回顧了拉丁美洲小說發展的歷史,明白了拉美小說的發展過程之後,我們即 將為「魔幻現實主義」這個文學流派,在拉美文學史上,找出定位。試著追溯它 神祕而難解的發展源流。
「魔幻現實主義」之所以受人矚目,主要歸功於當代拉丁美洲魔幻現實主義 小說文本的傑出成就。不單單只是文本自身優異的文學呈現,更同時來自於它在 世界文學領域中所受到的讚譽。短短數十年間,拉丁美洲便有多位作家獲頒諾貝 爾文學獎,因而,毫無疑問的,使得「魔幻現實主義」更獲世人重視。然而,時 至今日,它仍未具備確切且定於一家的界定。它沒有準確的時間範圍,沒有洋洋 灑灑的一派宣言,也沒有嚴格的統一風格;甚至,沒有一位作家,能夠將他的作 品完全置於魔幻現實主義之下、涵括於魔幻現實主義文學之中。文本,便是它唯 一身分的展現。也因此,對於它的理解,益增困難43。
在眾聲喧譁的論述中,我們瞭解到,「魔幻現實主義」這個術語,並不僅僅存 在文學領域,它最初其實是源自於繪畫領域44。然而,即使在繪畫領域,日後亦出 現「新客觀主義」(Neue Sachlichkeit)、「新魔幻」(New Magic)甚至「新現實主 義」(New Realism)等諸多術語,難以與其做出明確區分,因此也造成無數爭論45。
因此,本著釐清魔幻現實主義這一文學概念為出發點,本節將依據前人的研 究,對這個爭論已久的術語,求得更多的理解。因為,惟有深入探索「魔幻現實 主義的內涵為何?」,才能進而析解伊莎貝.阿言德在小說中所呈現的魔幻現實。
43 邱幗婷著,《魔幻現實主義與當代台灣小說—以宋澤萊為例》(淡江大學中國文學系碩士論文,
2002 年),頁 15。
44 關於魔幻現實這個術語的源頭起源於繪畫之說,目前已得到共識,在多本理論書中也皆有提及。
筆者所參考的為Maggie Ann Bowers, Magical Realism(New York:Routledge, 2004), p.8.
45 詳參Irene Guenther 於‘Magic Realism , New Objectivity, and the Arts during the Weimar
Republic’文中所論述的內容。此篇評論收錄於Magical Realism—Theory, History, Community
(DukeUniversity Press, 1995), p. 60.
一、「魔幻現實主義」出現的時間與最初的意義
與西方各大主義相同,這個術語首先出現在藝術——「繪畫」的領域。1925 年德國評論家法蘭茲.羅(Franz Roh, 1890~1965),於評論後期表現主義
(post-expressionist)之時,在即將刊載的〈Ncah-Expressionismus, Magischer Realismus : Probleme der neuesten Europaischen Malerei〉(後期表現主義,魔幻現實 主義:當前歐洲繪畫的若干問題)序文中,首度採用了「魔幻現實主義」這個術 語46。他認為「後期表現主義藝術」為人類生命提供了一種在靜默中不停延續的奇 蹟,像在分子永恆的振動中,「存在」不斷地出現和消失,這種既變動又恆常的魔 幻現實,令他既驚訝又感動。從此,便彷若註定了「魔幻現實主義」這個名詞,
將在語言的世界中流轉,變化著它不定的意義與符號。
他首度以「魔幻現實主義」(Magischer Realismus)這個術語,形容該時期崛 起於繪畫界的一股新趨勢,亦即他稱之為「後期表現主義」的畫作47。在序文中,
法蘭茲.羅指出了所以要在「後期表現主義」之外,同時使用「魔幻現實主義」
這個術語,乃是為了用以明確定義這個新的、有別於固有表現主義(expressionist)
繪畫之藝術展現,標示出它有別於「表現主義」支流的特殊主體存在,避免人們 簡化地以「表現主義」來認識或是侷限這種新繪畫趨勢。因此,法蘭茲.羅所評 論的是「後期表現主義」。他強調:「『後期表現主義』這個詞,僅僅指向系譜與年 代的關係48。」
