「中心客區」確立其為「客家」之源起地之後,向外離散的客家也開始以「客」
為名作為聯繫同方言人群的紐帶。如 1919 年,在《申報》一則〈粵人力爭電車合 同之公電〉中,我們看到了除了聯名的九個團體中,除了嘉應五屬同鄉會、潮州 會館等外,亦見「旅滬廣東客語同聲會」,1 可見離散在外的客家也開始接受以「客」
自我定位。
1920 年,上海商務印書館出版西人烏爾葛得主編的世界地理課本,該書在廣 東省的敘述中,有「山地多野蠻部落,如客家等是」之句,「記述荒謬,客家人士,
閱之大譁」,再次引起離散在外的客方言人群不滿。如北京、上海、廣州等地的客 籍人士分別組織「客家大同會」,向商務印書館提出交涉,要求立予更正。羅香林 表示,客系大同會的組織,主其事者,為饒芙裳、姚雨平、周輝甫、黃鍊百諸人,
及在滬留學的人士,其中有以往參與革命的主力及在外離散的客家。其中廣州支 部還特別發行刊物,汕頭也有專門宣揚客家文化的《大同日報》出版。2
1921 年廣州的客家各屬代表召開會議 ,席上饒芙裳說明客家民族的由 來,攻擊所受不合理的差別待遇。3 上海的客屬同鄉,也於同年 1 月在華僑 聯合會開客家大會,討論對付烏耳葛德及商務印書館的辦法,並推舉代表向 商務印書館嚴重交涉。結果由該書館,聲明錯誤,並通函各地學校,立予更 正,未賣清的餘書,即停止發行。一場風潮,始告平息。4 事後上海的嘉應 學生會曾將該案經過寫成報告,並撰述各種關於客家歷史語言的文章,發表
1 〈粵人力爭電車合同之公電〉,《申報》,1919 年 11 月 7 日,版 10;〈旅京粵同鄉致滬旅粵團 體電〉,《申報》,1919 年 12 月 14 日,版 10。
2 「汕頭大同日報創始於民國十年,然不及週年,以即款絀停辦,當時主持其事的,為梅人周輝甫」。
轉引自羅香林,《客家研究導論》,頁 7。
3 宋文炳著,小口五郎譯,《支那民族史》(東京:大東出版社,昭和 15 年),頁 343。
4 〈旅滬客家與商務書館交涉記〉,見《嘉應雜誌》,第 2 期,轉引自羅香林,《客家研究導論》,
頁 7。
於所編《嘉應雜誌》。至於上海的「客家大同會」,則因有留日客籍學生會 認為若客人因此而組織特殊團體,取異於人,未免「示人不廣」,且「當此 國步多艱,強鄰環伺,內政外交,措施正難」之際,實不應互相排斥,故主 張取消客系大同會,以學術研究會代之,並將大同會募得款項,移辦公益事 業。5
廣州大同會方面,則於 1921 年夏,派饒芙裳、姚雨平、黃鍊百等人,
至香港與客屬人士,於 9 月共同在香港召開旅港客屬代表大會,會中除了決 議「響應北京、上海、廣州三處客屬大同會,向商務印書館,嚴重交涉」外,
另一個影響日後客家形塑相當重要的決議是,支持李瑞琴提議組織「崇正工 商總會」,以「崇正黜邪」為宗旨,「俾同系人士,得聚集一堂」,而此會 之所以不冠以「客家」二字,則是因為「因吾人堅忍耐勞,賦有獨立之性質,
所習又不與人同化,故土客之間,情感不無隔閡。吾人雅不欲以四萬萬五千 之中華民族,各分畛域」。6
