• 沒有找到結果。

華文現代主義的旅行與變貌: 以上海、香港、南洋為路徑(1930~1970) - 政大學術集成

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "華文現代主義的旅行與變貌: 以上海、香港、南洋為路徑(1930~1970) - 政大學術集成"

Copied!
182
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)國立政治大學中國文學系 碩士學位論文. 華文現代主義的旅行與變貌: 以上海、香港、南洋為路徑(1930~1970). 治. 政 of Sinophone Travels and Transfiguration 大 Modernism:. 立. From Shanghai, Hong Kong to the Nanyang (1930-1970). ‧. ‧ 國. 學. io. sit. y. Nat. er. 指導教授:高嘉謙 博士 a. n. iv l C n h e n g c h i U撰 研究生:鄧觀傑. 中 華 民 國 一一〇 年 一 月. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(2) 摘要. 本論文關注二十世紀三〇年代至七〇年代,華文現代主義文學於華文文學 圈中的流動與變貌,意圖在已有的「西方/日本/中國」現代性地圖中,加入「南 洋」與「香港」的位置。相對於西方和日本這些明顯的他者,南洋與香港是曖 昧的領域,這些地區雖然不受中國政權所控制,但僑居其中的大量僑民與資 源,卻不斷吸引當權者將之籠絡到「中國」之中。這些域外之地也成為中國文 人接觸「現代」的通道,先是晚清以降大量中國知識精英經由香港與南洋抵達 西方,許多人甚至就此滯留在當地。後 1949 年流離的中國文人以香港為中轉. 政 治 大. 站,除了台灣之外,另一個受歡迎的避難地則是英殖民地新馬。中文現代性隨. 立. 著這些中國知識精英肉身的流亡各地,形成各異的樣貌。. ‧ 國. 學. 華文現代主義的旅行因而並未停止在中國,南洋與香港不但很早便參與了 中國現代派的文學計劃,爾後又在彼此交流間演化出各自的樣貌。三地文人來. ‧. 往的狀況、外來與本土的辯證、現代主義在華文社群的不同發展,都是本文關. sit. y. Nat. 注的焦點。. er. io. 本論文第一章緒論,確立問題意識並進行文獻回顧。第二章開始討論現代. al. n. v i n Ch 集在其中的南洋僑生社群。上海暨南大學是二〇年代中國唯一以華僑為招生目 engchi U. 主義的「中國/南洋」之路,此部分討論的重點是位於上海的暨南大學,以及聚. 標的學校,成立之初便明確表示要以西方和日本殖民活動為典範,借南洋僑生 之力前進南洋。然而在暨南大學的僑生也不是單向地接受這些論述,他們在暨 南大學成立社團並創辦雜誌,參與上海各樣藝文活動之餘,也宣言要「創造南 洋文學」。歸返祖國的僑生在上海反而發現了自身,時間上和馬來亞作家第一 次對「南洋文藝」的自我發現幾乎同步。中國與南洋借助彼此定位自身,在文 學裡完成民族國家的共同體想像。此部分將以黑嬰作為討論個案。出身於印尼 的黑嬰在上海留學期間寫下大量新感覺派作品,後期卻忽然轉向革命寫實主 義。他因而展現出上海的南洋僑生在「中國與南洋」和「現代與寫實」的兩重 矛盾,一方面試圖以新感覺手法融入上海與中國人身份中,另一方面又受到革. 1. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(3) 命話語和南洋經驗的牽制。在南來北返之間,南洋一方面參與了上海現代主義 的建構,另一方面也從中萌動了最初的自我意識。 第三章則針對現代派的南下,探究現代主義在「上海/香港/南洋」之間的往 復,劉以鬯的經歷正是這類南來文人的典型。劉以鬯在上海出生長大,早年與 新感覺派文人過從甚密,1948 年後他在南洋與香港之間輾轉流離,最後才落腳 香港,開始他後半生的文學工作。劉以鬯的南洋與上海經驗無可避免地滲透到 他的現代主義寫作裡。在他後來的香港小說中,南洋被浪漫化為懷舊的想像, 用以逼現出南來文人對香港的思考。另一方面,面對擁有中心地位的上海,劉 以鬯也並非單純地排斥或擁護。藉由轉化上海新感覺派擅長的「視覺化書 寫」,劉以鬯在接納上海影響的同時,又將之化為建構香港主體的方式。以劉. 政 治 大. 以鬯為例,我將說明五〇年代現代主義者如何面對自身的流動,以及「本土」. 立. 認同的複雜糾葛。. ‧ 國. 學. 第四章則討論 1955 年以降,現代主義在「香港/南洋」之間的旅行。新馬 與香港同為英殖民地,加上冷戰與美援的助力,兩地文人的互動越加頻密。不. ‧. 同於劉以鬯回返香港的選擇,一部分南來文人到新馬之後便定居於當地,而本. sit. y. Nat. 文關注的重心是香港與新馬「友聯社」及其旗下的《蕉風》雜誌。在香港南來. io. er. 文人黃崖主持下,《蕉風》一邊經由港台翻譯輾轉引入西方現代主義文本,一 邊強調本土的文學實踐,形成新馬現代主義最初的風貌。弔詭的是,黃崖雖然. al. n. v i n 是新馬現代主義的重要推手,但他對現代主義的破壞性經常感到不安,其作品 Ch engchi U 也大多為通俗取向。在黃崖的理解中,現代、通俗與反共並行不悖,因而呈現 出另一種現代主義向度。. 關鍵詞:華文現代主義、上海新感覺派、暨南大學、黑嬰、劉以鬯、香港認 同、黃崖、《蕉風》. 2. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(4) Abstract This thesis focuses on the flows and changes of Chinese modernism literature in Sinophone community from the 1930s to the 1970s, while emphasising the influences of "South Seas" and "Hong Kong" in Chinese modernity. For China, the South Seas and Hong Kong are ambiguous territory compared to the obvious Others of the West and Japan. Although these areas were not under the control of the Chinese regime, the large population of overseas Chinese and its abundant resources continued to attract the Chinese authorities to include them in "China". In the other hands, these foreign. 政 治 大. lands also served as a gateway to modernity for Chinese literati. Since the late Qing,. 立. Chinese elites departed to the West via Hong Kong and the South Seas, many of. ‧ 國. 學. whom even remained in there. After the communist party took over China in 1949, many Chinese literati fled to take refuge in Hong Kong and Malaya, both British. ‧. colonies at the time, further strengthen the cultural connection between these three places.Through the travels of Chinese literati, not only did Nanyang and Hong Kong evolved their own unique forms in the process.. io. sit. y. Nat. participate in the literary project of Chinese modernism from an early stage, they also This thesis examine the cultural. n. al. er. activities occurred between Shang Hai, Hong Kong and the Nanyang, the debate. i n U. v. between foreign and local, and the different form of modernism in the Sinophone literary community.. Ch. engchi. The first part of this thesis discusses the "Chinese/Nanyang" path of modernism. The focus of this section is on Jinan University in Shanghai(上海暨南大學) and the Nanyang student community gathered around there. in the 1920s, Jinan University was the only academic institutions in China targeting overseas Chinese, and was founded with the explicit intention of using Western and Japanese colonial activities as a model to “colonize” the South Seas. However, overseas Chinese students at Jinan University did not accept these statements unilaterally. They have actively participated in a variety of artistic and literary activities in Shanghai, while declaring their mission to "create the Nanyang’s literature", establishing an early form of imaginative community during this period. In this section, the case of Hei Ying will 3. