語存現句符合句子信息安排的一般規律。處所詞組是表述的出發點,一般由已. sit. y. Nat. 知、有定的成分充當,它確定了句子在認知框架上,起到展示空間背景的作用。名詞. io. er. 組是說明處所詞組存在著的事物,一般表示無定的新信息。華語存現句的這一信息結 構特點充分反映了「由已知到未知」、「從熟到生」的認知心理感知過程。. n. al. Ch. i Un. v. 藉由「從舊信息到新信息」的語用原則能說明存現句結構的特徵,例如: (15) 昨天走了三個人. engchi. (16) 桌子上有一封你的信。 (17) 床上躺著一位李先生。 這些存現句裡句尾的名詞組都代表新的信息。由此可知「從舊信息到新信息」的語用 原則與名詞的「有定」和「無定」屬性有密切的關係。. 2.5. 主題與存現句 「主題」(topic)在華語的地位非常重要,連動詞的賓語都可以出現於句首而成為. 主題,如果沒有考慮主題的存在,無法圓滿地解釋華語句子詞序的全貌。說話者所選.

(18) 10. 的主題位於句首,主題分為無標記的主題和有標記的主題。無標記的主題是指不藉由 賓語移位生成出現在句首的主題,有標記主題是指將賓語移位至句首,使該賓語成為 句子的主題,這叫做主題化(topicalization),如: (18) 那本書我買了。 主題化是指在句子內選擇一個可當主題的因素,然後把它移到句首的位置,從而給予 主題的功能,該名詞組成為後面敘述的對象。 在語言類型的立場上,趙元任(1968)、Li & Thompson (1976)、湯廷池(1978)、曹 逢甫(1979)等多數學者都同意華語主要是屬於主題明顯的語言。湯廷池(1989)指出在華 語裡「主題」(topic, theme)的概念遠比「主語」明顯,因而華語是「主題取向的語 言」(topic-prominent language)。. 政 治 大. 有些學者認為存現句也屬於主題句,存現句的處所詞是它的主題。曹逢甫(1979). 立. 將句子前面的處所看成存現句的主題。但是曹逢甫(1979)認為如果句首的處所詞前面. ‧ 國. 學. 有「在」的話,則將其當作副詞,沒有帶「在」的話,則可將之當作主題,如: (19) (在)牆壁上(面)掛著兩幅畫。. ‧. (20) (從)前面來了兩個人。. Nat. sit. y. 曹逢甫(1979)指出華語是言談取向的語言(discourse-oriented language),主題是言. al. er. io. 談中心。主題必須是有定名詞,是舊訊息,在表面結構上一定出現於句首。湯廷池. n. iv n C hengchi U 定名詞,是新信息。本文為了給華語學習者對華語具有一致的概念而採取曹逢甫的看 (1986)卻認為存現句句尾的人或事物才是存現句的主題。然而存現句句尾名詞組是無. 法。 溫曉虹(2008)指出主題突出是習得華語存現句的一個重要特徵,華語的存現句由 處所詞引導,處所詞位於句首成為主題。從現代華語裡出現的存現句來看,在主題位 置上出現的主要或絕大部分是實實在在的處所,但是也有「時間」、「範圍」、「方 面」等作為主題的存現句。 李臨定(1986)指出存現句最適宜於描寫場景。因為描寫場景時總是把人或事物所 處的位置作為說話的出發點,即為主題。 (21) 屋裡有一張大床。 (22) 台上坐著主席團。.

(19) 11. 上面句子中的「屋裡、台上」是句子的主題,述題「有一張大床、坐著主席團」分別 對上述主題進行說明,也就是分別描寫或記述處所存在著某事物。. 2.6. 焦點與存現句. 「信息焦點」(information focus)是指說話者要傳達的新信息中最重要的信息。「實 現焦點」是指在傳達意思的過程中說話者將自己所要表達的特定內容更加突出的心理 現象。華語實現焦點的位置正好符合上述的「從舊到新」的原則。華語的定指名詞組 位於句首的傾向很強,句首的定指名詞組是舊信息。舊信息除非是對比焦點或者對比 的性質,否則不可以成為焦點。焦點是新信息的核心,華語將焦點都分配到句尾的新. 政 治 大 湯廷池(1989)說明華語常常把舊信息的賓語名詞組移到動詞的前面或者句首,在 立 這樣有標記的情況下「信息焦點」(information focus)實現在句尾的動詞,因而華語產 信息。. ‧ 國. 學. 生了「主賓動」或「賓主動」等比較特殊的詞序。. 范曉(2003)指出在「N+V+了」結構,不定指名詞組絕對不能放在句首的位置。華. ‧. 語不定指名詞組句子內一般位於賓語的位置,即為放在句尾。但是說話者有時為了達. Nat. sit. y. 成說話的目的,給不定指名詞組賦予定性而把它移到句首,以便實現句尾焦點。因此. (23). al. n. 首,例如:. er. io. 實際上不定指名詞組透過殊指的「有」或副詞「都」等得到定性後,往往出現在句. Ch *一架電視我一直想買。. (24) *兩位客人來了。. engchi. i Un. v. (25) *兩本書在桌子上。 (26) *桌子上有那本書。 (27) 有一架電視我一直想買。 (28) 有兩位客人來了。 (29) 兩本書都在桌子上。 (30) 桌上還有那本書。 (27)和(28)加上賦予有定的「有」,「在」字句(29)加上表示範圍的副詞「都」。 因此,無定名詞組透過幾個方法也可以放在句首,並成為句子的主題。說話者為了將.

