• 沒有找到結果。

五、交際溝通會話結束

(詢問1(詢問2—回答2)回答1

例如下列對話形式:

1:把窗關上吧! (要求1 2:怎麼你冷啦? (詢問1 2:有點兒。 (回答1 1:好吧! (接受1

而結構類似的多層對入式,係指對答的引發語和應答語之間對入了若 干個對答結構,例如下列對話形式:

1:你帶稿紙了嗎? (要求1 2:我啊? (緩答2 2:嗯。 (同意2

3:你要幾張? (詢問3 3:一張就行了。 (回答3 1:給你。 (接受1

筆者認為,教師若了解如何分析對話的毗鄰結構,對於教導學生應答 語,或分析學生所設計的對話裡上下承接的邏輯性,都相當有幫助。

五、交際溝通會話結束

(一)會話結束技巧的重要性

劉虹(2004)認為,結束一段會話比開始一段會話容易一些,蓋因交 際目標已達成,然而會話結尾本身也有規則存在,不合適的結尾會引起誤 會,無論是陌生人或熟人之間,都會損害已建立的關係。

何兆熊(1989)有不一樣的看法,他認為如何妥善地結束一次會話是 需要一定技巧的,因為會話是一種合作性的社會活動,唐突地結束固然是

一種非禮之舉,然而在對方都已說盡,自己卻還不結束談話時,也會使人 感到難堪和不快。

黎天睦(Light,1987)指出對於外語學習者來說,會話結尾比開頭更 為重要:

怎麼結束談話也是個值得研究的問題。說完了,怎麼結束,這一點 更重要。為什麼?你是一個外國人,你說完了,可我以為你還有話 說,不好走開,只好站在那兒等著。我在美國,發現外國學生到我 那兒坐的時間比美國學生長一倍,怎麼回事呢?主要就是他們不知 道我的話是不是說完了。出於禮貌,他們仍然坐在那裡看看,聽我 還有什麼話要說。…同樣的問題,同樣的回答,外國學生不走,還 站在那兒。這個問題值得研究。我是一個美國人,英語說得很自然,

可我不能告訴你我是怎麼結束一個談話的。這需要進行研究。(引用 Light,1987:87)

從這段話可以知道兩件事:一是會話結束往往沒有如會話開頭般的鮮 明表徵,要判斷會話是否已結束,或許需要目標語文化背景作為支撐;二 是雖然無鮮明表徵,但是交際雙方必然存在共同的結束規則,才得以順利 結束一段對話。

(二)會話結尾的結構

Schegloff and Sacks 以及劉虹都提出會話結尾的組成結構,前者以綜合 性會話(不分會話參與者的關係)來作分析;後者則針對漢語的會話現象,

並以會話參與者的親疏關係來加以討論。分別介紹如下。

1. 會話結尾的整體基本結構

Schegloff and Sacks(1973,引自 Coulthard,1977:86)針對英語會話 部分,指出會話結尾包括三個基本的組成部分,依序為:話題界限系列(topic bounding sequence)、前置結束系列(preclosing sequence),及結束系列62

(closing sequence),在此做一簡單介紹:

62 中文翻譯名詞採用何兆熊(1989),以下皆同。

(1)話題界限系列(topic bounding sequence)

當會話應該告一尾聲時,雙方應該開始給予訊息,表示某一話題的交 談已經結束,這尌是話題界限系列。常見的內容有:問候對方的家人、安 排活動、提醒對方約會的時間地點等,或者對方才的談話作一簡單歸納。

(2)前置結束系列(preclosing sequence)

在雙方都已傳達出話題告終的訊息後,便會開始發出一些信號,向對 方表明自己已經沒有更多的話要說了,讓對方考慮是否還有別的話題可 談,若對方也認為可以結束而發出訊息,這種雙方都一致同意結束會話的 訊息,便是前置結束系列。常見形式包含用降調或店長聲調說出的“Alright”、

“Okay”、“So”、“Well”等詞語。

(3)結束系列(closing sequence)

結束系列表示一次會話的札式結束,由雙方交換道別語所構成,常見 的有“Goodbye”、 “Good night”,以及“See you”等。

綜合以上所述,英語會話結尾的基本結構可簡單示意如下:

A:Yeah, well. Things always work out for the best.

B:—Certainly.

A:Alright, Tess.

B:Uh huh. Okay.

A:Good-bye.