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(5) be discussed. Born in Indonesia, Hei Ying wrote a great deal of neo-sensationalist works while studying in Shanghai, but suddenly transformed his style into realism at a later stage. I argues that this sudden change in writing style reflected the struggles of his conflicting identity, providing us a glimpse of the minds of overseas Chinese students in Shang Hai. The second part focuses on the southward movement of the Modernists, exploring the back and forth between "Shanghai/Hong Kong/Nanyang" and the experience of Liu Yi Chang, who is typical of such literati community. Born and raised in Shanghai, Liu spent his early years in close contact with the neo-sensation literati. After 1948, he travelled between the South Seas and Hong Kong before finally settling in Hong Kong, establishing his literary work for the rest of his life. Liu's Nanyang and. 政 治 大 In his novels about Hong Kong, 立 the South Seas and Shang Hai often romanticized as. Shanghai experiences inevitably permeated his modernist writings in his later works.. ‧ 國. 學. nostalgic imagery, forcing him and his fellow literati to reflect about their situation in Hong Kong. By transforming the "visual writing" that the Shanghai neosensationalists excelled in, Liu embraced Shanghai's influence while at the same time. ‧. transforming it into a way of constructing the Hong Kong identity. Using Liu as an. y. mobility and the complex entanglements of "local" identity.. io. sit. Nat. example, I will illustrate how the modernists of the 1950s confronted their own. n. al. er. The third section discusses the journey of modernism between "Hong. i n U. v. Kong/Nanyang" from 1955 and onwards. Malaya and Hong Kong were both British. Ch. engchi. colonies, and with the help of the Cold War and American aid, the interaction between the literati of the two places became more and more frequent. Unlike Liu Yi Chang's choice to return to Hong Kong, some of the southern literati settled in Malaya after arriving there. This article thus focuses on “Chao Foon”(《蕉風》), one of the most influential magazine published by the “Union”(友聯社),an organisation jointly formed by members from Hong Kong and Malaya. “Chao Foon” and its chief editor, Huang Ya, has successfully introduced Western modernism into Chinese Malaya literature through the translations of Hong Kong and Taiwan. However, although Huang Ya was an important promoter of Modernism, he often felt uneasy about the destructive nature of Modernism. This contradictory understanding of modernism. 4. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(6) influenced Malaysian Chinese literature throughout the 1960s, presenting another different form of Chinese modernism.. Key Words: Chinese Modernism, Shanghai Neo-Sensationalism, Jinan University, Hei Ying, Liu Yi Chang, Hong Kong Identity, Huang Ya, Chao Foon. 立. 政 治 大. ‧. ‧ 國. 學. n. er. io. sit. y. Nat. al. Ch. engchi. i n U. v. 5. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(7) 目錄 摘要 .............................................................. 1 目錄 .............................................................. 6 第一章 緒論 ....................................................... 8 一、問題意識: .................................................. 8 二、文獻回顧: ................................................. 17 三、名詞釋義 ................................................... 22. 政 治 大 五、研究範圍與目標: ........................................... 34 立 四、章節架構: ................................................. 28. ‧ 國. 學. 第二章 上海現代性中的南洋圖景: 暨南學校僑生與黑嬰的現代派實踐 .... 38 一、暨南大學與民初中國南洋想像 ................................. 42. ‧. (一)殖民與商戰:《中國與南洋》對南洋與華僑的認知 ............. 47. sit. y. Nat. (二)國民性與國語:《中國與南洋》的民族主義形塑 ............... 52. n. al. er. io. 二、暨南僑生社團與「南洋文藝」 ................................. 57. i n U. v. (一)南洋文藝 ................................................. 59. Ch. engchi. (二)上海的旅行 ............................................... 65 (三)浪漫主義、現代主義與革命文學的互動 ....................... 69 三、黑嬰的兩種矛盾:中國或南洋?現代或寫實? .................... 72 (一)「抄襲」與「上海/中國性」 ................................ 72 (二)新感覺與革命現實主義 ..................................... 79. 第三章 南來文人與香港現代主義: 劉以鬯小說中的上海與南洋 .......... 87 一、作為上海鏡像的香港:視覺化表述與香港認同的生成 .............. 91 (一)上海與香港現代派的聯繫 ................................... 91 6. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(8) (二)劉以鬯《酒徒》與上海視覺化表述 ........................... 