(20) 12. 焦點分配到「想買」、「來了」、「桌子上」而使用殊指的「有」、「都」等,將無 定名詞組移到句首而表現句尾焦點。此外,「有」字句本來不能帶有定的賓語,但是 (30)加上副詞「還」後,可以放在「有」字句賓語的位置。 雖然存現句是特殊的句型,但是存現句句首的處所就是已知的信息,句尾的人或 事物是未知的信息,因而存現句傳達信息的結構為無標記的結構,即為句首帶有定的 處所詞組,句尾帶無定的人或事物名詞組,將焦點表現在句尾的無定名詞組,如: (31) 客人來了。 (32) 來客人了。 (31)和(32)的「客人」都是一般名詞。華語當主語的名詞組定性最強,因而(31)的 「客人」解釋為「聽話者等待的客人」,此句子的焦點實現在句尾的「來了」。然而. 政 治 大. (32)的「客人」放在動詞後面,在句子裡當賓語,華語當賓語的名詞組是定性最弱. 立. 的,(32)的「客人」可解釋為「說話者告知聽話者沒有在等待的客人」。(32)的焦點實. ‧ 國. 學. 現在句尾的「客人」。由此可知,華語表示存在時,為了把焦點放在不定指的人或事 物名詞組產生了存現句,並且名詞組的定性、語序與焦點的實現有密切的關係。. ‧. 總而言之,華語存現句的信息傳遞遵循「已知─未知」的順序,因而存現句的焦. 定性與存現句. y. sit. al. er. io. iv n C 定性 是制約語言語法結構的重要因素之一。透過前面探討的內容,我們已經得出 hengchi U 1. n. 2.7. Nat. 點也實現在句尾。. 華語傳達信息的結構與名詞組的定性有密切的關係。. Chafe(1976)指出有定名詞組是說話者認為聽話者已經知道或者能確定說話者所想 2. 的某特定的指示對象 。趙元任(1968)首次提到華語的定性,將有定和無定的概念帶入 華語語法而進行研究。他認為華語主語所指涉的事物是有定的,賓語所指涉的事物是 無定的,而且使用指示代詞「這」和「那」可以表示有定的指涉。朱德熙(1983)意見 接近趙元任的想法,他主張華語有個強烈的傾向,主語是表示「已知、確定」的事 物,而賓語是表示「不確定的」事物。他把趙元任所提到的「有定與無定」解釋為 1. 趙元任、范曉等將定性分為「有定」、「無定」,陳平、屈承熹等將此分為「定指」、「不定指」。 本文採取「有定」和「無定」的術語。 2 Chafe(1976)「I think you already know and can identify the particular referent I have in mind.」.

(21) 13. 「已知-未知」、「確定-不確定」。雖然他們提及定性與句子成分的關聯性、定性 與信息的關聯性,但是沒有具體地整理出其定性的概念。 Li & Thompson (1981)也主張在華語語法動詞前的位置表示有定,動詞後的位置 表示無定。湯廷池(1986)也指出存現句句首成分為有定處所名詞組,出現在句尾的名 詞組為無定名詞組。他提出「從舊到新」的原則,胡明亮(1992)提出「從有定到無 定」的原則,如: (33) *我給一個人那本書。 雙賓句的間接賓語和直接賓語也遵循此原則,因而用無定到有定來排列語序的(33)不 合語法。存現句的結構正好符合華語有關定性的語序分配,即遵循「從有定到無定」 的原則。存現句句首為定指的處所詞組,句尾不能帶定指的名詞組,因而以下的句子 都不合語法。. 政 治 大. 立. (34) *教室裡有那本書。. ‧ 國. 學. (35) *教室裡有張老師。 (36) *桌子上有你的一封信。. ‧. (37) *一本書在桌子上。. sit. y. Nat. 華語有定事物名詞通常都出現於句首,而無定事物名詞則通常都移到句中或句尾。因. io. er. 此「在」字句必須以有定事物名詞為主語,而以有定處所名詞為賓語;「有」字句必 須以有定處所名詞為主語,而以無定事物名詞為賓語。若要正確了解存現句,應該先. n. al. 了解有定和無定。. Ch. engchi. i Un. v. 「有」字句必須以無定事物名詞為賓語,但是回答使用「有」字句的疑問時, 「有定的人或事物」也可以成為「有」字句的賓語。如: (38) A:櫃子裡有什麼? B:(櫃子裡有)她的衣服。 (39) A:教室裡有誰? B:(教室裡有)張老師。 「放、擺、掛、貼、躺、坐」等一般動詞也因事物名詞的有定或無定,而有三種 表達存在的方式,如: (40) 那一本書擺在書架上。 (41) 書架上擺著一本書。.