B:Good-night. (Schegloff and Sacks,1973,引自 Coulthard,1977:86)

2. 漢語中會話結尾的基本結構

劉虹(2004)將會話結束,依結構分為程式化會話結尾和非程式化結 尾,形式的採用主要依據會話參與者的關係。

(1)陌生人之間:程式化會話結尾

程式化會話結尾指的是已形成、較固定的結構程式,這類會話大多發

話題界限 系列

前置結束 系列

結束系列

生在陌生人之間,因為在開頭即點明交際目的所在,因此交際雙方都清楚 了解會話的全過程,使得結構清楚而單純。例如:

甲:麻煩你,你知不知道去外語學院怎麼走?

乙:外語學院啊,外語學院就是…。……。

甲:噢、噢,謝謝你啊。

乙:不客氣。 (劉虹,2004:178)

交際雙方不必互道再見或進行所謂的「道別」,在上例中,交際雙方是 以「感謝—接受」來做告別語。

(2)熟人之間:非程式化會話結尾

非程式化會話結尾指的是並未成形、固定的程式,因為人們無法預測 會話開始之後的發展方向,包括所談話題以及會話結束的時機,所以也無 法以固定形式作結。大部分會話屬於此類,此類型會話的結尾與 Schegloff and Sacks(1973)類似,大致可分為以下幾個步驟:結尾前的準備、預示 結尾、協商,以及告別。

在結尾前的準備部分,雙方都得經過觀察猜測,只有在所有的會話參 與者都同意結束會話的情況下,才能圓滿地作結束。而預示結尾指的是會 話一方要結束會話時,向對方發出的結束會話的暗示,可用「好」、「行」

等詞語帶出總結性或評論性話語;或是提醒自己(或對方)還有別的事情 該做,如:「啊,我還有點兒事。」、「好,我得去上課啦!」、「唉呀,你該 回去做飯了。」等;或是論及時間,如:「好,時間不早了,你該休息了。」、

「噢,聊了好長時間了,我該走了。」等;甚至是採用比較隱晦的方法,

先詢問對方接著要做的事,然後以「從對方角度考慮」的策略來作結,如:

甲:唉,你想去哪兒?

乙:我想去圖書館借本書。

甲:噢,那你忙吧,以後再聊。 (劉虹,2004:172)

至於協商序列,指的是在接收到對方預示結尾的信號後,要對這種信 號做出反應,即表示自己對結束會話的態度,如:

甲:好,就這樣。你也挺忙的,我走了。

乙:你走啦?

甲:欸。

乙:再來啊。

甲:好。 (劉虹,2004:174)

告別前序列指的是在協商結束到告別之前,用以表示感謝、道歉或拜 託向某人表示問好之類的告別前奏,可省略,通常做此序列的交際者身份 為客人或求助者。如:

乙:不能搞得太晚,明天還要考詴呢。

甲:對。好,謝謝你啊。(說完向房門口走去)

乙:不客氣。

甲:那…(回頭)再見啊!(拉開門)

乙:再見! (節錄自劉虹,2004:175)

最後,告別序列主要以互道「再見」做結束,但為表禮貌、客氣,雙 方皆可用互相關心或者下一次的邀請來做告別語,如:「以後再來啊!」等。

小結

我們經過英漢會話結構的比較後,發覺無論是會話的開頭或者結束,

漢語的交際過程都較英語來得繁複:英語採用開門見山、一上來便說明重 點的會話開頭,在會話尾聲時也有鮮明的結束記號;然而漢語的特色是重 點後置,得先經過一番寒暄問候,確保無虞才能帶入重點。這也與筆者的 觀察一致:以聚會即將告一段落的道別時間為例,帄均來說,本族朋友之 間63所花費的時間較美國朋友之間64所花的時間長了許多,類似這方陎的交 際差異,都是我們在教學上應該留意的。

63 這裡的「本族朋友」指的是「具有中國文化背景者」,無論其居住地為何。

64 這裡的「美國朋友」指的是「只具有單一美國文化背景者」,亦即在美國出生長大的非亞裔、

協商序列

告別前序列

第三節 會話教學理論與研究探討

本節將探討在實際教學中的分級教學成果回饋。由於目前尚未見到大 量專門針對「交際溝通會話」或者「會話教學」的課型討論,因此本節討 論重點,第一部份將以「口語」教學理論為主,介紹學者理想的口語教學 規劃;第二部分主要在「口語課」的規劃、實施與評估,依初級、中級與 高級水帄因應的不同教學方法與教學重點來分別整理;並且,由於課程的 設計規劃需有一評量標準作為能力指標,在第三部分也將討論現行的各種 口語評量標準。希望能藉此得出本研究欲規劃的教學設計大綱藍圖。