94 二、作為香港「他者」的南洋:香港主體中的南洋經驗 ............... 103 (一)劉以鬯的南洋書寫 ........................................ 105 (二)劉以鬯香港小說中的南洋 .................................. 111. 第四章 香港與新馬現代主義的聯繫: 黃崖與六〇年代《蕉風》 ......... 119 一、在冷戰的年代:香港-新馬友聯社與五〇年代《蕉風》 ............ 123 (一)戰前新馬現代派簡述 ...................................... 124. 政 治 大 二、人文主義/現代主義:黃崖與六〇年代《蕉風》 .................. 130 立. (二)「純馬來亞化」與「個體主義」的糾葛 ...................... 126. ‧ 國. 學. (一)黃崖主編《蕉風》時期的編輯方針 .......................... 130 (二)黃崖與六〇《蕉風》的現代主義詮釋 ........................ 133. ‧. 三、反共、大眾化、馬來亞化:黃崖的「現代」實踐 ................. 138. sit. y. Nat. (一)大眾化 .................................................. 140. n. al. er. io. (二)反共的人文/現代主義 ..................................... 142. i n U. v. (三)馬來(西)亞化 .......................................... 145. Ch. engchi. 第五章 結論 ..................................................... 155. 參考文獻 ........................................................ 160. 7. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(9) 第一章 緒論. 一、問題意識: 本論文關注二十世紀初期至中期(1930-1970),現代主義文學在華文文 學圈中的流動與傳播,其中又以「上海-香港-南洋」三地的現代主義流動為研. 政 治 大. 究軸心,意圖繪製出更為細緻多元的華文現代主義樣貌。. 立. 論及華文現代主義,無可避免地要先回溯中國與現代性的相遇。雖然中國. ‧ 國. 學. 和西方現代性的接觸早在明清之際已經開始,然而自十九世紀末至二十世紀初 這段時間裡,中國與西方現代性以前所未有的規模激烈碰撞融合。尤其在 1895. ‧. 年的甲午戰爭以後,外來的思潮藉由翻譯和留學生的往返大量湧入中國,從文 化、經濟到政治制度,中國知識份子們急切地擁抱一次全面的自我審視與重. y. Nat. sit. 建。為了讓中國在「現代」世界中獲得一席之地,中國文人們即便還來不及釐. n. al. er. io. 清那些在原來語境中相互矛盾、先後有別的概念,也都被迫將之囫圇吞吃,強. i n U. v. 行消化。破壞與重生並現,這個處於「三千年未有之變局」之中的近代中國,. Ch. engchi. 無疑是一個極具魅力也極為繁複時代。. 然而深陷於「遲來現代性(belated modernity)」焦慮之中的中國文人,在 思考西方現代性時難免在兩者之中形成二元對立的簡化,這種傾向在激烈反傳 統的五四一代之中最為明顯。譬如從 1915 年起在《新青年》和《東方雜誌》之 間延續十餘年的大規模「東西文化論戰」,在思考東西文化的差異時,以陳獨 秀為首的《新青年》同仁便武斷地視西方文化為「新」而中國文化為「舊」, 由此推演出一連串帶著明顯價值判斷的文化特質:西方是「現代、進步、戰爭 本位、個人本位、法治本位、實利本位」,中國是「傳統、落後、安息本位、 家族本位、虛文本位」。相較於新青年派激進的全盤西化,以杜亞泉為首的 《東方雜誌》則提出一種較為和緩的「調和論」,意圖減輕新青年派論述中強 8. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(10) 1 烈的進化論傾向 。值得留意的是,雖然杜亞泉標舉出的「靜的社會」與「動的. 社會」之分避免了對東西文化差異下價值判斷,但這樣的「動靜」相對的分 類,仍難以脫離當時二元對立的論述習慣,並且也等同於承認西方文明對「現 代性」 2的壟斷地位。這場論戰的另一個重點是,中國文人們自此再也無法脫離 對西方他者的關注,無論是稍晚的「科學與玄學論戰」、梁啟超的《歐遊心影 錄》和梁漱溟《東西文化及其哲學》、甚至於白話與文言、啟蒙或救亡、革命 與民族,每一場重要論戰的參與者都必須對西方現代性提出自身的回應,影響 力甚至還綿延到六〇年代台灣《文星》雜誌上的「中西文化論戰」。 西方現代性對中國的影響並不止於知識份子的政治與思想論述,現代性所 夾帶的資本主義與消費文化,也在此處找到了滋息的溫床。一九三〇年代,租. 政 治 大. 界地上海率先完成了現代化都市的各樣先決條件,成為中國最國際化的都市。. 立. 十里洋場的建築風格、百貨公司、舞廳、咖啡廳、電影,無一不深深地改造了. ‧ 國. 學. 近代中國人的生活樣貌。生活在其中的新興知識階級,依憑著租界較為寬鬆的 管制和高度發達出版業,更頻密地與西方現代性開展對話。這種全新的都市經. ‧. 驗在中國現代性的啟蒙話語外打開了新的空間,除了早先已備受關注的伯格. y. Nat. 森、尼采和佛洛伊德學說,象徵主義、浪漫主義、頹廢派、現代主義等嶄新的. io. sit. 名詞與文藝思潮也再次鼓動著上海城市的血脈,文學上的西方租界也因而誕. n. al. er. 生,而所謂海派文人對「新感覺」的描繪 、對中文進行實驗性的爆破與割裂, 都意味著現代經驗在中國主體及語言的內化。. Ch. engchi. i n U. v. 然而即便是被認為商業氣息濃厚的海派文人,也無法自免於「感時憂國」 的啟蒙論述與民族主義浪潮,因此他們一方面迷戀於殖民者所帶來的現代事 物,另一方面卻又無法擺脫民族國家對他們索求的效忠。抗戰開始以後,救國 話語統領一切不和諧的雜音,激化的現實讓這種曖昧矛盾的空間急劇縮小。期 間雖然有國統區的九葉詩人與上海孤島的路易士《詩領域》詩刊,苦苦接續現 代派的一縷命脈,但這些努力都是零星的個案,無法即刻回應現實需求的現代 主義被迫暫居幕後。到 1949 年中國大陸政權轉易以後,寫實主義與革命論述藉 見陳崧《五四前後東西文化問題論戰文選》,北京:中國社會科學出版社, 1985 年。 李歐梵觀察這樣的等式從二〇年代開始就普遍為中國知識份子們所接受,見李歐梵著,毛尖 譯,《上海摩登:一種新都市文化在中國(1930-1945)》(北京:北京大學出版,2001),頁 55。 1 2. 9. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(11) 由政治勢力獲得壟斷地位,更迫使現代主義者們流亡或消音。爾後帶著流亡傷 痕的華文現代主義從中國大陸出發,再次落腳於台灣、香港、新加坡、馬來半 島等地,形塑各異的華文文學樣貌。 上述對中國現代性-現代主義概略的回顧,實際上仍不脫薩伊德(Edward Said)「理論旅行」(traveling theory)的框架。薩伊德認為理論概念的傳播會 經歷四個階段:第一階段是理論的起源地;第二階段是理論從起源地傳播到另 一點的距離中,這階段理論開始面對的不同語境的影響;第三階段是到達目的 地後,當地文化對該理論的接受與抵抗;最後則是理論成功在當地適應和紮 3 根,完成自身的轉型 。薩伊德簡要的模型,放在本文討論的對象裡看似能夠解. 釋現代主義從西方起源地出發,到中國完成其轉型,最後生根於台港、新馬的. 政 治 大. 歷史現象。然而論者早已指出,薩伊德的模型實際上複製了線性時間的史觀,. 立. 他預設了一種單向的「影響論」,作為理論的接收者,東方只能消極地吸納來. ‧ 國. 學. 自起源地西方的理論。這樣清楚切分「起源地」與「目的地」的框架,也再次 4 落入了東西方對立的二元思維 。. ‧. 有了這樣的警惕,我們討論中國現代性與現代主義時自然不能再以「橫的. sit. y. Nat. 移植」、「縱的繼承」對立的方式來理解。因為在現代主義的案例中,薩伊德. er. io. 所謂源頭本已經是撲朔迷離。譬如西方現代主義巨人龐德(Ezra Pound, 18851972)對中國漢字、古典詩詞、繪畫和儒家思想的孺慕與誤讀,明確地形塑了. al. n. v i n 他美國意象詩與現代詩的概念,並往下啟發艾略特、喬伊斯、海明威等英美現 Ch engchi U 代主義大將 。而遠在中國的廢名,則反過來宣稱自己因研讀波特萊爾與莎士比 5. 亞,才重新掌握了中國文學的精髓 6。若把時間拉長,再往下看到七〇年代起活 躍於港台的葉維廉,會發現他同樣也在對龐德的研讀裡,找到了現代主義和中. Edward Said, The World, the Text, and the Critic, Cambridge: Harvard University Press, 1983, pg226-227. 4 關於薩伊德框架對中國現代主義相容性的批評,參見史書美著、何恬譯,《現代的誘惑:書寫 半殖民地中國的現代主義(1917-1937)》(江蘇:江蘇人民出版社,2012),頁 12-16。 5 見 Qian Zhaoming Ed, Ezra Pound and China, Ann Arbor: University of Michigan Press, 2003. 6 廢名宣稱:「我讀中國文章是讀外國文章之後再回頭來讀的」、「我的作文技巧,也是從西洋 文學得到訓練而回頭懂得民族形式的」。見廢名,〈中國文章〉,收入《馮文炳選集》(北 京:北京人民文學出版社,1985 年),頁 345;馮健男,〈廢名:傑出的散文家〉,《中國現 代當代文學研究》,1988 年,頁 238。 3. 10. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(12) 7 國古典文學的相通之處 。如此,薩伊德線性的框架無法納入這些顛倒時空的傳. 播流程。現代主義到中國之路,在空間上從中國轉到西方,又從西方返至中 國,再隨之播遷海外;在時間上,西方現代主義對「新」的追尋啟發可能源自 古老的漢字,而廢名與葉維廉則透過現代主義重新發現傳統,東西方在理論的 發展中並非進化論式的文明與落後之分,而是更具辯證性的循環往復。 要打破這一習以為常的線性論述,其中一種方法是導入空間的思維。