(22) 14. (42) 有一本書擺在書架上。 英語卻不一定得遵守「從有定到無定」的語序原則,如以下合語法的英文句子所示: (43)「A man in the yard is asking for you.」(Givon,1979:20) 下面比較湯廷池(1977)和屈承熹(1999)如何分類定性。 表1:湯廷池與屈承熹的定性分類 定性 (definiteness) 有定 (定指,definite). 無定 (不定指,indefinite). 湯廷池. 有定. 無定. 定指(definite). 任指(indefinite). 3. 未指(non-referential). 殊指 (specific). 政 治 大 立泛指(generic) 有指. 屈承熹. 定指. 非定指. ‧ 國. 學. 殊指. ‧. 不定指:泛指、隨指. Nat. sit. y. 有定名詞組是指說話者和聽話者都知道的實體,無定的名詞組是指只有說話者知. al. n. 談論(discourse)的現象。. er. io. 道,聽話者不知道的某實體。有定(定指,definite)和無定(不定指,indefinite)是發生在. ni Ch 表2:說話者與聽話者的定性認知 U engchi. v. 有定(定指). 無定(不定指). 說話者. +. +. 聽話者. +. -. 華語沒有像英語的定冠詞「the」、不定冠詞「a」等普遍且固定的「有定和無 定」語法標記。陳俊光(2008)指出可以把指示詞「那」當作「the」,還有可以把數詞 「一」也當作「a」。因此聽話者或讀者難以區分有定與無定的名詞組。華語區分有定. 3. 「殊指」:只有說話者知道指涉的對象是什麼,使對方了解他指的究竟是那一個。由於在華語裡「殊 指」的名詞也可以出現於動詞的前面,所以湯廷池(1989)用廣義的「有定」這個名稱來包括此概念。.

(23) 15. 和無定名詞組的最確實的方法,即為注意句子裡分配的位置。按照句子成分在句子裡 分配位置而識別華語名詞組的有定與無定。 存現句動詞後面的賓語為人或事物的名詞組,其中數量名詞組的出現頻率最高, 這些人或事物表示出現或消失的人或事物,則是上文的語境中沒有提到的無定的人或 事物。 陳平(1987)按照「定指和不定指」的強弱程度,分類華語名詞組,將它分成7個等 級。陳平說明 A、B、C 組屬於典型的定指形式,F、G 組屬於典型不定指形式,而 D、E 組是中性的形式。 表3:名詞組的定性強弱 等級. 名詞組. A 等級. 人稱代詞: 我(們). B 等級. 專有名詞: 台灣. C 等級. 這/那+(量詞)+名詞: 這本書. D 等級. 一般名詞: 椅子. E 等級. 數詞+(量詞)+名詞: 五個孩子. F 等級. 一 +(量詞)+名詞: 一個人. G 等級. 量詞+名詞: 支菸. 立. 政 治 大 你(們) 那個人. 學生. +. -. +. -. +. -. (+). (+) (+). -. y. + +. -. n. er. io. (+). sit. ‧. Nat. al. 不定指. 學. ‧ 國. 台北. 定指. Ch. i Un. v. A ←←←←←←←←←← D ∙ E →→→→→→→→→→ G 強. 定指. engchi. 強. 不定指. 范曉(2003)提到華語句子成分的定指和不定指,而且按照句子裡扮演的角色,將 其定性的強弱分成5個等級。 表4:句子成分的定性強弱等級 句子裡定指名詞組的強弱. 句子裡不定指名詞組的強弱. 1等級. 主語. 1等級. 存現句的賓語. 2等級. 「把」字句的賓語. 2等級. 處所詞組前面的賓語. 3等級. 數量賓語前面的對象賓語. 3等級. 雙賓語結構的直接賓語. 4等級. 雙賓語結構的間接賓語. 4等級. 趨向補語後面的賓語.

(24) 16. 5等級. 附屬性定語. 表3表示「我、你、他」等人稱代詞的定性最強,然而表4表示存現句賓語的定性 最弱,因此人稱代詞不能出現在存現句賓語的位置,只能出現在一般語序的句子。湯 廷池(1986)也指出「我、你、他」等在性質上代表舊的、已知的信息,所以不能出現 於引介性的存在句或隱現句,只能出現於非引介性的存在句或隱現句。 (44) *昨天走了他們。 (45) 他們昨天走了。 (46) *床上躺著他。 (47) 床上躺著一個人。. 政 治 大. 湯廷池(1986)又指出存現句的賓語慣用無定名詞組,如果專有名詞作為句子的新信. 立. 息,欲使它放在句尾,需要於專有名詞前面加上數量詞以沖淡其定性。. ‧ 國. 學. (48) *昨天來了楊大媽。 (49) 昨天來了(一)位楊大媽。. ‧. 透過上述的內容可以看出華語的語序常牽涉到名詞組的「定性」(definiteness)。. sit. y. Nat. 「存現句」的語序明顯表示華語「從有定到無定」的定性特徵。存現句的主語是處所. io. er. 詞,它放在存現句的句首,是有定的,是說話者與聽話者都認知的地點。然而存現句 的賓語通常是人或者事物,它是無定或者殊指的,是說話者、聽話者都不認識或者只. n. al. 有說話者認識此賓語。. 2.8. Ch. engchi. i Un. v. 小結 華語按照「從舊到新」語序分配的通則來表現句子內名詞組的定性。華語藉由語. 序表現名詞組的定性之外,透過語序還能表現句子的主題和焦點。 因此,華語的存在句有兩種語序。表示存在時分為「在」字句和「有」字句的不 同語序,即為「處所+動詞+事物」與「事物+動詞+處所」。其中存現句的語序為 「處所+動詞+事物」,相對於一般語序的存在句,存現句帶有引介的功能。 雖然外籍學生很不容易掌握「存現句」的語序,但是華語「存現句」符合「從舊 到新」的功用原則,並且反映出華人對於空間和事物之間的存在關係所特有的表達方.

