• 沒有找到結果。

可能表現之對比分析

第四章 漢日語「會」之對比分析

第二節 可能表現之對比分析

漢語句中出現能願動詞「會」、「不會」,對應的日語句也出現肯定形式

「~ことができる(koto ga dekiru)」、否定形式「~ことかできない(koto ga dekinai)」可能表現的句子。語料 653 筆裡僅有 5 筆能完全對應。

根據林憲宏(1999)對比日語可能態的表現時,他提出「~ことができ る(koto ga dekiru)」、「~ことができない(koto ga dekinai)」主要是從外在 客觀的視角來描寫能力的有無與當時的條件狀況;筆者將這 5 筆語料分析後,

找出其中的用法規律,如表四-2。

表 四-2 日語「ことができる」對應漢語「會」之用法分析

用法 語料筆數

描述形式的不同 3

表示條件下的推測 1

表示能力 1

(一)描述形式的不同:漢語語料帶有能願動詞「會」,而日語語料中也使 用了「~ことができる(koto ga dekiru)」等可能表現形式,但與一般動詞 並無完整的對應,是由於描述的視點不同,所以使用不同的動詞詞語,如

(B-1’);或是將動詞詞性的可能表現以形容詞詞組的附加方式來修飾話題 的焦點,如(B-2’)。

(B-1)田普爾老師的房間位在相反另一邊的盡頭,我知道路,月亮從走廊窗戶 照進來,不必擔心會迷路。(B 簡 82)

(B-1’)廊下 の 窓 と いう 窓 から 流れこんでいた の で、

走廊 的 窗戶 助 說 窗戶 從 照進 過去た形 助 助(因為)

たやすく 部屋 を 探す ことができ た。

簡單 房間 助 找 助 會 過去た形

(B-2)他到底不會偽裝感情,稍頃,他就帶著愧疚的神情凝視我。(B 金 50)

(B-2’)感情 を 偽ることができない 彼 は、 やがて 後ろめたい 顔 感情 助 偽裝 助 會 不 他 助 不久 愧疚的 臉 つき に なって 私 を 見据えた。

帶 助 變 助 我 助 凝視

(B-1’)中,「~ことができる(koto ga dekiru)」不一定只能翻譯成

第四章 漢日語「會」之對比分析 能願動詞「會」,如:「部屋を探すことができた」(能找到房間),所 以「不必擔心會迷路」。(B-2)漢語語料為動詞用法「會+主要動詞」,

而日語則以不同的描述形式:「一般動詞+~ことができない」置於名詞前 做形容詞表示。

(二)表示條件下的推測:筆者所謂的條件,指的是漢語小說語料中,因某 種語境的限制,而產生行為出現與否的情況推測陳述。日語句呈現「一般動 詞+ことができる(koto ga dekiru)」的結構。

(B-3)隨後過了不久,壁爐的火和蠟燭也都熄滅,房間裡一片漆黑,出於只有 小孩子才會感受到的恐懼,使得我始終睡不著。(B 簡 19)

(B-3’)それ は 子供 だけ が 感ずる ことのできる 恐怖 であった。

那個 助 小孩 只有 助 感受 助 會(能)恐懼 助 例句(B-3’)則與漢語句(B-3)相同,將可能表現「~ことができる

(koto ga dekiru)」置於名詞前作形容詞用,表達這種恐懼是小孩子才可能 了解的感受。

(三)表示能力:漢語「會」與動詞詞組結合的結構,可以說明其後的動詞 組為需要學習而得的能力;日語也能以「一般動詞+ことができる(koto ga dekiru)」的結構來表示。

(B-4)妳有學法語嗎?有的。會看也會說。(B 簡 93)

(B-4’)ええ、あたし、読むことも、お話することもできる。

是的, 我 看 助 也 說 助 也 會

例句(B-4)與(B-4’)除了詞序前後顛倒外,無論是能願動詞「會」

與一般動詞都能呈現出相對應的形式。由於語境中有兩項能力的敘述,故原 為助詞「が」的可能表現形式;改以助詞「も(mo)」表示「也」的意思。

反觀日語可能表現對應為漢語的「能」、「可以」,據林憲宏(1999)的 研究,日語可能表現「~ことができる(koto ga dekiru)」乃是以表狀態可 能性及許可、限制之義,故亦能和能願動詞「能」、「可以」進行轉換。在漢

語「能/不能」共 217 筆的語料,以及「可以/不可以」160 筆的語料中,以 可能表現呈現的筆數分別為:「能/不能」26 筆;「可以/不可以」18 筆;使 用次數明顯較「會」多。如:

(能-3)如果非要承受那種痛苦才能死的話,不管是為誰,我都不想死。

あの 苦しみ を 受け なくて は 死ぬことができない の なら、

那個 痛苦 助 承受 不 助 助 死 能 不 助 的話 誰 の ために 死にたくはない。

誰 助 為了 死助 想 助 不

(可以-3)現在我們處身在和烏鴉群相同的高度,也可以朝烏鴉的窩巢裡窺望。

私 は 今、 烏の群 と 同じ 高さ に い て、彼等の巢 を 我 助 現在 烏鴉的群 助 相同的 高度 助 在 助 他們的巢 助

覗く ことができ た。

偷窺 可以 過去た形

上述二例的行為可能性乃是奠基於外界環境的條件出現(「承受痛苦」、

「與烏鴉等同的高度」)後,方能展現的動作;故無法選用能願動詞「會」

來表達說話者的可能情態。從日語可能動詞及可能表現的語料與漢語的對譯 結果,可以得知—日語在表達可能、能力語義時,可能表現的語義指涉範圍 較漢語「會」廣泛,語義尚包含其他漢語能願動詞「能」、「可以」的範圍。

以日語可能表現形式出現於漢語「會」、「能」、「可以」之使用比例角度 來看,「會」的使用比率為 0.77%、「能」11.98%、「可以」則為 8.22%,證 實漢語「會」與可能表現的用法相似度較低。筆者認為此分布的結果代表「~

ことができる(koto ga dekiru)」的使用情境,較貼近漢語「能」、「可以」

的用法,也就驗證了林憲宏(1999)的論點:「~ことができる(koto ga dekiru)」的使用為表現狀況的可能、許可及限制的描述,偏向客觀情境的 敘寫;故表示學習而得的能力及主觀能願語義的「會」並不常與日語可能表

第四章 漢日語「會」之對比分析

現「~ことができる(koto ga dekiru)」的用法相對應。

而從日語可能動詞及可能表現的形式進行語料蒐集時,160 筆語料中僅 25 筆為可能表現的形式。除了上述以漢語「能」、「可以」對應至可能表現 的 44 筆外,亦有不同詞語的翻譯方式,對譯漢語詞語的結果與上節可能動 詞中所舉證的例子相同,如:「無法」、可能補語等。筆者在此僅舉兩例。如:

その 場 を 立ち去ることができなかった。

那個地方 助 站 走 助 助 會 不 過去た形

→充滿了鹽分的海風吹得人著魔似的無法離開。

いずれに し ても 中 に 入ることができ た。

連 助 做 助 裡面 助 進去 助 助 會 過去た形

→不管如何你們都進得去。

統計結果為:「無法」、「沒辦法」共 8 筆;動後補語,如:「吃不下」、「看 得到」等,共 9 筆;能願動詞「得」3 筆;一般動詞共 5 筆。從此分布的情 況來看,筆者認為日語可能表現和漢語「會」的語義重疊之處,僅在於習得 能力的客觀描述。而與其餘同樣表可能語義的「能」、「可以」、可能補語等 語義的指涉範圍:客觀狀況的描述、許可語義更為相近。