以多 元並陳的文化地景,取代一元的進化論序鏈。具體而言,近年學者對中國現代 性與現代主義的討論除了關注西方影響之外,也日益強調日本的重要性。譬如 對「和製漢語」的研究,說明日本自晚清以來對中國社會現代觀念的影響形塑 出迥異於西方的現代性景觀 8,其規模之大遠超越薩伊德所謂「第二階」的中. 政 治 大. 介。在文學領域,除了周作人、魯迅、郁達夫等重要文人的留日經驗之外,尤. 立. 其應該留意上海「新感覺派」對日本「新感覺派」論述的交流、模仿及挪用。. ‧ 國. 學. 面對嶄新的現代經驗,上海新感覺派文人藉由橫光利一、片岡鐵兵等人的文學 與社會觀念,為中國主體尋找現代世界中的位置。再仔細審視這種「西方/日本/. ‧. 中國」的連接,還會發現所謂西方也並不是統一完整的整體,英美、德法不同. io. er. 收、轉譯,形成難以被籠統概括的「現代」樣貌。. sit. y. Nat. 譜系與流派的「現代」思潮,以不同的程度和速度被日本及中國知識份子吸. 由此,並存的文化空間的發展與互動打破討論現代性時慣用的進步敘事。. al. n. v i n 在這幅流動的現代性地圖裡,每次加入新的元素,都能為我們帶來不同的視 Ch engchi U 角,一再改變我們對現代性與現代主義「本質」的執迷。透過對個別空間的關 注,西方現代主義者所宣稱的「普世性」也將被地方的「特殊性」所滲透。. 7. 錢偉東著,〈靜態戲劇:早期葉維廉的中國古典詩觀及其西方現代主義詩學淵源〉,宣讀於 「華人美學感受性研究在臺灣學術研討會」,政治大學華人文化主體性研究中心主辦,2019 年 5 月 18 日。 8 相關研究可見馮天瑜,《新語探源──中西日文化互動與近代漢字術語生成》,北京:中華書 局,2004 年;王柯,《民族主義與近代中日關係:「民族國家」、「邊疆」與歷史認識》,香 港:香港中文大學,2015 年;及劉禾著,宋偉傑等譯,《跨語際實踐:文學,民族文化與被譯 介的現代性(1900-1937)》北京:三聯書店,2008 年版之附錄部分。. 11. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(13) (一)中國現代性中的南洋與香港. 受到這些前輩學人的啟發,本論文試圖在已有的「西方/日本/中國」現代性 地圖中,加入「南洋」與「香港」的位置。我試圖藉此論證,南洋與香港雖然 在「中國」版圖中地處邊緣,但他們並非華文現代性/現代主義的被動接收者。 相反的,南洋與香港在中國知識份子構建「現代」的計劃中長期扮演著重要的 角色,也在這一努力中完成了自身的「現代」樣貌。如此,三者在成為現代的 慾望中相互糾葛,辯證性地完成了彼此的現代形式。 相對於「西方」和「日本」這些明顯的他者,南洋與香港對中國而言是較. 政 治 大 些僑民手上所握有的影響力和資源卻足以左右中國政局,因此無論是為了政治 立 為曖昧的對象。聚集著大量僑民的南洋與香港雖然並不受中國政權控制,但這. 或經濟目的, 當權者都有必要將這些僑民籠絡在中國民族主義的大旗之下。自. ‧ 國. 學. 現代性概念初萌的明清開始,中國就習慣以南洋作為他者來定位自身。被強制. ‧. 踏入現代以後中國的「天下觀」開始崩解,但南洋對中國的重要性有增無減。 一八八〇年代海禁解除,清廷日益重視南洋華僑的資源和效忠,以派遣領事、. Nat. sit. y. 辦學、賣官等方式鞏固自身在南洋的影響力。官方的態度如此,民間除保皇與. er. io. 革命兩黨為其政治目的動員南洋華僑之外,許地山、徐志摩、郁達夫等大量知. al. v i n Ch 太平洋戰爭到國共內戰,每當中國政局有劇烈變化,南洋便再次成為中國文人 engchi U n. 識份子也經由南洋抵達西方,許多人甚至就此滯留在當地。自此從二次革命、. 撤退重整的根據地,南洋華人也成為中國危難時刻重要的資源來源,但其影響 力卻被遮蔽在「西方/日本/中國」的新世界圖景中,較少受到學者重視 9。 杜贊奇(Prasenjit Duara)在考察中國民族主義時別有意味地以「跨國/跨民 族主義」(Transnationalism)一詞指稱中國對海外華人的民族主義號召,認為 這類民族主義號召的特別之處,在於它越過民族國家所重視的疆界,透過調整 「硬邊界」(血緣)及「軟邊界」(文化認同)的方式,有意識地對國界以外 參見 Brian Bernards, Writing the South Seas: Imagining the Nanyang in Chinese and Southeast Asian Postcolonial Literature (Seattle and London: University of Washington Press, 2015), pg29-42. 近年對 中國遊記的研究,也讓相關討論開始變多,參見高嘉謙,《遺民、疆界與現代性:漢詩的南方 離散與抒情(1895-1945)》,台北:聯經,2016 年;薛莉清,《晚清民初南洋華人社群的文化 建構:一種文化空間的發現》,北京:三聯,2015 年。 9. 12. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(14) 的人民索求認同。中國的「跨國/跨民族主義」因而一方面是現代民族國家的概 念,另一方面卻根源於前現代的「天下觀」,再度體現了中國現代性的曖昧矛 10 盾之處 。在大部分中國文人線性的現代性想像中,中國雖然落後於西方和日. 本,而從明清以降便被視為化外之地的南洋,自然更落後於中國。因此當他們 審視南洋,實際上便是以西方視角來觀看自己。同樣的,當生於海外的南洋華 僑回返中國,他們筆下所再現的圖景也重現了中國接受西方現代性時所產生的 矛盾。那些遠赴上海的南洋作者們,也並非完全奉上海/中國觀點為圭臬,他們 在上海接受各樣現代經驗洗禮的同時,也努力地試圖為自己找的認同找到位 置,甚至主動地參與上海的現代主派文學運動。如此,中國與南洋互為鏡像, 呈現出更為紛呈的現代性/現代主義樣貌。. 政 治 大. 香港的處境和南洋相似,作為帝國的邊緣海島,不管是中國政權或英殖民. 立. 者,對香港的思考總是連帶著中國內陸與南洋。譬如李鴻章提及香港時,認為. ‧ 國. 學. 香港之所以為英國人所重視,是因為佔據香港就能夠控制南洋,同時制衡包括 中國在內的東亞各國:「然如香港一區…… 屹乘重鎮,已據南洋咽喉,況該島. ‧. 當東海之衝,與中國之威海芝罘、日本之對馬島、朝鮮之釜山,均相距甚近,. y. Nat. 英人雖以防俄為詞,焉知其用意非別有所注」 11 。近代史上香港的重要性,因. io. sit. 而來自於它連接中國與南洋的「通道」特質。藉由這樣的描述,「中國/香港/南. n. al. er. 洋」三者被連接為一體,廣義的「西方」則佔據在敵對的一面,對香港的思考 必須藉由其他的參照點才能進行 。. Ch. engchi. i n U. v. 然而作為最早的西方殖民地,現代性與現代主義在香港早已有跡可尋。從 晚清王韜的《循環日報》開始,香港便已是中國窺見西方現代性的重要窗口, 而香港也迅速敏感地回應著中國境內現代性的進程。當一九二〇年代上海迅速 崛起之際,香港馬上便有了和上海《良友畫報》相似的《伴侶》雜誌,以及實 驗性極強的前衛刊物《字紙麓》。上海現代派的重要人物戴望舒、葉靈鳳也在 一九三〇年代末期遷居香港,積極參與各類文藝活動,甚至直接涉入一九四〇. Prasenjit Duara, “Nationalists Among Transnationals: Overseas Chinese and the Idea of China, 1900-1911”, in Aihwa Ong & Donald Nonini (eds.:), Ungrounded Empires: The Cultural Politics of Modern Chinese Transnationalism (Great Britain: Routledge, 1997), pg. 39-60. 11 李鴻章,〈李鴻章致朝鮮國王書〉,收入《清光緒朝中日交涉史料》(台北:文海出版社, 1963 年影印本),卷 8,頁 158。 10. 13. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(15) 年代香港的抗日。一九五〇年代以後,香港成為右傾文人的避難處,其中自上 海遷居至港的移民佔了大宗,令香港經歷一次上海化的歷程。南來文人在殖民 12 地香港處處看見上海的影子,香港變成李歐梵所謂「上海的她者」 。而南來文. 人在香港經營的《淺水灣》副刊和《文藝新潮》,亦成為戰後華文文學最早的 現代主義陣地,延續並轉化上海的現代主義風潮。 但本文除了考察南洋與香港對中國現代性的參與,也意圖思考兩地之間如 何透過彼此的交流,完成自身的現代性建構。同為英殖民地,香港和新馬的文 學場域多有疊合,不僅是出版品在兩地相互流通,文人也經常有來往。學者曾 經指出,美援體制下香港美國新聞處(United Stated Information Service, USIS)有計劃地大量向東南亞輸入香港出版品,對早期東南亞華文文學產生了. 政 治 大. 極大的影響 13。尤其值得關注的是,戰後馬華現代主義最重要推手《蕉風》雜. 立. 誌,經營者便是來自於香港、接受美援資助的「友聯社」。. ‧ 國. 學. 現代主義的旅行並不是到了中國後就停下腳步,凝固定型。南洋與香港從 二〇年代起便參與了中國現代派的文學工程,四〇年代以後中國大陸的現代派. ‧. 活動受到壓制,南洋與香港又透過彼此的交流完成了自身的演化。三地文人來. sit. y. Nat. 往的狀況、外來與本土的辯證、現代主義在不同地區的演化,都有待學者進行. io. er. 更多的研究。本論文試圖從原有「西方/日本/中國」的版圖出發,考察現代主義 的旅行與三地文人流動狀況,藉此勾勒出一個更完整的華文現代主義圖景。. n. al. Ch. engchi. i n U. v. (二)現代主義者的美學與認同政治. 12. 李歐梵著,毛尖譯,《上海摩登:一種新都市文化在中國(1930-1945)》(北京:北京大學 出版社,2001),頁 344-346。 13 兩地文學交流的初步整理,可見潘碧華,〈五、六十年代香港文學對馬華文學傳播的影響 (1949-1975)〉,收錄於黃維樑主編,《活潑紛繁的香港文學:一九九九年香港文學國際研討 會論文集》(香港:香港中文大學,2000),頁 747-762;鄭樹森,〈遺忘的歷史‧歷史的遺 忘──五、六十年代的香港文學〉,收錄於黃繼持等編,《追跡香港文學》(香港:牛津大 學,1998),頁 1-9。美新處對香港與新馬交流之政策,見王梅香,《隱蔽權力:美援文藝體 制下的台港文學(1950-1962)》,國立清華大學社會學研究所博士學位論文。