(25) 17. 式。藉由語法分析我們能解答存現句特殊的結構,而且能了解以華語為母語者的表達 模式。如果將之應用在教學上能幫助外籍生對於華語具有深化的認識,這樣外國學習 者不但能順利掌握華語特殊句型,其華語表達也會變得更恰當。. 立. 政 治 大. ‧. ‧ 國. 學. n. er. io. sit. y. Nat. al. Ch. engchi. i Un. v.

(26) 18. 第三章. 韓語表示存在的方式. 本文先從功能的觀點來探討韓語表示存在的句子如何實現主題、焦點、定性等, 即先透過韓語存在句探討韓語表示主題與焦點的方式,然後再透過韓語存在句探討韓 語名詞組論元實現定性的方式。除此之外,本文要探討韓語存在句是否對應於華語存 現句,並且要介紹韓語存在句的結構和類型。. 3.1. 韓語助詞傳達信息的功能 韓語的「助詞」為傳達信息的標記,李翊燮(2005)指出韓語「-이/-가(-i/-ga)」是主. 格助詞,「-이/-가(-i/-ga)」是表示新信息的標記,因而使用「-이/-가(-i/-ga)」可以實現. 政 治 大. 焦點,相對「-은/-는(-eun/-neun)」是特殊助詞或補助助詞,「-은/-는(-eun/-neun)」是. 立. 表示舊信息的標記,實現主題。因此,前面已經出現助詞「-이/-가(-i/-ga)」結合的名. ‧ 國. 學. 詞組,則後面的述語為舊信息,然而前面出現助詞「-은/-는(-eun/-neun)」結合的名詞 組,則後面的述語為新信息。. ‧. 講話時第一次被引介的事物需要與主格助詞「-이/-가(-i/-ga)」結合,然後此被引. sit. y. Nat. 介的東西與補助助詞「-은/-는(-eun/-neun)」結合而成為第二句子的主題。韓語的存在. io. er. 句使用主格助詞「-이/-가(-i/-ga)」傳達等於華語「有」字句的存在語意,使用補助助 詞「-은/-는(-eun/-neun)」傳達等於華語「在」字句的存在語意,比如:. n. al. (1) A. 저기 Jeogi. 집. 이. jib. Ch. 있습니다.. i. engchi. i Un. v. itsseumnida.. 那裡 房子 有 那裡有房子。 There is a house. B. 그. 집 은. Gue jib eun 那. 房子. 산. 위. 에. san. wi. e. 山. 上. 在. 있습니다. itsseumnida. 有. 那間房子在山上。 The house is on the mountain. 由此可知,韓語與華語一樣把主題放在句首。華語的主題可翻譯成韓語使用補助助詞.

(27) 19. 「-은/-는(-eun/-neun)」的句子。 華語「在」字句的論元、一般語序存在句的論元可翻譯成使用補助助詞「-은/-는 (-eun/-neun)」的韓語名詞組。以殊指的「有」來把無定名詞組論元移到句首的一般語 序存在句的論元可以翻譯成使用「-은/-는(-eun/-neun)」的韓語名詞組,又可以翻譯成 使用「-이/-가(-i/-ga)」的名詞組。相反地華語存現句的名詞組論元只能翻譯成韓語使 用主格助詞「-이/-가(-i/-ga)」的名詞組。此外,存現句的處所詞能翻譯成與補助助詞 「-은/-는(-eun/-neun)」結合的處所詞組,如: (2) 那一本書擺在桌子上。 그. 책. 은. Gue chaek 那. 책상. eun. 위. 桌子. 立. 놓여. 있다.. 政上 治 在 擺大. chaeksang. 書. 에. wi. e. noyeo. itta. 著. 에 (는). 책. Chaeksang. wi. e (neun). chaeg. 桌子. 上. 在. 이. 한. i. 書. 권. han. gwon noyeo. 一. 本. 擺. 에. 놓여. Chaek. han. gwon. 책. 한. 권. Chaek. han. gwon. 書. 一. 本. 이. n. a li. 있다. itta. 著. y 책상. 위. chaeksang wi. sit. 권. io. 한. e. er. Nat. (4) 有一本書擺在桌子上。 책. 놓여. ‧. 위. 學. 책상. ‧ 國. (3) 桌子上擺著一本書。. iv. noyeo. 위 에 놓여 C 책상 hengchi Un eun chaeksang wi e noyeo. 은. 桌子. 上. 在. 擺. 있다. itta. 있다. itta. 著. 以上探討韓語主格助詞為何成為引介性存在句的必備因素。總而言之,韓語的主格助 詞「-이/-가(-i/-ga)」有引介的功能,韓語必須使用主格助詞來構成引介性的存在句。 華語存現句的名詞組論元對應於使用主格助詞「-이/-가(-i/-ga)」的韓語名詞組論元。. 3.2. 韓語實現主題與焦點的方式 華語主要藉由「從舊到新」的原則來實現主題與焦點,華語存現句是顯現出其特. 徵的句型。然而韓語主要藉由主格助詞和補助助詞來實現主題與焦點。本文已經探討 韓語補助助詞「-은/-는(-eun/-neun)」是表示主題的標記。如果引介性存在句去掉與名.

