• 沒有找到結果。

對幼兒華語夏令營課程設計的建議

第四章 幼兒語言教學實務

第三節 訪談主題與內容

五、 對幼兒華語夏令營課程設計的建議

(一)關於教學目標

談到對幼兒語言教學的建議,首先就教學目標來說,具多年蒙特梭利經 驗,也曾旅外教學的鄧曉雲老師表示,以美國為例,華裔幼兒到了三到六歲 的階段,在美語方面的發展通常已經相當穩固,中文程度則是參差不齊,聽 的理解或許沒有太多障礙,但能不能說得流利,就要看各家父母平時的要求 如何。

由於沒有中文的大環境,在幼兒夏令營中要求學會讀寫是比較困難的。

但如果環繞一個主題進行課程設計,活動結束後希望他們能夠懂得相關詞 彙,這應該不難做到。

本文在課程設計中擬藉助蒙特梭利與全語言兩種教育觀,對此,國立新 竹教育大學幼兒教育學系林麗卿副教授以其對全語言的了解談到,全語言的 教學相當適合學齡前的孩子,但是它強調長期的浸淫與接觸,並從讀寫萌發 的角度來看待孩子的語言發展,因此在短期的活動中,不見得能看到明顯的 效果。

但她又說,如果華語夏令營的教學目標在於提升幼兒學習華語的動機,

那麼跟全語言的觀點就非常契合。因為全語言重視語言經驗的功能與意義,

提供豐富的素材,能引發更多真實的動機。

(二)關於蒙特梭利與全語言教學觀的應用

本文所訪談的兩位幼教老師各自從蒙特梭利和全語言的教育談到對孩 子語言發展的影響。鄧老師認為蒙特梭利講究尊重兒童,經常給予他們充分 表達的空間,因此蒙特梭利的孩子口語表達能力(指母語)往往特別凸出,

說起話來組織分明,頭頭是道。

高儀玲老師則認為全語言的長處在於透過環境呈現,讓孩子們自然產生 動機,其結果同樣可以讓孩子的表達能力高度發展。

此外施淑娟老師指出,蒙特梭利並不特別強調某一個領域的教學,語言 方面固定的教具也不多,之所以能夠幫助孩子發展,除提供素材與情境外,

重點應該是它講究結構和步驟的特性。而這一點在「寫」的方面格外明顯。

59

(三)關於混齡教學

幼兒華語夏令營採取混齡教學,這在蒙特梭利教室本是常態,而據林麗 卿老師表示,全語言也有一些混齡的教室,不過差距通常比較小。她特別指 出,三歲孩子與五歲孩子在使用語言時的動機大不相同,且年齡愈小的孩 子,愈不容易直接觸發,因此在混齡的教室中,活動的設計、使用的媒介等 都需要更為多元,以照顧不同年齡孩子的不同狀況。

高儀玲老師則認為全語言教育相當適合混齡教學,但當年齡差距較大 時,例如三歲與六歲,在討論的進行與活動操作上就會比較困難。她表示雖 然沒有實際的經驗,但可以肯定是,在這樣的條件下,三歲孩子的收獲想必 很大。

(四)關於師資

談到師資問題,不同專業背景的老師各有不同的看法。張鑑如老師認為 應該特別著重教師對當地孩子語言能力的了解,而如果教學團隊中有國內選 派的教師,建議在活動正式開始前,應該施予適當的職前訓練。至於師生比,

為能充分照顧所有學生的語言需求,張老師認為宜盡量提高。

慈濟大學兒童發展與家庭教育學系的施淑娟助理教授對於蒙特梭利教 育素有專長,她建議在師資方面,應由合格且富經驗的蒙特梭利教師來擔 任。師生比採一般 CASA 的比例,1:12 到 1:15 即可。但同樣從事蒙特梭 利教育的鄧曉雲老師則特別關注針稚齡幼兒的適應問題,對於華語夏令營這 類短期活動,她建議可將師生比略為提高,約 1:10 左右。