2015。. 14. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(16) 本論文除了關注較為宏觀的文人流動,在各章節中也選擇不同的個案,關 注身在其中的現代主義者們思考「現代」的方式。相對於左翼文藝理論對政治 與倫理的強調,一向以普世面貌出現的現代主義似乎更側重於審美經驗。但論 者已經指出現代主義者未曾須臾遠離世事,文學本身即是權力與認同的戰場 ,尤其在近代中國的語境中,「感時憂國」(Obsession with China)幾乎成為. 14. 所有作者無法迴避的律令,帶著強烈現代化慾望的華文現代主義者們更難自免 於外。中國現代主義並沒有西方現代主義者那種反現代性的集體壓迫、強調個 體主觀意念的慾望。相反的,對現代主義的追尋,往往與啟蒙救國論述緊密相 15 連 。最明顯的例子如創造社和新感覺派諸子,即使早期在美學上極為激進,. 但他們和左翼運動之間的緊密關係說明他們也無法自外於感時憂國的環境。. 政 治 大. 對於從南洋與上海歸返中國的「華僑」而言,上述的兩難變得更為艱困。. 立. 他們一方面鼓動著民族主義熱情,迅速吸收上海的現代思潮,熱切想要將自身. ‧ 國. 學. 融入陌生的祖國中;但同時他們也敏感地意識自身南洋經驗和「中國」的差 距。如此,歸返祖國的僑生反而在上海發現了自身,這種南洋認同的自覺在時. ‧. 間上與南洋當地文人的自我意識萌發幾乎同步 16。在這種夾雜中國與家鄉、現. io. er. 實驗,更呈現出有別於「中國現代主義」的特殊面貌。. sit. y. Nat. 代與傳統的複雜情感,經由「現代主義」所強調的主觀意識、矛盾辯證與形式. 抗日戰爭開始後,現代主義者的審美追求曾因全國統一戰線而熱潮暫緩—. al. n. v i n —然而來自南洋的「九葉詩人」杜運燮也仍持續耕耘其現代詩——到了 1949 的 Ch engchi U 大分裂,傳統與現代之爭已經是過往雲煙,文人面對的是更嚴峻的意識形態選 擇。此時意識形態的抉擇已不只是意識的活動,戰時逃離的左翼文人北上投奔 新中國,右傾文人南下遷徙至港台和南洋,政治取向直接導向了身體的流亡。. 14. 歷來對西方現代主義意識形態的研究數量繁多,但針對華文現代主義的倫理與政治批判似乎 仍不多見。林建國對這種現象的起因和系譜,有極為詳盡的論證,見林建國,〈蓋一座房 子〉,《中外文學》2002 年第 10 期,頁 42-74。 15 李歐梵將此視為中國現代文學的特點,見李歐梵著,孫乃修譯,〈追求現代性〉,收入《現 代性的追求:李歐梵文化評論精選集》(北京:三聯書店,2000),頁 234-240。「感時憂 國」語見夏志清,〈現代中國文學感時憂國的精神〉,收入《中國現代小說史》(香港:中文 大學出版社,2015),頁 389-404。 16 此處指楊松年所謂新馬華文學在 1925-1933 年的「南洋色彩萌芽與提倡時期」。見楊松年, 《戰前新馬文學本土意識的形成與發展》(新加坡:新大中文系與八方文化聯合出版,2001 年),頁 33-84。. 15. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(17) 現代主義文學經由這樣的遷徙與離散,更難「為藝術而藝術」。這些作品的字 裡行間都烙印著一代知識份子的國破家亡之痛,以及他們對僑居地掙扎的認同 過程。在花果飄零以後,文學更難以自免於國族敘事。 再者,除了個人的政治抉擇之外,帝國主義的力量也未嘗遠離現代主義者 們。冷戰開始以後,美國中央情報局為了防堵共產勢力在亞洲擴張,便以美新 聞處、亞洲基金會、雅禮協會等單位為門面,支援自由主義知識份子的學術及 文化活動。當中包括翻譯英美現代主義文學、創辦出版社、資助自由主義期 17 刊、經營流行雜誌、建立新亞書院、甚至直接出版反共文學 。不管參與的文. 人是否自覺,美援力量必然是自由主義與現代主義在五〇至六〇年代復興的重 要推手。例如本文關注的友聯社,便是香港「第三勢力」知識份子接受美援而. 政 治 大. 成立的重要單位。友聯社有專門研究中國問題的「友聯研究所」,旗下的友聯. 立. 出版社除了書籍之外,更發行《兒童樂園》、《中國學生周報》、《大學生. ‧ 國. 學. 活》、《祖國周刊》等涵括各個年齡層的刊物。友聯社成立的目標之一,就是 勸阻東南亞學生前往共產中國,壯大在東南亞的反共力量。1954 年,友聯在新. ‧. 加坡成立分社,一年後創立馬來亞最重要的現代主義刊物《學生周報》 及《蕉. y. Nat. 風月刊》 18。值得關注的是,《蕉風》在創立初期由香港的南來文人所主導,卻. io. 。其認同轉向之快速,雖難免讓他們被左翼文人指責另有政治目的 20,然而當. n. al. er. 19. sit. 迅速自稱「我是馬來亞華人」,以「純馬來亞化」自詡,大力鼓吹在地認同. i n U. v. 居住時間日久,南來文人面對新的環境,認同的歸屬也逐漸成為無法迴避的問 題。. Ch. engchi. 17. 見王梅香,《隱蔽權力:美援文藝體制下的台港文學(1950-1962)》,國立清華大學社會學 研究所博士學位論文。2015。 18 賴美香,〈美援文化下的馬來亞華文出版界——以五、六零年代友聯出版社為例〉,《馬來 西亞華人研究學刊》第 20 期(2017 年),頁 119-142。 19 賀淑芳,〈《蕉風》的本土認同與家園想像初探(1955-1959)〉,《中山人文學報》35 期 (2013 年 7 月),頁 101-125。 20 這樣的懷疑或許也不完全是空穴來風。早期友聯諸子南下創辦《蕉風》的政治目的,可以從 亞洲基金會馬來亞代表向美國亞洲基金會主席匯報的信件中得見:「 …..the Chiao Feng Society and its publication, Chiao Feng, locally organized a(n)d completely disassociated publicly from the Union Press but under the close supervision of Union Press and The Chinese Student Weekly leaders, will help organize, strengthen, and expand the middle block of unorganized students, with the ultimate objective of swinging this block away from the Communist front.(粗體為筆者所 加)」 見 Asia Foundation Archives, Hoover, Box P-135, File: Media Publication Chiao Feng [Union Press Student Garden Fortnightly], Malaya/Singapore, 103, Program. 轉引自賴美香,〈美援文化下 的馬來亞華文出版界——以五、六零年代友聯出版社為例〉,頁 132。. 16. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(18) 現代主義從來就無法以美學領域獨善其身,主體行動都必然涉及倫理與意 識形態的抉擇。社會結構與主體意志在此來回辯證,透過文學的生產與流通裡 形成新的國族想像與地方認同。或許還可以反過來說,流亡的現代主義者們揭 露的甚或是一種「無國籍」的可能性,這部分在下節討論現代主義時會更詳細 地論及。. 二、文獻回顧:. 本論文的提問從「南洋」及「香港」出發,以此思考中國現代性與現代主. 政 治 大. 義的多元樣貌。近年來此類跨地域的研究逐漸增多,晚近以南洋與中國文化聯. 立. 繫為研究重心的專著,可以高嘉謙、貝納子與薛莉清為代表。高嘉謙在《遺. ‧ 國. 學. 民、疆界與現代性:漢詩的南方離散與抒情(1895-1945)》中以「漢詩的離 散」為軸心,討論近代中國文人的海外離散與抒情經驗。他從香港、台灣、新. ‧. 馬、越南、朝鮮等地的中國文人活動切入,勾勒出一個在中國以外的龐大文學. y. Nat. 系統,點出近代文人在走入世界版圖後的主體經驗重構、認同轉向及對中國性. sit. 的再思。而相較於高嘉謙對古典文學的研究,貝納子的 Writing the South Seas:. n. al. er. io. Imagining the Nanyang in Chinese and Southeast Asian Postcolonial Literature 則更. i n U. v. 貼近於本文所敘述的現代性/現代主義傳播議題。貝納子提出所謂「群島想像」. Ch. engchi. (Archipelagic Imagine)以抗衡過去文學史敘述裡的「大陸想像」 (Continentials Imagine),意圖以南洋華文書寫的混雜與流動特質,去改寫正 統的、單一的中國新文學論述。如此,中國文學與海外的文學不再是從屬關係 的影響論,而是有機關係的相互辯證與發明。貝納子的概念,同樣可以成為借 用來理解中國接受西方現代主義的過程。本文即是以此框架為基礎,討論現代 主義從西方到中國,以至香港及新馬的流動經歷 21。薛莉清《晚清民初南洋華 人社群的文化建構:一種文化空間的發現》,則更為細緻地整理南洋華人在遷 徙中形成的物質文化與主體性。她的研究啟發筆者思考另一種方向相反的遷徙 21. - 高嘉謙,《遺民、疆界與現代性:漢詩的南方離散與抒情(1895-1945)》,台北:聯經, 2016 年;Brian Bernards, Writing the South Seas: Imagining the Nanyang in Chinese and Southeast Asian Postcolonial Literature, Seattle and London: University of Washington Press, 2015.. 17. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(19) 社群,即北上的南洋僑生們,透過報刊雜誌與教育體制建立自身主體性的過程 22. 。 上述學者雖然對中國境外的文學流動——尤其是南洋與香港的流動——多. 有著墨,但對於中國境內的南洋視角仍相對缺少。譬如楊慧及 Andrew Jones 在 討論黑嬰的個案時,都曾經論及「南洋元素」在對上海新感覺派文學的新開展 23. 。楊慧敏銳地指出南洋的殖民地色彩,正是協助黑嬰順利融入上海這座半殖民. 城市的、迅速掌握新感覺小說形式的關鍵。然而同樣的,也正是南洋的殖民經 歷讓他能夠突破新感覺派的「現代」迷思,致使他後來的現實主義轉向。 