(28) 20. 詞組論元結合的主格主詞,然後此論元與補助助詞「-은/-는(-eun/-neun)」結合,就能 變成非引介性存在句。因此,韓語非引介性存在句只能翻譯成華語「在」字句或一般 語序的存在句,不可以翻譯成華語存現句。 韓語引介性存在句是指存在句的論元與主格助詞「-이/-가(-i/-ga)」結合的句子, 因而需要翻譯成華語「有」字句或存現句語序的存在句。 韓語是「主語與主題都顯著的語言」。南基心(1985)用「雙重主語」的概念來說 明主題和主語出現在一個句子裡的情況。句子成分「雙重主語」與主語很像,但又沒 有完全符合主語的特徵,它含有「主題」的特徵。韓語的補助助詞「-은/-는 (-eun/-neun)」是主題標記,如: (5) 노래. 는. 잘 治부른다. 政 ga jal bureunda. 大. 미진이 가. Norae neun. mijini. 立. 美真. 好好兒. 唱. 學. ‧ 國. 歌. 歌,美真唱得很好。. 有時主題在句子裡充當句子成分,比如上面例子的「 노래는(noraeneun) 」既是「 부른. ‧. 다(bureunda)」的賓語,同時又當句子的主題,把賓語移到句首而當句子的主題。. sit. y. Nat. 韓語的主語是加上表示主語的標記主格助詞「-이/-가(-i/-ga)」而形成的部分。但. Gue 那. 은. al. 위 에. 山. 上. 산. jib eun. ni C wih e isseumnida. U engchi. san. 房子. 있습니다.. er. 집. n. (6) 그. io. 是主語不一定都加上「-이/-가(-i/-ga)」,如:. 在. v. 有. 那間房子在山上。 上面句子的「그 집은(gue jibeun)」是句子的主題,同時又是主語,有時主題與主語 重疊。 韓語引介性存在句按照說話者的意圖,將補助助詞「-은/-는(-eun/-neun)」放在表 示處所的助詞「-에(-e)」後面,讓處所詞組成為句子的主題,如: (7) 그 Gue 那. 책상 chaeksang 桌子. 那張桌子上有書。. 위. 에 는. 책이. 있다.. wi. e neun. chaegi. itta.. 上. 在. 書. 有.

(29) 21. 一般來說,華語把句子的焦點放在句尾。華語存現句也實現句尾焦點。本文要探 討韓語實現焦點的方式。Jung(1991)指出韓語藉由「助詞」、「重音」、「停頓 (pause)」、「強調句型」、「語序移動」等以實現焦點。按照說話者的強調意圖,焦 點因素可以移到句首或者句尾的位置,在此焦點因素上給予重音而實現焦點。本文只 探討藉由助詞的使用、語序移動、音韻焦點來實現焦點的方法。韓語存在句的焦點與 這三個因素有密切的關係。 我們先探討韓語助詞如何實現焦點。韓語使用主格助詞「-이/-가(-i/-ga)」就能把 句子焦點放在其助詞前面的名詞上,如:例(8)A和B。 (8) A:누. 가. Nu. 한국. 에. ga hanguk. 誰. 韓國. B:선정이. Seonjeongi. 立. 政去了 治 大 往 e. gatsseoyo?. 가. 한국. ga. hanguk. 에. 學. 갔어요.. e. gatsseoyo.. ‧. ‧ 國. 誰去韓國了?. 갔어요?. 善禎 韓國 去了. sit. y. Nat. 善禎去了韓國。. io. er. 然而使用補助助詞「-은/-는(-eun/-neun)」就能把句子焦點放在補助助詞「-은/-는 (-eun/-neun)」後面的內容上,能把主題實現在補助助詞「-은/-는(-eun/-neun)」前面的. al. n. 名詞上,如:例(9) A和B。 (9) A:선정이 Seonjeongi. 는 neun. 善禎. Ch. engchi. 어디. i Un. v. 갔어요?. eodi. gatsseoyo?. 哪裡. 去了. 善禎去哪裡了? B:선정이 Seonjeongi. 는 neun. 善禎. 한국. 에. hanguk 韓國. 갔어요. e. gatsseoyo. 去了. 善禎去韓國了。 (8)的兩個句子都使用主格助詞 「 -이/-가(-i/-ga) 」 來實現焦點。(8)A的焦點實現在 「 누 가(誰,nu ga)」,「누가 (誰,nu ga)」是疑問詞「누구(誰/nugu)」和「-이/-가.

(30) 22. (-i/-ga)」結合的。然而(9)的兩個句子都使用補助助詞「-은/-는(-eun/-neun)」實現主題 和焦點。(9)A的主題實現在「선정이는(善禎 ,Seonjeongi neun)」,焦點實現在「어 디 갔어요(去哪裡了eodi gatsseoyo)」,(9)B的主題也實現在「선정이는(善禎, Seonjeongi neun)」,焦點實現在「한국에 갔어요(去韓國了,hanguke gatsseoyo)」。 此外,韓語使用語序移動的方式來實現焦點。說話者重新理解信息而故意換焦點 的位置,將焦點移到句首,並且在其焦點位置上給予重音 。 (10) 나. 는. Na. 책. 을. chaeg. uel. neun. 我. 어제. 書. uel. ‧ 國. 書. 는 立. 나. satta.. 昨天. 買了. 어제. na neun. 我. 샀다.. eojae. satta.. 昨天. 買了. 學. Chaeg. 을. eojae. 政 治 大. 我昨天買了那本書。 (11) 책. 샀다.. ‧. 那本書我昨天買了。. (11)將焦點因素移到左邊。由此可知,焦點因素與現有的主題語之間可以互相換位. sit. y. Nat. 置。. n. al. er. io. McNally(1997)指出在談話中首次引介論元而此論元成為句子焦點,音韻的高音調 分配到存在句的論元,如: (12) 책상. 위. 에. Chaeksang wi. e. 桌子. 在. 上. Ch. [책. v. i e 이] n g c h있어.. [chaeg i ] 書. i Un. itsseo. 有. 桌子上有書。 (12)的「책(chaek)」與主格助詞「-이/-가(-i/-ga)」結合表示新信息,為無定的名詞組。 如果不是首次引介論元,因而故意將焦點分配到存在句的處所詞組,將高音調分配到 處所詞組而實現焦點,如:.

