• 沒有找到結果。

希尼爾「浮城」的時空感覺:「華」的消失,孤島寡居

第三章 懸空與漂移:冷戰後華文小說的世紀末「浮城」

第四節 新加坡浮城:當亞洲四小龍遇上中國巨龍

一、 希尼爾「浮城」的時空感覺:「華」的消失,孤島寡居

關於「浮」何以適合表達現時的新加坡處境,希尼爾在《戀戀浮城》後記〈漂 浮之鄉,後遺南方〉有一番個人詮釋:

記憶中的童年是浮動的。河上水鄉的浮腳樓,浮動的橋,浮動的人心、際 遇、環境,以及風起雲湧的政治生態。與我們這些「後來居上」的新客一 起毗鄰的加冷人的後裔,已漂浮他鄉,不知所(踪)終。……從州府、自 治、聯邦到獨立的政治遞變、經濟轉型、社會變遷中,以及生活在新世紀 後殖民氛圍下的浮躁之都,除了身份的轉移,物質條件的優質化,還有什 麼值得我們去把握與把玩之處?61

希尼爾的「浮」意生起,分幾種層次。其一,浮動的水鄉。作家生於曾是英殖民 香料貿易基地的加冷河畔(Kallang River)。童年的水鄉與四面環海的島國,讓他 感受到一種「不著地」的空間感;其二,浮沉的政局。新加坡在百多年內,城人 浮沉於不斷變遷的政治體(英殖民、日本侵略、加入馬來亞聯合邦和獨立建國)。 建國後的軟威權小國政體,隨冷戰發展局勢而朝夕令改,讓國人有種難以安定的 感覺;其三,浮躁的都會。新加坡與香港都曾被英國殖民,結束殖民並建國後,

投身極速的全球資本主義時代,使得城市湧動著不甚耐煩的浮躁感;其四,漂浮 的移民。隨著移民的不斷湧入,導致新加坡原住民加冷人(Biduanda Orang Kallang)

不知所終(踪)地漂浮他鄉。作為移民第二代的希尼爾,在這座海島型國家深感 族群的移動不斷,離散無終時的漂浮感。

小說家啟動「浮」敘事,往往是和國家大人物所發表的「大」話有關。香港 和中國被政治強人鄧小平承諾「五十年不變」和「下一個世紀的五十年,達到中 等發達國家的水平」,讓西西和梁曉聲提出問題化承諾的懸浮或漂浮敘事。至於 新加坡政治強人李光耀,曾作出新加坡百年後滅亡的言論:「一百年後,浮城還 會存在嗎?(Will Singapore be around in 100years?)」,62與希尼爾〈浮城六記•

61 希尼爾:〈漂浮之鄉,後遺南方〉,《戀戀浮城》(新加坡:玲子傳媒,2017 年),頁 162-163。

62 〈「100 年後獅城或不存在」.李光耀:存亡繫年輕人意願〉,星洲網國際新聞,2013 年 8 月 9 日。瀏覽網址:http://www.sinchew.com.my/node/1339558,瀏覽日期:2017 年 7 月 13 日。這一段 話正式出現在 2013 年,但早在上世紀末,就已在新加坡流傳。

蜂〉收尾如出一轍:「靠經濟奇蹟生存的浮城,百年後,究竟是浮是沉?還是消 失在這個世界上?」63同時列在小說集《戀戀浮城》的頁首,暗示這句話是新加 坡浮起的起點。這危言聳聽的預言,反是讓小國國民「向前看」的推動力,在毀 滅危機中不斷強大經濟能力和語言能力,作好投向世界的準備。自 1965 年新加 坡獨立建國起,李光耀即以經濟作為國家第一發展項目:「我擔任新加坡總理的 時候,首要之務即是帶我的國家脫離貧窮、無知、疾病導致的低落地位,既然是 極端貧窮造成人命受不到重視,消除貧窮便是第一優先的大事,其他一切次之。」

64新加坡理想國未完成之前,詩人要暫時被趕出:「Poetry is a luxury we cannot afford.」65在貫徹精英主義與國家資本主義的建國之際,文學與無法接軌西方的華 語,統統暫且擱置。當新加坡化為西太平洋經濟迅速發展的「亞洲四小龍」之一,