香港成立「工商崇正總會」除了因應上述西人烏爾葛得主編《世界地理 課本》的污衊事件之外,主要的原因也在於「我客屬人士,僑居香港,以無 統屬團體,常遭意外歧視」,故「知非團結群力,振奮精神,不足以適應環 境,奔走呼號,結集同志,以創立團體」。7 該會章程第三條中明示:「本 會以聯絡國內各地,及海外各埠,同系人士,交換智識,振興工商事業,興 辦學校,共謀公益,考證源流,互助同人為宗旨」。8 可見該會欲作為海外 內各埠之連繫地位,及欲考證客家源流之主要用意。
香港工商崇正總會於 1921 年成立之後,即積極編纂同人系譜。推賴際 熙為編纂主任,以李佐夫等協助纂述。先由賴際熙分函國內外有關人士,徵 求同人族譜等相關資料,該為「其最切要者,在於源流一門,以能追索我同 人世系源流,即可共悉我同聲者為神明華冑」,9 直至 1924 年冬,始正式 撰書,1925 年季秋,脫稿付印,成書十五卷。10 凡例中明白表示,「此編 專為同人表揚世德,聯絡氣誼而作」,「以本會同人為範圍,其不在本會同 人之列者,則恕不登載」。全譜分源流、氏族、禮俗、語言、人物、選舉、
5 〈旅滬客家與商務書館交涉記〉,見《嘉應雜誌》,第 2 期,轉引自羅香林,《客家研究導論》,
頁 7。
6 乙堂(羅香林),〈香港崇正總會發展史〉,收入香港崇正總會編,《香港崇正總會三十週年紀 念特刊》(香港:香港崇正總會,1950 年 12 月),頁 2-3。
7 陳承寬,〈香港崇正總會三十週年紀念刊序〉,《香港崇正總會三十週年紀念刊》,頁 3。
8 乙堂,〈香港崇正總會發展史〉,收入香港崇正總會編,《香港崇正總會三十週年紀念特刊》,
頁 20。
9 見「希山叢箸」附錄,「先考幼山府君年譜」,轉引自乙堂(羅香林),〈香港崇正總會發展史〉,
頁 6。
10 乙堂(羅香林),〈香港崇正總會發展史〉,收入香港崇正總會編,《香港崇正總會三十週年 紀念特刊》,頁6。
藝文、雜著等八類。11
由該系譜的論述內容來看,對於客域的論述更為全面。其論述內容主要的重 點有:
(一)確認客族係宋末元初及元明之間由汀贛二州源源而至,並言「此為後 客」,「宋以前為先客,且完全為客戶,而無所謂土戶也」。
(二)再次以宋元文獻確認客之名緣於梅州之主客戶。「此為中世時期 之客族。而客之名稱,亦至宋初太平興國年間始著明文於載籍」,及「太平 寰宇記載廉州俗有四民,一曰客戶,解漢音,居城郭,業商賈」,「據此數 節,即稱客族之權輿也」。特別的是,其中再說明「客戶二字是官書藉以區 分序列,非民族用以辨別主從也」,並言「試觀今日贛閩粵三省毗連之地,
言語皆同,可見是即最初一次之客而未經再次之客也」。
(三)除梅州外,亦言及惠州、潮州、廣州府屬與廣西,及海南之客家,其
「所祖皆由宋南渡,再從贛汀轉徙而陸續來者」。
如言惠州,「上游和平、連平、龍川、河源、長甯、永安等縣,水源系 也,其民殆純為客語。偏東海豐、陸豐二縣,福建系也,其民則福老語,而 解客語。首縣歸善則客語居七八,而間有福老語。府城則為土客相間之語。
至博羅則客語居多,而亦有土客相關之語」。
如言潮州之大埔,「其純然客語,等於梅州五屬,而語系殆出於福建汀 州。……大埔新族與鄰縣豐順及潮州他縣各客族(潮州自大埔、豐順外,他 縣亦間有客人,如揭陽河婆、饒平接連大埔一帶地方是),皆出於宋元以後,
同是汀贛移來之民,曾經第二次轉徙者也」。