(31) 23. (13) [책상 [Chaeksang 桌子. 위. 에]. wi. e]. 上. 책. 이. chaeg i. 在. 있어. itsseo.. 書. 有. 書在桌子上。 (13)的「책(chaek)」仍然與主格助詞「-이/-가(-i/-ga)」結合,然而它是有定的名詞組。 韓語藉由不同位置的音韻焦點來能識別「 책(chaek)」的定性 , 即為按照實現音韻 焦點的位置,「책상 위에 책이 있어(Chaeksang wie chaegi itsseo)」分為有定名詞組 論元的「脈絡化的存在句」和無定名詞組論元的「一般的存在句」。韓語與其它語言 不同,音韻焦點具有重要的作用,決定了韓語引介性存在句的類型。. 3.3. 政 治 大. 存在句名詞組論元的定性. 立. 名詞組作為存在動詞的論元,在韓語存在句定性的討論中是最核心且關鍵的討論. ‧ 國. 學. 對象。Jun(2000)指出韓語缺乏明確表示名詞組定性的冠詞和句法手段,因而需要考慮 很多其它因素,即為助詞和限定詞(determiner)。考慮助詞和限定詞的使用,存在句名. ‧. 4. 詞組論元的排列順序為「限定詞(有定/無定)+名詞+助詞(主格助詞/主題格助詞 )」。. y. Nat. sit. Jun(2000)按照限定詞和助詞的搭配將名詞組分為四種,即為「限定詞+名詞+助. er. io. 詞」、「限定詞+名詞」、「名詞+助詞」、「名詞」。Lee(1989)指出主格助詞含有. al. n. iv n C hengchi U 條件。因此,只有「限定詞+名詞+助詞」、「名詞+助詞」結構的名詞組成為存在 斷言存在的 (existential assertion force)力量,並且主格助詞為存在句不可缺少的必備. 句的論元。 下面先探討「限定詞+名詞+助詞」的定性以及它如何使用在表達存在語意的句 子裡,並且探討存在句的名詞組論元為何不能與主題格助詞結合,如: (14) 책상. 위 에 {어떤. 책이 / 책. 한. 권이 / 책이 한 권} 있어.. Chaeksang wi e {aeoddeon chaeg i /chaek han gwon i /chaeg i 桌子. 上 { 某. 書. / 書 一. 本. 桌子上有{某書/一本書/書一本}。. 4. 補助助詞「-은/-는(-eun/-neun)」. /. 書. 一本 }. 有. han gwon} itsseo..

(32) 24. 위. (15) ??책상. 에. Chaeksang wi 桌子. 어떤. 책. aeoddeon. chaegu. e. 上. 在. 某. 은. 있어.. eun. itsseo.. 書. 有. 桌子上有某書。 (16) 책상. 위. 에. Chaeksang wi 桌子. 그. e. 上. 책. 이. 있어.. gue chaeg i. 在. 那. itsseo.. 書. 有. 桌子上有那本書。 위. (17) *책상. 에. Chaeksang wi 桌子. 저. e. 上. jeo. 立. 桌子. 에. 이. wi. e. 上. chaeg i. itsseo.. 책 i. 在. 이. 있어.. chaeg i. 這. 書. itsseo. 有. ‧. ‧ 國. Chaeksang. 있어.. 學. 위. 이. 政那 書治 大 有. 在. 桌子上有那本書。 (18) *책상. 책. 桌子. 上. 내. e. al. nae. n. Chaeksang. io. wi. 에. 在. 桌子上有我的書。. 我. Ch. 책 chaeg. 이 i. 書. engchi. 있어. itsseo.. i Un. 有. sit. 위. er. Nat. (19) 책상. y. 桌子上有這本書。. v. (14)引介在談話中沒有提到的「책(書,chaek)」,即為引介性存在句。它使用主 格助詞和無定的限定詞「어떤(某,aeoddeon)」、「한(一,han)」。(15)將新的人或事 物引介到談話的過程中,需要使用無定表現,然而它使用含有定性的主題格助詞 「-은/-는(-eun/-neun)」而不合語法。由此可知,無定的存在句論元不能成為存在句的 主題。 (16)為脈絡化的存在句,限定詞為含有定性的指示詞「그(那,gue)5」,助詞為主 格助詞「-이(-i)」。使用指示詞「저(那,jeo)」和「이(這,i)」的(17)、(18)不合語法. 5. 相當於英語的「the」的韓語指示詞。.