Andrew Jones 則點出了黑嬰作品中交織的聲音與認同掙扎,以此凸顯所謂上海 新感覺派中早已存在的多元發展脈絡。兩位前行學者的論述雖然十分細緻,可. 政 治 大. 是由於文章的篇幅較短,他們的研究尚未全面描述讓黑嬰得以進入上海文學場. 立. 域的外圍環境。而學者陳麗汶的〈狐步舞結束以後:論中國歸僑作家黑嬰的成. ‧ 國. 學. 長小說〉關注的是黑嬰晚期的小說,她點指出黑嬰的「歸僑」身份正凸顯其 「中國人」身份的尷尬處境,因此其書寫也帶有一種「正名」的努力 24。我試. ‧. 圖延續這樣的觀點,藉此詮釋暨南大學僑生群體的寫作,同時也嘗試為黑嬰的. sit. y. Nat. 新感覺試驗提供更多可能的解釋。. io. er. 有鑑於此,本論文第二章即以黑嬰在上海就讀的暨南大學為對象,考察他 同輩南洋僑生的文藝活動,希望能以此視角重新閱讀黑嬰的小說,以期補足前. al. n. v i n 人研究留白之處。過去對上海暨南大學的討論大多傾向於該校校史研究,譬如 Ch engchi U 紀宗安與何萬寧合著之〈民國時期華僑高等教育的興起與發展〉 、張紹磊〈黃 25. 炎培與國立暨南學校規复初期的學科建設(1917~1923)〉 26、張振江〈暨南大. 22. 薛莉清,《晚清民初南洋華人社群的文化建構:一種文化空間的發現》,北京:三聯,2015 年。 23 楊慧,〈1930 年代滬上文壇獨特的「新感覺」:南洋華僑作家黑嬰的鄉愁書寫〉,《四川大 學學報》,總 196 期第 1 期(2015 年),頁 102-110;楊慧,〈穿越「摩登」的家國書寫—— 重讀黑嬰的南洋敘事(1932-1937)〉,《中國現代文學研究叢刊》,2016 年第 5 期(2016 年),頁 159-168。Andrew Jones, “Hei Ying’s Pagan Love Song”, in A New Literary History of Modern China, -David Wang ed. (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017), pg. 376-382. 24 陳麗汶,〈狐步舞結束以後:論中國歸僑作家黑嬰的成長小說〉,《中國現代文學》第 33 期 (2018 年 6 月),頁 46-62。 25 紀宗安、何萬寧,〈民國時期華僑高等教育的興起與發展〉,《民國檔案》2006 年第 1 期, 頁 123-128。 26 張振江〈暨南大學的東南亞研究〉,《東南亞研究》2007 年第 6 期,頁 13-17。. 18. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(20) 27 學的東南亞研究〉 等,皆關注該校的僑生教育與南洋研究歷程。但對於暨南學. 校內南洋僑生的活動,據筆者所見僅有洪惠雲的兩篇期刊研究。其中〈《秋 野》南洋僑生作者群研究〉 28簡介暨南僑生社團「秋野社」的組成;〈魯迅、章 衣萍等中國作家與《秋野》〉 29則整理出當時上海文壇對「秋野社」的關注,說 明暨南僑生與上海文壇的交流,皆為本文的研究奠基了重要的史料基礎。但上 述的研究仍關注在「秋野」的歷程與個別作品探討,尚未對其他暨南僑生刊物 進行全面的內容梳理,因此未能從中得知當時暨南僑生的立場與心路轉折。而 代表著暨南學校立場的《中國與南洋》、《暨南周刊》等校刊,目前亦尚未見 到有相關研究。當時暨南學校主事者如何看待南洋?回到中國升學的南洋僑生 又如何理解自身?這是本文試圖藉由梳理上述史料來補充的空白。. 政 治 大. 對於上海到香港的現代主義文學流動,除了前述李歐梵的研究之外,嶺南. 立. 大學魯嘉恩的碩士論文〈香港文學的上海因緣 (1930-1960)〉也對戰後現代主. ‧ 國. 學. 30 義從上海南下香港的狀況有過初步的整理 。須文蔚等人所合著之〈1940~60 年. 代上海與香港都市傳奇小說跨區域傳播現象論——以易金的小說創作與企畫編. ‧. 輯為例〉 31,則從通俗文學及編輯活動的角度,說明上海現代小說如何轉化為香. y. 33. Nat. 港本土所用。另外,鄭蕾《香港現代主義文學與思潮》 32與趙稀方《報刊香港》. io. sit. 二書,雖然並非直接以兩地文學交流為研究焦點,但兩位作者都以大量的史料. n. al. er. 為後盾,極為完整地勾勒出香港現代主義的起點與擴散。奠基在這些材料上,. i n U. v. 筆者將以劉以鬯為個案說明「上海/香港」的現代主義傳播中「視覺」所扮演的. Ch. engchi. 關鍵角色,意圖為南來文人的認同轉折勾勒出更深層的感覺結構。. 27. 張紹磊〈黃炎培與國立暨南學校規復初期的學科建設(1917~1923)——以商科建設為例〉, 《暨南學報(哲學社會科學版)》,2006 年第 6 期,頁 14-17。 28 洪惠雲,〈《秋野》南洋僑生作者群研究〉,《太原城市職業技術學院學報》2015 年第 6 期,頁 190-193。 29 洪惠雲,〈魯迅、章衣萍等中國作家與《秋野》〉,《漳州職業技術學院學報》2015 年第 2 期,頁 12-17。 30 魯嘉恩,〈香港文學的上海因緣 (1930-1960)〉,香港嶺南大學中文所碩士論文,2005 年。 31 須文蔚、翁智琦、顏訥著,〈1940~60 年代上海與香港都市傳奇小說跨區域傳播現象論——以 易金的小說創作與企畫編輯為例〉,《台灣文學研究集刊》第十六期(2014 年 8 月),頁 3360。 32 鄭蕾《香港現代主義文學與思潮》,香港:中華書局,2016。 33 趙稀方,《報刊香港:歷史語境與文學場域》,香港:三聯書店,2019。. 19. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(21) 近年來跨地域的現代主義文學傳播逐漸成為研究熱點,但這些研究大多都 34 集中於港台之間的文學交流 。相較之下,本文關注的「香港/新馬」交流相關. 的研究則顯得較為零散,且大多為史料整理性質。其中潘碧華的〈五、六十年 代香港文學對馬華文學傳播的影響〉、莊華興〈香港——馬華文學共同體的形 成〉、蘇燕婷〈1950 年代香港南來作家構築的文學面貌〉 35對 1950 年代以降兩 地文學、出版流通、文藝團體交流的現象描繪出一個初步的輪廓,但對於較深 入的文本分析仍不多見。與之相比,「香港/新馬」電影方面的研究反倒更為完 備深入。如許維賢《重繪華語語系版圖:冷戰前後新馬華語電影的文化生產》 36 及麥欣恩《香港電影與新加坡:冷戰時代星港文化連繫 1950-1965》 ,兩者從. 體制、殖民地政策及電影內容上探究電影的製作與流通,如何一方面為冷戰政. 政 治 大 文學活動,但這些電影研究成果也將成為本文論述的重要參照。 立. 策所利用,另一方面卻也形塑出香港及新馬各自的本土認同。本文雖然著重於. ‧ 國. 學. 作為香港現代主義重要的推手,劉以鬯的研究資料是本論文處理的個案中 數量最為龐大者。其中梁秉鈞所主編的《劉以鬯與香港現代主義》 37與本文關注. ‧. 的方向較為接近,該書多篇文從不同方面整理了劉以鬯「現代主義」的脈絡與. y. Nat. 發展,是本文重要的參照對象。其中黃勁輝發表的〈劉以鬯的現代複修:一種. io. sit. 在都會消費文化下現代主義的美學追尋〉,原為其博士論文《劉以鬯與現代主. n. al. er. 義:從上海到香港》 38中一章的改寫,詳細地考證了劉以鬯與上海新感覺派的交. 34. Ch. engchi. i n U. v. 可參見鄭樹森,〈五、六○年代的香港新詩及臺港交流〉、〈1997 前香港在海峽兩岸間的文 化中介〉,《通識人文十一講》,台北:麥田出版,2004,頁 153-172;須文蔚著,〈葉維廉 與臺港現代主義詩論之跨區域傳播〉,《東華漢學》第 15 期(2012 年 6 月),頁 249-273;吳 佳馨,〈1950 年代臺港現代文學系統關係之研究:以林以亮、夏濟安、 葉維廉為例〉,臺灣國 立清華大學臺灣文學研究所碩士論文,2008 年。 35 潘碧華,〈五、六十年代香港文學對馬華文學傳播的影響〉,收入黃維樑編,《活潑紛繁的 香港文學》,(香港:中文大學出版社、香港中文大學新亞書院,2000),頁 47-762;莊華興 〈香港—馬華文學共同體的形成〉,《當今大馬》網站,網址: https://www.malaysiakini.com/columns/264527?fbclid=IwAR1X4M36o8nF4oQjmzAZ09rLYuFLzknX8TxMxWkygDlbQBaMZWVs2OtBhw,刊載日期:2014 年 6 月 2 日,瀏覽日期:2020 年 7 月 1 日。蘇燕婷,〈1950 年代香港南來作家構築的文學面貌〉, 收入伍燕翎編,《南方圖像:馬來(西)亞英殖民時期文史論述》(馬來西亞:新紀元馬來西 亞與區域研究所,2011 年),頁 83-96。 36 許維賢,《重繪華語語系版圖:冷戰前後新馬華語電影的文化生產》,香港:香港大學出版 社,2019 年。麥欣恩,《香港電影與新加坡:冷戰時代星港文化連繫 1950-1965》,香港:香 港大學出版社,2019 年。 37 梁秉鈞主編,《劉以鬯與香港現代主義》,香港:香港公開大學,2010 年。 38 黃勁輝,《劉以鬯與現代主義:從上海到香港山東大學》, 山東大學中國現當代文學博士, 2012 年。. 20. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(22) 流與影響。而陳智德〈「錯體」的本土思考:劉以鬯〈過去的日子〉、《對 倒》與《島與半島》〉,則從劉以鬯書寫上海的作品中發掘了他對香港主體意 識的萌發,極具辯證性地說明了劉以鬯與同代南來文人們香港認同的複雜性質 39. 。我借助這些前人研究,一方面試圖補充劉以鬯南洋經驗對他香港認同的影. 響,另一方面也嘗試更清晰地說明劉以鬯對新感覺派的繼承,是如何與香港直 接產生聯繫、令其認同發生變異。 至於劉以鬯的南洋經歷,目前仍是劉以鬯研究中較少被拓展的領域。莊華 40 興在〈劉以鬯的南洋寫作與離散現代性〉 曾經簡單梳理劉以鬯的南洋經歷,認. 為他這段時間的寫作為南洋帶來了早期的現代主義影響。而陳麗汶〈上海摩登 的南移:劉以鬯 1950 年代的南洋足跡〉 41不但詳細地整理了劉以鬯的南洋作. 政 治 大. 品,同時也點出這些作品中呈現的通俗、娛樂面向,認為這是劉以鬯自上海轉. 立. 接自南洋的作品表現。陳麗汶的論點與本文較為接近,我試圖延續這樣的觀. ‧ 國. 學. 點,進一步將之帶到劉以鬯在香港寫的南洋作品之中,觀察其上海與南洋經驗 是如何深刻影響了他的香港認知。. ‧. 有關新馬華文現代主義運動的研究,較為完整的論述有張光達《馬華現代. sit. y. Nat. 