擅長全語言教育的林麗卿老師也認為合格的幼教老師是最好的選擇。因 為第一,合格的幼教老師比較不會落入制式的教學中,同時也能了解並同理 孩子的反應。而高儀玲老師則特別強調職前訓練的重要,她認為如果要採用 全語言的教學模式,事前應該提供相關的師資訓練,否則即使是合格的幼教 老師,若缺乏實施全語言的經驗,仍然無法掌握這樣的教學方式。

筆者在訪談時提出以國內幼教老師搭配國外中文學校教師組成教學團 隊的構想,老師們對此均表贊同,林麗卿老師並且表示,如果這樣的計畫能 夠付諸實行,國內大專院校的幼教科系學生也可以是合適的人選。林老師表

示,國內一般幼托園所的師生比約在 1:15 上下,可視情況調整到 1:10 左右,但也不宜過高。

(五)關於活動期間

對於夏令營活動的期間長短,由於幼兒在適應上的需求較高,一般而 言,老師們均認為應盡可能拉長。而鄧老師在考量活動設計與教學負擔後,

認為以一到兩個禮拜為宜。此外,張鑑如老師指出,如果夏令營的教學目標 在於引發動機,那麼重點不在活動長短,活動結束之後如何延續所得的成 果,才是真正重要的事。

(六)關於教學內容

老師們對於活動中教學所使用的語言看法高度一致,認為由於對象為稚 齡幼兒,需特別考慮孩子的理解能力與接受程度,不必堅持使用目標語教學。

而在內容方面,國立台灣師範大學人類發展學系張鑑如副教授指出,幼 兒的語言教學不宜加入太多的技巧訓練,應以故事、兒歌,或文化入手,加 強主題式的設計。

另外,她表示,注音符號或拼音只是讀寫的工具,當幼兒遇到不認識的 字,或剛開始嘗試以書寫方式來表達的時候,這兩種工具就可以派上用場。

但是在讀寫發展的過程中,它們都不是必需的,尤其在進入認讀的階段時,

幼兒經常可以直接辨認國字,不需注音或拼音的輔助。

至於拼音系統,張老師認為由於與其他語言的符號相近,在國外的環境 中教導幼兒使用拼音,可能出現混淆的情況,但同樣具有海外教學經驗的鄧 曉雲老師則認為不至於如此。

鄧老師對注音符號教學的必要性有類似看法,她認為以國內的環境而 言,注音符號的教學絕對是必要的,因為未來入學以後,孩子們要使用字典,

注音符號是最容易上手的查詢方式。但是海外的幼兒不見得有這種需要,畢 竟注音又是另一套符號系統,只要可以順利進入讀寫的階段,無論學與不學 都無所謂。

高儀玲老師從全語言教室中孩子的讀寫發展歷程提出她對注音符號教 學的看法。她認為讀的部分,孩子們可以直接認讀國字,寫的部分,像是在

61

經驗圖表上,也可以用畫圖的方式來表達,重點不在教與不教,而是在於孩 子本身有沒有讀寫的動機。

林麗卿老師除研究全語言外,對蒙特梭利教育也有相當涉獵。她特別提 到蒙氏的教室有注音拼讀的教具,初學讀寫的孩子可以藉由這樣的方式表達 很多東西,但是從學習語言的歷程看來,進入閱讀階段以後,孩子大可以從 可預期的故事內容中逐步認讀文字,學習注音符號並非必經的過程。

(七)關於家長陪同

鑑於國外針對年幼孩童所舉辦的短期營隊多半開放家長陪同,本文在訪 談時也特別請教老師們對於家長進入教室的看法。其中施淑娟老師及林麗卿 老師或注重孩童之間的互動,或考慮到家長對於教學進行可能帶來干擾,因 此建議僅在活動初期陪同適應即可,其後應適時退出。

張鑑如老師和鄧曉雲老師則從活動設計的觀點切入,認為無論家長陪同 與否均可採取對應做法,若開放家長進入教室,則活動難度可視情況提高,

並增加親子互動部分的設計。