(33) 25. 。(19)為所有格當限定詞,它有可能是脈絡化的存在句。但是韓語的所有格與英語的 所有格不同,不能把它看成有定的。英語的所有格在句法上出現在與冠詞或指示詞同 樣的位置,因而應該把它視為有定的。然而韓語在句法上所有格能跟指示詞一起出 現,譬如:「나의 저 책(我的那本書,naeui jeo chaek)」,不需要像英語將它看成有 定的。事實上(19)的「내 책(我的書,nae chaek)」意味著「나의 책들 중의 한 권 (我的書中一本,naeui chaekdeul jungeui han gwon)」,是無定的。因此,使用韓語所 有格「내(我的,nae)」來表示無定的(19)分為「一般的存在句」。下面探討「名詞+ 助詞」結構的存在句論元,如: (20) *책상. 위. 에. Chaeksang wi 桌子. 上. 在. 立. 은. 있어.. chaeg eun 治 itsseo. 政 書 有大. 6. 위. 책. Chaeksang wi. e. chaeg i. 桌子. 在. 書. 上. 이. 있어. itsseo.. ‧. 에. 學. ‧ 國. *書桌子上有。 (21) 책상. e. 책. 有. sit. y. Nat. 桌子上有書。. 7. io. al. er. 主題含有定性,所以存在句不適合使用主題格助詞,因而(20)不合語法 。以主格助詞. n. 代主題格助詞的(21)合乎語法而成為存在句。透過此兩個句子也能確認主格助詞是存 在句的必備條件。. Ch. engchi. i Un. v. 因為韓語沒有冠詞,原型名詞組按照脈絡,有時為有定,有時為無定,例如: (22) [책상. 위. [Chaeksang wi (23) 책상. 위. Chaeksang wi. 에] e] 에 e. 책. 이. chaeg i [책. 이]. [chaeg i ]. 있어. 「책(chaek)」為有定。 itsseo. 있어. 「책(chaek)」為無定。 itsseo.. (22)和(23)顯現出這樣的特徵。本文已經探討藉由音韻焦點可以處理此雙重性而分辨兩 6. 華語把句子的主題放在句首,因而將(20)翻譯成「*書桌子上有」,(20)韓語和華語的句子都不合語. 法。 7. 本文只討論表示主題的助詞「-은/-는(-eun/-neun)」,不討論對照功能的助詞「-은/-는. (-eun/-neun)」。.

(34) 26. 個含義,即以不同位置的音韻焦點來識別(22)和(23)「책(chaek)」的定性,將高音調分 配到其音韻焦點的位置。 另外,雖然以「限定詞+名詞」、「名詞」結構的論元來也能表達存在語意,這 些名詞組也符合存在句的基本結構「處所詞組+名詞詞組+存在動詞」,然而它們沒 有使用主格助詞而沒有引介的功能,分為非引介性存在句。但是主格助詞的使用不保 證存在句的構成。(18)和(19)使用主格助詞卻不能成為存在句。. 3.4. 韓語存在句的範疇 柳英綠(2002)指出韓語裡有「處所句」,「存在處所句」是其中一個小類,它跟. 政 治 大 (24) 某物이/가(-i/-ga)+某處에(-e)+있다(有、在,itta) 立. 華語的存現句一樣表示人或事物存在的位置,具有五種結構,如:. :某物在某處. ‧ 國. 學. (25) 某人께서(-kkeseo)+某處에(-e)+있다(有、在,itta) /계시다(在,gyesida). (26) 某處에(-e)+某物이/가(-i/-ga)+있다(有、在,itta). Nat. y. ‧. :某人在某處. sit. :某處有某物. n. al. er. io. (27) 某處에(-e)+某物이/가(-i/-ga)+V+-아/-어/-여 있다(V著/正在V,. :在某處V著某物. Ch. i Un. v. -a/-eo/-yeo itta). engchi. (28) 某處에(-e)+某物+이다(是,ida) :某處是某物 由此可知,韓語「存在處所句」主要以「있다(有、在,itta)」來構成,處所詞組與論 元名詞組的語序比較自由,並且其論元與主格助詞結合。 金岩(1997)指出除了「있다(有、在,itta)」、「없다(沒有,eoptta)」、 「V+-아/-어/-여 있다(V著/正在V,V+-a/-eo/-yeo itta)」、「V+-고 있다(V著/正在 V,V+-go itta)」之外,韓語對應於存現句的動詞為「존재하다(存在,jonjaehada)」 、「나타나다(出現,natanada)」、「발생하다(發生,balsaenghada)」、「오다(來, oda)」、「나오다(出來,naoda)」、「생기다(生,saenggida)」、「가다(走,gada)」.