國家的消失得以延緩,內部卻出現一發不可收拾的失憶狀態:「荒蕪在延續 著,……許多荒謬的現象,(毀不毀約、排不排名、生不生育、五不五 C、拆不拆 記憶)正不著痕跡地在身邊周圍上演、流逝、丟失、遺失或者遺忘,然後再一重 複。」66 在引人瞻前顧後的世紀末,希尼爾攜帶浮城故事,重新闖入已發展一定 水平的新加坡,審視近二十年來國策所導致語言、文化和歷史的廢墟現象。

新加坡從文化失根的發生到正視失根的問題,都和中國有關。1965 年印尼爆 發反共大清洗的排華事件「九三〇事件」,中國次年則發動文化大革命。這讓剛 獨立建國,有著 75%華人人口的新加坡,在東南亞容易被懷疑成中共輸出革命的

「第三中國」。為了強調自己反(非)共的立場,並自我定位為依賴國際貿易的 城邦,李光耀進而將英語擺置在國家語言政策的第一順位。然而,隨著中國的改 革開放,實用主義的新加坡看準中國未來的大國崛起,1979 年起陸續推廣「多講

63 希尼爾:〈浮城六記〉,《希尼爾微型小說》(新加坡:玲子傳媒,2004 年),頁 66。小說引文皆 出於這個版本,不再贅引。

64 李光耀的〈東亞風〉,收入(美)奈森.嘉戴爾斯(Nathan P.Gardels)編,薛絢譯:《世紀末》

(新北:立緒文化,1997 年),頁 303。

65 出自李光耀 1968 年在新加坡大學的演說。

66 希尼爾:〈後記:荒涼自一個華麗的世紀初〉,《輕信莫疑》(新加坡:新加坡作家協會,2001 年), 頁 160。詩歌引文皆出於這個版本,不再贅引。

華語,少說方言」的講華語運動、儒家倫理計劃以及提出挑戰西方自由主義、將 儒家思想編入施政藍圖的亞洲價值(Asian values)。過去所壓抑的中華文化建設,

有條件的逐一召喚,如:利於與中國溝通的北方標準語,以及鞏固軟威權體制的 儒學內容。這種利益考量,被官方鼓吹的尋根趨勢,使得希尼爾有機會在 20 世 紀末起作出一系列文化失根的表述,重構「文化中國」。如大量書寫回看中國歷 史、仿擬中國古典詩詞題名的現代詩,如:〈鳴鵙在野〉(1988 年)、〈水調十 四行〉(1988 年)、〈登長城半里偶跌一跤的心情變奏〉(1993 年)、〈歲末聞 官軍入車臣南北〉(1995 年)等。

不過,並非中國單方面促成新加坡的浮城書寫,新加坡也無形中推助中國的 浮城想像。鄧小平 1978 年的新加坡參訪和 1992 年的〈南巡講話〉,提及改革開 放須借鑒新加坡經驗。新加坡作為實踐國家資本主義和軟威權主義的華人國家,

比起香港,是中共政府更為理想的國策參考對象。當鄧小平鼓勵中國沿海地區二 十年後趕上亞洲四小龍,要比新加坡管理得更好,新加坡與香港靠攏國際的發展 印象,或為梁曉聲「脫離中國,由華至夷」浮城敘事的靈感來源。

西西「浮城」,是希尼爾「浮城」想像的重要參照。若對照西西〈浮城誌異〉

和希尼爾〈浮城六記〉,可發現不少相似處。第一,兩部小說都做了主題分節,

前者分十三節,後者分六節;第二,兩部小說開頭沿用童話故事的時間表述,即

「許多許多年以前」(〈浮城誌異〉)以及「故事是有點老套。話說很久以前」

(〈浮城六記〉),交代關於「浮城」身世的傳說;第三,兩者都認為浮城的存 在是一個奇蹟;第四,〈浮城誌異〉寫到浮城人有「河之第三岸情意結」,〈浮 城六記〉則寫浮城人患有「浮動坐標離島症候群的一種難免的海洋性症狀」。相 比梁曉聲沒有明言其「浮城」意象是否借鑒西西,希尼爾早已知道西西「浮城」:

〈浮城六記〉題目的靈感來自清朝沈復《浮生六記》以及 70 年代港劇《浮 生六劫》。……我記得她(按:西西)也有以「浮城」的詞語來描繪香港。

新加坡與香港這兩座國際都會,過去同屬於英國殖民地。九七之後,香港

「漂浮」的地位已定下,新加坡自脫離馬來西亞後,一直維持「浮懸」的 狀態。67

希尼爾認為香港「浮城」和新加坡「浮城」,是可同情共感的。兩座城都有著百 餘年英殖民歷史,冷戰時期同屬資本主義陣營,在 70、80 年代經濟起飛,同列 次於日本的「亞洲四小龍」。但新加坡比香港更早脫離殖民,並獨立建國,不似 香港要面對政治和經濟形態的大浮動。沒有政治懸浮問題的新加坡,希尼爾反認 為香港回歸突顯新加坡沒有大國依傍,以及被周邊伊斯蘭國環伺的小國焦慮。李 光耀曾言:「新加坡是個小島,潮退時,面積只有 214 平方英里。……新加坡是 馬來海洋中的一個華人島嶼。我們在這樣一個充滿敵意的環境裡如何謀求生存 呢?」681996 年和 2007 年,李光耀相繼提出重新加入馬來西亞的可能,試圖擺脫

「孤島寡居」的漂浮困境。

經濟發展的優勢,並未解消新加坡「浮」感。〈浮城六記•蜂〉述及天然資 源匱乏的新加坡,必然側重轉口貿易,導致新加坡始終感到咽喉被他人扼住的威 脅感:「這是一個非常不穩定的城市,城內沒有高山大川,沒有礦藏油源,一切 都得依靠他人,遠方若有人打個噴嚏,城人就會感冒。」(頁 65)據萬宗綸所述:

「主權國家與全球城市是兩個矛盾的大方向,要怎麼在維繫國族身份的同時,又 接受來自全世界的人口和資本流動?」69城市範圍同於國家範圍的新加坡,在全 球化過程中,其國族(新加坡人)和種族(華人)身份需要一直費力維繫,重拾 辨識自己的記憶,這是希尼爾浮城敘事的關懷點。香港與新加坡,在世紀末都因 身份若有所「失」而有所「浮」,前者面對的是「政治失根」,後者則是「文化 失根」。

67 金進:〈新加坡作家希尼爾筆下的「城」與「人」〉,《外國文學研究》第 3 期(2013 年),頁 133-142。此作家自白,乃是金進與希尼爾之間的電子郵件。

68 李光耀:《李光耀回憶錄》(台北:世界,1998 年),頁 11。

69 萬宗綸:《安娣,給我一份摻摻!透視進擊的小國 新加坡》(新北:遠足文化,2016 年),頁 22-23。

二、微型與諧音:激活「文」的記憶

比起唐詩宋詞,魏晉時期同樣「精短」的筆記小說,理應更形似於微型小說。希 尼爾故意將新加坡世紀末文體,銜接上一個千禧年的唐詩宋詞,有兩個意義。一,

希尼爾回應李光耀「Poetry is a luxury we cannot afford」,認為古典詩詞可借利於 消費的微型小說體而得以還魂,是國人可承受之輕;二,20 世紀初中國「文言/

白話」之爭,原為文學正統卻遭受衝擊的古典詩體,被希尼爾指認為 20 世紀末 新加坡主流小說形式的足(祖)跡。唐宋詞的「久遠」和「曾經的正統」,為歷 史短暫的新加坡「文體/國體」,自造源遠流長的時間幻覺,暫時解消王德威所言

白話」之爭,原為文學正統卻遭受衝擊的古典詩體,被希尼爾指認為 20 世紀末 新加坡主流小說形式的足(祖)跡。唐宋詞的「久遠」和「曾經的正統」,為歷 史短暫的新加坡「文體/國體」,自造源遠流長的時間幻覺,暫時解消王德威所言