如言廣州府屬及廣西之客家,「廣州屬之增城、東莞、新安、番禺、花 縣、龍門、從化、香山、三水等縣,又西江之肇陽、沿海之高雷瓊廉等府州 縣,廣西全省各州縣、湖南毗連廣東等州縣,在在多有吾系。大抵皆在清初 康雍乾各朝代,由梅州及循州之人,或以移墾而開基,或以經商而寄寓。此 蓋為最後移殖者」。
言海南島之客家,「至海南別有一部分之客,則又在清末咸同年間,因 世亂避地而遷往者,皆安置於高州之信宜、雷州之徐聞、瓊州之陵水各屬。
若廣西陲之赤溪一廳,亦當時所置,劃地以安集移徙之民者也」。12
綜上可知,在同人系譜的客家論述中,對於客家的範圍除中心亦含括邊 陲,這可能與主纂者賴際熙曾經纂述《赤溪縣志》與《增城縣志》,對廣肇
11 《崇正同人系譜》(香港:香港崇正總會編印,1995 年 9 月;1925 年原刊),凡例。
12 《崇正同人系譜》,源流,頁 4-6。
二府土客關係了解甚深之緣故。
二十一萬餘人矣。 草〉 社,1983 年),頁 1、6、8、11、13、17、26、28-30、35。
而且,在一些清代官員到海外視察的記錄當中,他們已經發現移居海外的華
我們注意到,這些將海外客方言人群以「客」名之者,多為「非客」之他者 身分,如力鈞係福建永福人,張蔭桓為廣東南海人,梁啟超則為廣東新會人。由 此現象觀之,意味著廣府人或福佬人已將在華南土客相處的認知帶入海外,用以 描述海外幫別,但當時海外幫別仍處於以地緣名為幫別名的階段,尚未自我定位 為客或客家。
崇正總會自創立後,除注意與國內各同系團體之聯繫外,也積極聯繫海外客 屬團體。如會長賴際熙曾於 1922 年 7 月,親赴南洋英屬各埠勸募基金,22 各埠客 屬團體,多聞風響應。23
檳城的嘉應會館成立於 1801 年,被證實為馬來西亞最早的華族會館,24 於 1925 年議決更名為「崇正總會」,此後海外各客屬人士所組織的團體,也紛紛更名 為「客屬公會」或「崇正會」。25
星馬一帶,則由胡文虎大力推動,以星加坡原本的地緣性會館,如應和會館、
豐永大公司為基礎,籌組「客家總會」,1923 年成立籌備會,籌建會所。26 1926 年則成立南洋客屬總會。27
除海外客屬紛將地緣性幫會名改為「崇正」或「客家」之名外,中國內地離 散在外的客家,也開始在各離散地組織以「客」為名的團體。如 1924 年上海某大 學成立「客屬同鄉會」,初得會員 45 人。28 1929 年增至 40 餘人。29 可見離散的 客屬,已逐漸在各地以客為名組織聯誼。但若由 1926 年該會會員所言,「本會之 名稱,往往為同學所誤解,以為來自外省者即為客家」30,可以了解當時所謂的「客 家」一詞,用以指涉某一群人的概念,尚屬新知識,粵省以外的人未必能理解。
再者,又言其言及客家之由來時,稱「每對本地土人,輒自稱為客家,所操之言 語,則稱為客話。此客家客話之名稱所由來也」,可見對客家之由來亦未必清楚。
而其中名為「客人的話」的表述文字,也可見已將客家視為自我肯定或足以 自豪的識別標籤:
客人的話。散住在廣東、廣西、福建、江西幾省地方的有我們這些人,
22 〈民國 11 年 7 月 24 號下午第五次職員敘會記錄〉,見《崇正工商總會議案簿》,第一冊,轉
22 〈民國 11 年 7 月 24 號下午第五次職員敘會記錄〉,見《崇正工商總會議案簿》,第一冊,轉