法蘭茲.羅認為,「現實主義」(realism)的畫家,描繪他們所看到的東西,
忠於事物的自然屬性,並且忠於奇特的色彩感覺;「表現主義」(expressionist)的 畫家則反其道而行,他們去畫一些不存在的東西,所畫的東西變形得很厲害,以
46 Maggie Ann Bowers, Magical Realism(New York:Routledge, 2004), p.9.
47 同上註。
48 Franz Roh,‘Magic Realism: Post-Expressionism’, Magical Realism -Theory, History, Community
(DukeUniversity Press, 1995), p. 61.
致於像是外太空的事物。畫家們畫出日常事物,但卻是以「神奇」的眼光去創作:
與其說它們回歸現實,還不如說他們是以這種方式來觀察世界;彷彿世 界剛從一無所有裡,緩緩升起一樣,那是置身於一種再創造之中。或者 是說,後表現主義畫家在經過表現主義奇妙的、恐怖的《啟示錄》式的 世界末日之後,他們看到的事物是包圍在晨曦無暇的光輝之中,是經歷 第二次誕生的事物,是現實與魔幻的藝術。於是,法蘭茲.羅把這種藝 術命名為「魔幻現實主義」49。
在他的闡述中,我們得知,這種趨勢與舊有的「表現主義」、「印象主義」不 同之處在於:「魔幻現實主義」以一種嶄新的觀點來看待世界,藉著這種特殊的新 觀點,使我們發現了新的、有別於表現主義與印象主義所展現的客體。另一方面,
法蘭茲.羅進一步直接表述,「魔幻現實主義」不僅非前面所述之現實主義的一員,
同時,它也不屬於任何一個藝術派系或者是主義,即使是表現主義。「最終,這個 新的藝術不屬於前行的任何藝術系列,包含表現主義在內50。」
換言之,「魔幻現實主義」,以一條奇特的道路,藉著它對於客體意義的觀點,
將它自身從表現主義中分離。我們立即在它對於印象主義(Impressionism)、表現 主義的反動中,察覺出一種過度誇張的幻想、宇宙外的、遙遠的客體。在這種新 觀點之下,客體發生了轉變,呈現出與原先截然不同的新客體。這個新客體,正 是那些原先隱藏於我們身處的世界之下的奇異現實。
因為魔幻現實主義被賦予了如此鮮明的命名意圖,遁溢於系譜與年代學之外 的主體存在,非但驚人地向世人展現出「命名」與「主體」的辯證意義,從此更 將因而陷入藝術與文學的不同領域,分別為它的主體艱辛地奮戰。這些艱苦的奮
49 段若川著,《安地斯山上的神鷹-諾貝爾獎與魔幻寫實主義》,頁 75。
50 Franz Roh,‘Magic Realism: Post-Expressionism’, Magical Realism -Theory, History, Community
(Duke University Press, 1995), p. 61.
戰,在長遠的未來道路,不斷地使它的身世蒙上一層層的神祕面紗,意外地,更 為其添增了魔幻的意味51。
「魔幻現實主義」這個術語,也從1925 年,法蘭茲.羅發表的論文中,即開 始綻現璀異光芒。然而,也正是由於法蘭茲.羅使用了諸多似是而非的、充滿不 確定與難以理性界定的形容,混雜了新客觀主義(Neue Sachlichkeit)、現實主義
(realism)與表現主義(expressionist)等術語的並列使用,因此註定了它將以許 多相異的名稱與身份,不斷輾轉、流離於藝術與文學的不同時代、國度與領域,
以被賦予不同的角色與使命。
法蘭茲.羅還強調,這個由「魔幻現實主義」為我們揭露的新世界,不僅異 於表現主義與印象主義,同時,它也異於現實主義的世界。他說:「它們下降到世 間,並非以並列的和諧姿態出現,而是隱身和跳動在自己的胸膛中52。」
事實上,「表現主義」強調主觀與直覺,在法蘭茲.羅眼中,過度的主觀激情 與扭曲的形象,早已使表現主義成為個人的、難以溝通的、過度偏激的主觀意識 下的成品,遠離了真實。因此,法蘭茲.羅以為「重新整合現實」,同時又能進入 我們內心世界的「魔幻現實主義」,能夠再度為我們將被表現主義的極致主觀與情 感摒棄在外的現實,以一種異於現實主義的單純複寫,也異於表現主義的主觀表 現,展現出一種令人驚詫的新現實。
此後不久,義大利詩人、小說家、戲劇家兼評論家馬西莫.邦騰佩利(Massimo Bontempelli, 1878~1960),當他想超越未來主義時,也採用了法蘭茲.羅提及的 這個術語。在1927 年之前,便已在他主辦的雜誌 the 900 中,部分援用法蘭茲.