(35) 27. 、 「 죽다(死 , jukda) 」 、 「 도망치다(跑走 , domangqida) 」 、 「 이사하다(搬 , isagada)」等。然而只有「있다(有、在,itta)」使用為補助動詞,並且「존재하다(存在, jonjaehada)」、「나타나다(出現,natanada)」、「발생하다(發生,balsaenghada)」也 可以與補助動詞「있다(有、在,itta)」結合而表達存在語意。 本文只探討韓語使用 「 있다(有、在 , itta) 」 如何表達存在語意 , 然後探討使用 「있다(有、在,itta)」來組成的韓語存在句是否對應於華語存現句。 李翊燮(2005)將 「 있다(有、在 , itta) 」 和 「 없다(沒有 , eoptta) 」 分類為 「 存在 詞」,指出它們原本屬形容詞,然而「있다(有、在,itta)」具有動詞的特徵,因此常 使用為動詞。此外,李翊燮將「이다(是,ida)」分類為「繫辭」。韓語表示存在的動. 政 治 大 相當於「是」的「이다(是,ida)」表示「斷定」。 立. 詞與華語有較強的對應性,相當於「有」的動詞「있다(有、在,itta)」表示「存在」,. 「있다(有、在,itta)」主要表示「存在」與「所有」,即為「某物存在於某處或. ‧ 國. 學. 者擁有某物」的意思。表達敬語時變成「있으시다(有,isseusida)」或「계시다(在,. ‧. gyesida)」,「있으시다(有,isseusida)」為形容詞「있다(有、在,itta)」的敬語,「계 시다(在,gyesida)」為動詞「있다(有、在,itta)」的敬語。. y. Nat. sit. 使用在「V+-아/-어/-여 있다(V著/正在V,-a/-eo/-yeo itta)」和「V+-고 있다(V著/. n. al. er. io. 正在V,-go itta)」該兩個句型的「있다(有、在,itta)」在韓語詞類上分類為「補助動. i Un. v. 詞」。韓語的「補助動詞」位於本動詞的後面,輔助本動詞而加上一些語意。「補助. Ch. engchi. 動詞」與本動詞結合時放在「-아/-어/-여(-a/-eo/-yeo)」或「-고(-go)」等本動詞語尾的 後面,它們之間要放一個空格。使用「V+-아/-어/-여 있다(V著/正在V, -a/-eo/-yeo itta)」、「V+-고 있다(V著/正在V,-go itta)」的韓語句子往往翻譯成華語 一般語序的「V著」句型及存現句。 柳英綠(2002)指出本動詞與補助動詞「있다(有、在,itta)」結合的「V+-아/-어/-여 있다(V著/正在V,-a/-eo/-yeo itta)」構成「存在處所句」。由於「V+-고 있다(V著/正 在V,-go itta)」不能構成「存在處所句」,柳英綠沒有把「V+-고 있다(V著/正在V, -go itta)」句型分類為「存在處所句」,然而本文透過例子(29)得出華語存現句卻翻譯 成韓語「V+-고 있다(V著/正在V,-go itta)」,這意味著韓語「存在處所句」所涵蓋 的存在語意與華語存現句的所涵蓋的範疇不同。.

(36) 28. (29) 床上睡著一個人。 침대. 위. 에(는). Chimdae wi 床. 한. e(neun) han. 上. 一個. 사람 이. 자고. 있다.. saram i. jago. itta.. 人. 睡. 著. 此外,雖然「V+-아/-어/-여 있다(V著/正在V,-a/-eo/-yeo itta)」和「V+-고 있다 (V著/正在V,-go itta)」都是表示「持續或進行」的語意,然而與「V+-고 있다(V著/ 正在V,-go itta)」結合的韓語本動詞類型與華語存現句所使用的動詞類型並非完全一 樣,例如: (30) 그. 건. 누구. Gue geon. na. algo. 誰. 都. 知道. eunhang 銀行. 에. 다니고. e. danigo. 在. 來往. 있어요. isseoyo.. ‧. ‧ 國. Obba neun. 은행. 學. 는. itta.. 政 治 大. 立. 那個誰都知道。. 哥哥. 알고 있다.. nugu. 那. (31) 오빠. 나. y. Nat. 哥哥在銀行上班。. io. sit. 雖然韓語動詞「알다(知道/alda)」、「다니다(來往/danida)」與「V+-고 있다(V著/正. n. al. er. 在V,-go itta)」結合表示「持續或進行」的語意,但是動詞「知道」、「來往」不是. i Un. v. 使用於存現句的動詞。因此,使用「알고 있다(正在知道/知道著,algo itta)」、「다. Ch. engchi. 니고 있어요(正在來往/來往著,danigo isseoyo) 」的句子不能翻譯成存現句。 這意味著「V+-고 있다(V著/正在V,-go itta)」所涵蓋的「持續或進行」的語意 與華語存現句或一般語序的存在句所涵蓋的範疇不同。韓語「V+-고 있다(V著/正在 V,-go itta)」等句型並非都翻譯成華語存現句或一般語序的存在句。 本文的第二章探討存現句的定義,已經介紹使用於存現句的動詞類型。其中使用 於存在語意存現句的動詞往往翻譯成韓語「V+-아/-어/-여 있다(V著/正在V, -a/-eo/-yeo itta)」或「V+-고 있다(V著/正在V,-go itta)」,例如:.

參考文獻

相關文件

Rebecca Oxford (1990) 將語言學習策略分為兩大類:直接性 學習策略 (directed language learning strategies) 及間接性學 習策略 (in-directed

大學教育資助委員會資助大學及絕大部分專上院 校接納應用學習中文(非華語學生適用)的「達 標」

高中課程的必修科目「中國語文」設有「戲劇工作坊」選修單

• 「在香港定居的非華語學生與其他本地學 生,同樣是香港社會的下一代。……為促

學校收到有非華語幼兒的在家進 行這個活動的片段分享。學校適 時提供個別支援,從中以多範疇

學生平均分班,非 華語學生與本地學 生共同學習主流中 文課程,參與所有 學習活動,並安排 本地學生與非華語 學生作鄰座,互相

(ii)支援非華語學童---2018/19學年完結前,每所獲

新高中課程中國語文科第十個選修單元:「普通 話與表演藝術」中提到的學習目標,正是期望學 生能「欣賞不同類型的普通話表演藝術,學習語