詩論——時代特質與文化屬性》 42一書。張光達將馬華現代詩分為四個階段,意. io. er. 圖從現代詩的發展呈現出馬華現代主義的變化。近年劉碧娟《新華當代文學中 的現代主義》及方桂香《新加坡華文現代主義運動研究—以新加坡南洋商報副. al. n. v i n 刊《文藝》、《文叢》、《咖啡座》、《窗》和馬來西亞文學雜誌《蕉風月 Ch engchi U 刊》為個案》 則補入了副刊、雜誌與文學社團的面向,為筆者提供了重要的史 43. 料梳理。較為遺憾的是,前述的討論大多關注於個別作家及翻譯者的才情,忽. 39. 陳智德,〈「錯體」的本土思考:劉以鬯〈過去的日子〉、《對倒》與《島與半島》〉,收 入黃勁輝主編,《劉以鬯與香港現代主義》,香港:香港公開大學,2010 年),頁 133-142。 40 莊華興,〈劉以鬯的南洋寫作與離散現代性〉,《當今大馬》網站: https://www.malaysiakini.com/columns/256202。 41 陳麗汶,〈上海摩登的南移:劉以鬯 1950 年代的南洋足跡〉,《澎湃》網站: https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_2258809,瀏覽時間:2020 年 6 月 20 日。 42 張光達,《馬華現代詩論——時代特質與文化屬性》,台北:秀威,2009 年。 43 劉碧娟,《新華當代文學中的現代主義》,新加坡:八方文化,2017 年;方桂香,〈新加坡 華文現代主義運動研究—以新加坡南洋商報副刊《文藝》、《文叢》、《咖啡座》、《窗》和 馬來西亞文學雜誌《蕉風月刊》為個案〉,廈門大學文藝學博士論文,2009 年。. 21. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(23) 略新馬社會狀況與冷戰佈局等外在結構,因此相對忽略了美援的友聯社所扮演 的關鍵角色。 與此相較,郭馨蔚的碩士論文《台灣、馬華現代主義思潮的交流:以《蕉 44 風》為研究對象(1955-1977)》 與賀淑芳的博士論文《《蕉風》創刊初期. (1955-1960)的文學觀遞變》 45與筆者的研究方向較為接近。郭蔚馨的論文是 至今對《蕉風》現代主義運動最全面的整理,她一方面以場域論說明現代主義 者如何藉由《蕉風》逐步搶占新馬文壇的文化地位;另一方面也透過考察台灣 與新馬文人在《蕉風》上的合作,說明美援及反共如何滲入兩地的文學運動 中。郭馨蔚關注的是台灣與新馬的關係,而本文則嘗試回到與美援及友聯社更 緊密的香港文壇,意圖呈現出更全面的新馬現代主義文學樣貌。若說郭馨蔚的. 政 治 大. 論文長於宏觀的史料梳理,賀淑芳《《蕉風》創刊初期(1955-1960)的文學觀. 立. 遞變》則觀察入微,以方天、白垚、姚拓等早期《蕉風》的重要編者為切入. ‧ 國. 學. 點,考察這些身處於冷戰年代的文人如何以各自的文學實踐,回應民族國家與 意識形態的索求。. ‧ y. Nat. n. al. er. io. sit. 三、名詞釋義. Ch (一)現代、現代性、現代主義 e. ngchi. i n U. v. 現代、現代性與現代主義,這三個相互關聯又有所區別的詞彙或許是定義 最為分歧的關鍵詞之一。儘管學界對於現代性的討論數量龐大,但至今卻仍是 眾說紛紜。我們似乎能在「現代性」的爭論中抓住某些核心的概念——古典與 現代、傳統與進步、理性與非理性、主觀和客觀、完整與破碎、神聖和世俗救 贖和墮落……——每次我們試圖從「現代」中抽取出一個面向,馬上又會發現. 44. 郭馨蔚,〈台灣、馬華現代主義思潮的交流:以《蕉風》為研究對象(1955-1977)〉,國立 成功大學台灣文學研究所碩士論文,2016 年。 45 賀淑芳,〈《蕉風》創刊初期(1955-1960)的文學觀遞變〉,新加坡南洋理工大學人文與社 會科學院博士論文,2017 年。. 22. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(24) 其中辯證性地糾纏著其反面。波特萊爾為現代性所下的界定概括地總結了「現 代性」概念的弔詭與矛盾:「現代性就是過渡、短暫、偶然,他是藝術的一 46 半,另一半則是永恆與不變。」 現代性經驗一如宇宙大爆炸,我們確定它已經. 發生了,但它的變(本質)與不變(變異)、它的開始與起點、它所詮釋或規 範的範疇都仍曖昧難辨。唯一能確立的,似乎只有其充滿矛盾與悖論的內在驅 力,轉動著啟蒙運動以降的世界。 概略而言,若將「現代」(modern)視為一種時間的分期,其起點大致落 在歐洲社會十七世紀的啟蒙運動,其影響力卻綿延至今,難以界定出明確的結 尾。韋伯將這個西方社會從中世紀進入世俗化、現代化的過程總結為「理性 化」的進程,在這個分化的過程中落實到科學、道德和藝術領域,令「現代」. 政 治 大. 形塑成一種有別於宗教的價值及社會文化。如此,現代性(modernization)可. 立. 以被視為一種具社會學意義的系統,當中涵括了政治集權和民族認同的塑造、. ‧ 國. 學. 工業生產概念、資本主義、世俗化的價值和規範等。但在這個「社會現代性」 發展蓬勃的同時,現代性在文化及審美的領域卻長出了與之對反的力量。哈伯. ‧. 馬斯將後者稱之為「文化現代性」,這類現代性的論述與實踐大致可以波特萊. y. Nat. 爾為起點,他們質疑社會現代性中的工具理性,意圖以審美經驗解放被現代性. io. sit. 所異化的主體。伯曼(Marshall Berman)簡潔地總結了上述兩種現代性的分. n. al. er. 野:「當今知識界將現代性一分為二,即現代化和現代主義。現代化指的是經. i n U. v. 濟和政治的發展,而現代主義則指向藝術、文化和感性主義。」 47. Ch. engchi. 本文所關注的現代主義,因而主要派生於上述的「文化現代性」之中。既 然現代主義和現代性如此密切相關,它自然也同樣和現代性、現代化一般共享 著定義的難題。作為一種美學或文學批評術語,現代主義運動似乎指涉了十九 世紀以降所有的前衛藝術,從浪漫主義、象徵主義、立體主義、未來主義、達 達主義、超現實主義……其涵括範圍如此駁雜寬泛、自相矛盾,讓評論者們都 被迫承認要為「現代主義」尋找共同內涵幾乎是不可能的任務 48。然而大體而 46. 波特萊爾著,郭宏安譯,《只要那裡還有一種激情-波特萊爾論漫畫》(台北:八旗,2012 年),頁 143。 47 對西方現代性與現代主義的文獻與主要論點爬梳,見周憲主編,《文化現代性讀本》,南 京:南京大學出版社,2012 年。 48 見張松健,《現代詩的再出發:中國 40 年代現代主義詩潮新探》(北京:北京大學出版社, 2009 年),頁 17-22。. 23. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(25) 言,若我們認同現代主義是對現代性的反叛,這意味著現代主義必然帶有某種 反思性的、否定的特質。否定的方法與姿態或許各異,但大抵都再現了主體對 於現代經驗的回應。 然而上述對現代主義的權宜定義,放到近代中國狀況馬上又面臨到窘境。 華文現代性/現代主義的接受與傳播是近代中國最重要的事件,相關的研究與反 思不勝枚舉。譬如楊聯芳在其《晚清至五四:中國文學現代性的發生》裡總結 出「中國現代性」的兩種和西方現代性不同的傾向:一、因為中國在現代性時 間中的「遲到」,現代性各異的內涵以「共時」方式同時出現,令前述所謂 「兩種現代性」的分野變得更加模糊。二、出於對「遲到」的焦慮,中國知識 49 份子幾乎不願(或無力)批評現代性,急於將中國推入現代性的世界之中 。. 政 治 大. 如果中國「現代主義」的定義比原來的西方現代主義還更為模糊,又缺乏前述. 立. 權宜定義中的「反思性的否定」,我們要如何看待這種現代主義?. ‧ 國. 學. 為了勾勒出中國現代性與現代主義的樣貌,前輩學者們進行了非常多不同 方式的努力。王德威在《晚清小說新論:被壓抑的現代性》藉由返回中國接受. ‧. 現代性的歷史脈絡,跨越西方現代性為中國「現代性」立下的界限。他一反過. sit. y. Nat. 去以五四運動為中國現代性起點的做法,認為晚清小說中複雜多元的樣貌,早. io. er. 已體現出有別於西方現代性的新貌。與此相較,五四運動諸人以西方為典範所 主張的革命與啟蒙大義,非但不能成為中國現代文學的起點,它甚至是中國現. al. n. v i n 代文學可能性的收窄。王德威的洞見因此提醒我們,應該在西方文學所限定的 Ch engchi U 「現代」意義上為中國現代性的實踐找到更多元的形式 。而李歐梵和史書美 50. 的著作,則透過開發新的研究視角為民國以降的華文現代性夠了出更細緻的敘 述。李歐梵《上海摩登》以物質文化切入,完整的勾勒出當時上海的摩登氛 圍,說明現代性如何藉由報刊、教科書、電影等方式無所不在地深入中國日常 生活,成為一種已然存在的實踐和內化。值得留意的是在這本書的最後兩章, 李歐梵特意點出了日本與香港和上海現代主義的藕斷絲連之處,為後續「中 國」現代主義停滯閉塞的危機開出了新的方向。而史書美在《現代的誘惑:書 寫半殖民地》裡對中國現代主義的形成則有更為聚焦的分析,藉由將近代中國. 49 50. 楊聯芳,《晚清至五四:中國文學現代性的發生》,北京,北京大學出版社,2003 年。 王德威著,宋偉傑譯,《晚清小說新論:被壓抑的現代性》,台北:麥田,2003 年。. 24. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(26) 社會定義為「半殖民地」的方式,她試圖為中國現代主義的局限找到了解釋。 史書美認為近代文人所面對的是一種不完全的政治與經濟壓迫,也因此讓他們 的反抗運動(無論是政治或美學的)更難以統一。近代中國文人為了消解現代 性與現代主義間的悖論,意圖將西方(及日本)所帶來的現代性區分為「好 的」與「不好的」,卻也因為兩者永遠的矛盾而陷入主體分裂、焦慮不安的精 神狀況裡。和李歐梵一樣,史書美的研究也關注空間意識在現代性思考中的關 鍵作用。藉由重省北京與上海現代主義者不同方向的思考,史書美點出近代中 51 國知識份子「世界主義」意識裡的階級差異,打破線性流動的現代性想像 。. 相較於前面諸位學者結合文化研究的研究取徑,張松建《現代詩的再出 發:中國四十年代現代主義詩潮新探》則更專注於文學意義的「現代主義」。. 政 治 大. 張松建的研究雖然主要關切四〇年代的中國現代主義翻譯與寫作,但同時也細. 立. 緻地呈現出不同時期中國文人對「現代主義」的理解,從中歸納出「城市主. ‧ 國. 學. 題」、「情感與意識的強烈張力」、「分裂的主體」、「語言的歐化、口語 化、悖論性」等數種特質。即便花費了如此大的苦功為中國現代主義進行歸. ‧. 納,他提醒我們中國現代主義者並未形成一個嚴謹的組織,因此個別作者之間. sit. y. Nat. 