羅所謂的「魔幻現實主義」 這個術語之概念,來評論文學與藝術。特別是 1927 年,
那篇對於未來主義(Futurismo)的評論,更是未經更動地,採納了「魔幻現實主
51 邱幗婷著,《魔幻現實主義與當代台灣小說—以宋澤萊為例》,頁 15。
52 段若川著,《安地斯山上的神鷹-諾貝爾獎與魔幻寫實主義》,頁 75-6。
義」這個術語53。
在這般變動與不變、不定與確定、騷動與靜止、出現與隱沒、永恆與瞬間等 種種並列與混合的同時性中,產生了新的空間。因此,在新的繪畫趨勢中,每一 個並列的客體,都不避諱地面對彼此,達成了一種奇異的和諧,也營造了最魔幻 的氛圍。
二、「魔幻現實主義」與拉丁美洲文學
1927 年,距法蘭茲.羅於 1925 年首度發表的論文〈Ncah-Expressionismus, Magischer Realismus : Probleme der neuesten Europaischen Malerei〉,已過兩年。法 蘭茲.羅意外地發現,一個萬丈光芒的璀璨名字——Realismo Mágico(魔幻現實),
竟然早已悄悄誕生。兩年前他所發表的論文,在1927 年,部份地被選譯、收錄於 西班牙的《西方雜誌》(Revista de Occidente),法蘭茲.羅所寫的論文,便由此 進入西班牙語世界。《西方雜誌》奇異地將它的原題次序顛倒,變成為〈Realismo Mágico, post expresionismo:Problemas de la pintura europea más reciente〉(魔幻現 實主義.後期表現主義:近代歐洲繪畫的若干問題)54,並且在一年之內,廣被拉 丁美洲的歐洲藝術與文學評論家採用。自此,這個新的名字獨立於法蘭茲.羅之 外,亦超越了後期表現主義(Ncah-Expressionismus),開啟了它無數的新意義。而 拉丁美洲文學,更賦予它新的活力——它豐富了拉丁美洲,正如拉丁美洲豐富了 它。
首位將「魔幻現實」這個術語運用到拉丁美洲文學評論中,並有據可查的是 委內瑞拉文學評論家,同時亦是著名的短篇小說家阿杜羅.烏斯拉爾.彼特里
(Arturo Uslar-Pietri, 1906~2001)55。1948 年,他為拉丁美洲這個奇異世界,找
53 詳參Irene Guenther 於‘Magic Realism , New Objectivity, and the Arts during the Weimar Republic’文中所論述的內容。收錄於 Magical Realism—Theory, History, Community(Duke University Press, 1995), p. 60.
54 Arturo Uslar-Peitri, Letras y hombres de Venezuela(Madrid: Editorial Mediterraned, 1978)
55 段若川著,《安地斯山上的神鷹-諾貝爾獎與魔幻寫實主義》,頁 76。
到了認識和表現這一新世界的辭彙——Realismo Mágico(魔幻現實)。這一年,在 一篇名為〈Letras y hombres de Venezuela〉(委內瑞拉的文學與人)的論文中,將
到了認識和表現這一新世界的辭彙——Realismo Mágico(魔幻現實)。這一年,在 一篇名為〈Letras y hombres de Venezuela〉(委內瑞拉的文學與人)的論文中,將