差異極大,不能以一定義簡單概括全貌 52。. io. er. 因此即使在這些前輩學人們最具代表性的研究裡,「現代性/現代主義」的 內涵也經常是一道被懸置的問題。胡志德(Theodore Huters)因而在回顧中國. al. n. v i n Ch 文學現代性研究的時語帶不滿地指出:「諸多中國研究領域的學者對這個術語 engchi U (按:指 Modernity)涵義的含混把握和不加辨識的使用」 。造成這樣的問題 53. 的根源,我認為自然和楊聯芳所指出的兩個中國現代性特質有關,中國現代性 是如此含混複雜,以至於若學者一定要深究釐清其含義,則更容易迷失在其中 而更看不見其全貌。學者張和龍因而揭示,包括象徵主義、唯美主義、未來主 義等一系列西方文藝思潮,被譯介入中國後遲遲並未獲得一個統稱。儘管這些 思潮在知識分子間早已並不陌生,然而從民國初年到五〇年代,中國知識分子 51. 李歐梵著,毛尖譯,《上海摩登:一種新都市文化在中國(1930-1945)》,北京:北京大學 出版社,2001 年;史書美著,何恬譯,《現代的誘惑:書寫半殖民地中國的現代主義(19171937)》,江蘇:江蘇人民,2012 年。 52 張松健,《現代詩的再出發:中國 40 年代現代主義詩潮新探》,北京:北京大學,2009 年。 53 胡志德(Theodore Huters)著、吉靈娟譯,〈20 世紀初中國文學現代性的曖昧面貌〉,《人 文中國學報》第 24 期(2017 年 6 月),頁 231-261。. 25. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(27) 們使用「現代主義」、「現代派」、「新浪漫主義」、「頹廢派」等多種不同 54 的名稱來指涉同一事物,讓不同思潮之間的分野變得更為模糊 。. 為避免治絲益棼,本文在指稱此一興盛於三〇年代上海的文學思潮時,會 權宜性地使用廣義的「現代派」來指涉受上述西方思潮影響的中國知識分子。 而「現代主義」則轉職狹義的、對立於浪漫主義或寫實主義的文學流派。實際 上,這樣邊界模糊的定義或許正反映了華文現代主義的某種特質,因為本文考 察的個案顯然都不是典型的高度現代主義(High Modernism)作品,但都無礙 這些作者們自稱為「現代」。 至於在使用「現代性」一詞時,本文則選擇以伯曼(Marshall Berman)的. 政 治 大 世界中的主體意識到「一切堅固的事物都煙消雲散」的危機。生活在這個動盪 立 漩渦中的主體,因而必須不斷去試圖掌握這個不斷變動的世界,並且努力地在 詮釋為基準。伯曼引用馬克思的說法,認為現代性的經驗,即是生活在現代化. ‧ 國. 學. 其中尋找、建築、臨摹安居之地。在大部分的狀況下,這些主體尋求居所的努 力很可能都以挫敗收場,但也正是在這樣的來回辯證中完成他們各自的現代主. ‧. 義樣貌 55。. y. Nat. sit. 我認為伯曼在看待現代主義時對「尋找居所」關注,放在帶著流亡印記的. er. io. 華文現代主義者身上再適合不過。所謂「居所」,有時對他們而言便是「民族. al. n. v i n Ch 帝國、馬來亞、馬來西亞、印度尼西亞共和國……),又陷入循環往復的挫敗 engchi U 國家」之代稱,吸引他們不斷追求其名號(中華民國、中華人民共和國、大英. 之中,令主體被迫在不同家國之間來回辯證,試圖藉此找到新的安居之地。 伯曼的現代性論述,為本論文的「現代主義」勾勒出一個總體的精神樣. 貌,而黃錦樹對華文現代主義「兩種基本型」的描述,則更具體為華文現代主 義的形式下可辨識的基準。在《謊言或真理的技藝》一書中,黃錦樹將華文現 代主義的表現劃為:「中國性——現代主義」與「翻譯——現代主義」兩種。 前者在文體中表現為「純正中文」,如余光中、李永平;後者則表現為「破中. 54. 張和龍,〈學術史視角下的「現代主義」再審視——讀盛寧先生的《現代主義·現代派·現代話 語》〉,《外文研究》第 2 卷第 1 期(2014 年 3 月),頁 55-60。 55 Marshall Berman, All That Is Solid Melts into Air:The Experience of Modernity, London: Verso, 1986.. 26. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(28) 文」、如王文興、舞鶴。放到伯曼的框架裡,選擇「中國性——現代主義」的 現代主義者將他們尋找安居的方式指向傳統,意圖在現代世界中重新復活「中 國性」,「中國」成為他們現代性反叛的底線;後者則顯現為「中國性」的辯 證否定與破壞,幾近貪婪地吸收他者的資源、在文字上力求接近語言臨近破裂 的張力。在有意識地遠離民族國家的鐵籠之後,華文現代主義因而能夠繁衍出 更多元獨特的物種,這樣的現代主義因而被黃錦樹指為「華文現代主義」,而 56 非以民族(國家?)為修飾語的「中國現代主義」 。. 華文現代主義對民族國家概念的辯證,因而讓它有能力保有「現代主義」 對「現代性」反思與反抗的能力。延此路徑不難想見黃錦樹後來提出的「無國 籍華文文學」主張,意圖逃逸出民族國家的國籍框架,再度為華文文學「尋找. 政 治 大. 居所」 57。如此,現代主義者每次的書寫與論述都是一次對現代性與現代主義的. 立. 重寫,在實踐中呈現出華文現代主義各異的樣貌。. ‧ 國. 學. (二)南洋與東南亞. ‧. 一如「現代」與「現代主義」,南洋與東南亞是本文另一內涵複雜模糊的. y. Nat. sit. 概念。在中國的語境裡,「南洋」自明末清初開始便已經成為指稱今日東南亞. n. al. er. io. 海域諸國,乃至於大洋洲的稱呼。此一稱呼對應的是處於北方的中國大陸,同. i n U. v. 時也是大量中國僑民過番謀生的落腳處 58。從 1906 年開始,南洋忽然成為極其. Ch. engchi. 流行的詞彙,數以千計的報刊雜誌、社團、商店和研究機構都以「南洋」冠 名。這樣的「南洋熱」現象反映出當時剛踏入民族國家的中國對於海外世界的 好奇心, 南洋研究成為一門顯學,深刻形塑民初中國對於自身與外在世界的認 知 59。當時的「南洋」一詞雖然大致指涉馬來群島與南太平洋各國,但其確切. 黃錦樹,《謊言或真理的技藝:當代中文小說論集》(台北:麥田,2003 年),頁 21-58。 「無國籍華文文學」概念,詳細可見黃錦樹,〈無國籍華文文學——在臺馬華文學的史前 史,或臺灣文學史上的非臺灣文學:一個文學史的比較綱領〉與〈馬華文學的國籍——論馬華 文學與(國家)民族主義〉,收入《華文小文學的馬來西亞個案》(台北:麥田,2015 年), 頁 167-222。 58 邱炫煜,〈中國海洋發展史上「東南亞名詞溯源的研究」〉,收入吳劍雄主編,《中國海洋 發展史論文集·第四輯》(臺北:中央研究院中山人文社會科學研究所,1991),頁 311-329。 59 劉宏,〈近代中國的南洋想像與跨界亞洲的建構:以《南洋群島商業會雜誌》為中心的考 察〉,《近代史學刊》第十五輯(2016 年 4 月),頁 69-90。 56 57. 27. DOI:10.6814/NCCU202100307.

(29) 邊界卻還是眾說紛紜,在某些定義中甚至還涵括了今日澳洲、紐西蘭、印度、 60 錫蘭,乃至於阿拉伯與非洲東岸 。. 相較於「南洋」,今日較為人所熟悉的「東南亞」(Southeast Asia)是個 極為晚近的名詞。意義接近的「亞洲東南」(South-eastern Asia)在十九世紀 中葉才開始出現於歐美自然科學學科的討論中,其實際邊界亦尚未確立。「東 南亞」開始逐漸普及要到四〇年代二戰爆發以後才開始,當時盟軍於錫蘭設立 「東南亞指揮部」(South East Asia Command),戰後由美國主導的「區域研 究」熱潮又再次強化了此一名詞的使用。即便如此,出於冷戰後的政治與戰略 考量,何者該劃入東南亞到六〇年代末期仍模糊未定。要一直到八〇年代末, 地緣政治逐漸平息,東南亞的範疇才確指為今日所認知的菲律賓、緬甸、泰. 政 治 大. 國、印尼、馬來西亞等東協各國 61。. 立. 因此無論是「南洋」或「東南亞」,其實都是政治與經濟角力下的人為建. ‧ 國. 學. 構,然而選著使用哪一種稱謂,將會透露出使用者的對於同一地理環境的不同 想像。當民初中國知識分子使用「南洋」,他同時隱含著「中國」的對立項,. ‧. 並且也暗示當時南洋諸國尚未清楚切分的共同體想像。考慮到這樣的差異,本. sit. y. Nat. 文將主要以「南洋」指涉今日「東南亞」一帶,我認為比起戰後由民族國家所. io. al. er. 組成、疆界明確「東南亞」,「南洋」是個更為彈性且疆界模糊的稱謂,也更. n. 適合本文強調流動與變化的語境。. Ch. engchi. i n U. v. 四、章節架構:. 李金生,〈一個南洋,各自界說:「南洋」概念的歷史演變〉,《亞洲研究》第 30 期(2006 年 6 月),頁 113-123。 61 康培德(Peter Kang), 〈東南亞——地名變遷與地理區劃〉,《地理研究》第 48 期(2008 年),頁 105-124。 60. 28. DOI:10.6814/NCCU202100307.

參考文獻

相關文件

 「香港是中國不可分離的部分,培養學生的國民

當然,在此所指的南傾,並非意味著唐代北方,尤其泛指江北一

在文獻中,出現的極早,尤其是以北斗代表北方,來和青龍白虎相配,可能在六

Borrowing this concept, we think that relevance, skillful means, and the elective affinity among lay practitioners might be able to explain and prove that modernity exists

• 「在香港定居的非華語學生與其他本地學 生,同樣是香港社會的下一代。……為促

由於此,遂使觀音轉向女神趨近,性質為之一變,成為守護航海平 安之神而被祀奉於海中之島嶼。 10

The M ā rga and Its Transformations in Buddhist Thought (Kuroda Institute Studies in East Asian Buddhism,

Kelly Besecke, “Seeing Invisible Religion: Religion as a Societal Conversation about Transcendent Meaning”, in Religions of Modernity: Relocating the Sacred to the Self and