• 沒有找到結果。

第五章 結論

第二節 未來研究之展望

本文題目為「《妙法蓮華經》詞彙研究」,旨在對於《妙法蓮華經》中的詞彙 做共時與歷時的觀察及研究,以《妙法蓮華經》為主要觀察語料,以其他佛經語 料及中土文獻為次要觀察語料。然而由於以《妙法蓮華經》一本經典為主,其中 有些詞彙的用例並不夠豐富,只有寥寥數例,以致推導判斷或分類時,掌握的材 料太少而立論較薄弱。例如依詞性分類時,「恐怖」一詞在《妙法蓮華經》中,

206 張嘉驊:《現代漢語後綴及其構詞問題之研究》,國立中正大學,1994 年。

207 楊憶慈:《西遊記詞彙研究─論擬聲詞、重疊詞和派生詞》,國立成功大學,1995 年。

208 顏洽茂:〈魏晉南北朝佛經詞釋〉,《杭州大學學報》,1996 年。

209 蔣紹愚:《古漢語詞彙綱要》,北京大學出版社,1992 年第二版,頁 240。

148

作為形容詞、名詞及動詞使用的次數相等,故參考鳩摩羅什其他譯經《摩訶般若 波羅蜜經》及《大智度論》的使用頻率,將其列於名詞之下。但在其他佛經裡,

「恐怖」一詞動詞及名詞的出現頻率相近,或甚至動詞使用頻率高於名詞,例如

《摩訶僧祇律》,「恐怖」一詞共出現 57 次,其中作為動詞使用者有 27 次,占最 多數。本文於分類時,僅以《妙法蓮華經》為主,並未窮索所有佛經材料,因此 可能未能反映佛經語言最真實的情況。

除此之外,由於篇幅及能力所限,對於詞綴語法化的過程及機制,並未詳細 探究,僅就所掌握的語料,對於該詞綴在《妙法蓮華經》中的語境及用法,進行 概略的詮釋。若能對佛典及中土文獻全面分析,應能使論述更加完整周全。

149

參考文獻

一、專著

《漢語大辭典》,漢語大辭典出版社,1994 年。

《現代漢語詞典》,中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,香港 : 商務出版 發行 : 臺灣商務總代理,第 1 版 2001 年。

丁福保:《佛教大詞典》,華嚴蓮社,1969 年。

方一新:《中古近代漢語詞彙學上下編》,商務印書館,2010 年。

方廣錩:《佛教大藏經史》,中國社科出版社,1991 年。

王力:《漢語史稿》,中華書局,1980 年。

王文顏:《佛典漢譯之研究》,天華出版社,1984 年。

加地哲定著.劉衛星譯:《中國佛教文學》,今日中國出版社,1990 年。

伍華:《唐宋禪宗語錄的疑問句研究》,中山大學,1982 年。

朱慶之:《佛典與中古漢語詞彙研究》,文津出版社,1992 年。

呂叔湘:《漢語語法分析問題》,商務印書館,1979 年。

李維琦:《佛經釋詞》,岳麓書社,1999 年。

汪維輝:《東漢─隋常用詞演變研究》,南京大學出版社,2000 年。

辛島靜志:《妙法蓮華經辭典》,日本創價大學,2001 年,。

周法高:《中國古代語法˙構詞篇》,台聯國風出版社,1972 年。

竺家寧:《支謙譯經語言之動詞研究》 執行期限:2002.08.01-2003.07.31。

竺家寧:《安世高譯經複合詞詞義研究》 執行期限:2001.08.01-2002.07.31。

竺家寧:《早期佛經詞彙研究:三國時代佛經詞彙研究》,執行期限:

1996.08.01-1998.07.31

竺家寧:《早期佛經詞彙研究:西晉佛經詞彙研究》,執行期限:

1995.06.01-1996.07.31

150

竺家寧:《早期佛經詞彙研究:東漢佛經詞彙研究》

竺家寧:《詞彙之旅》,正中出版,2010 年。

竺家寧:《漢語詞彙學》,五南出版,2009 年。

竺家寧:《慧琳一切經音義複合詞研究》

俞理明:《佛經文獻語言》,巴蜀書社,1993 年。

徐時儀:《古白話詞彙研究論稿》,上海教育出版社,2000 年第一版。

徐朝華:《上古漢語詞彙史》,商務印書館,2003 年第一版。

張松輝注譯、丁敏校閱:《新譯妙法蓮華經》,台北市:三民出版,2007 年。

梁啟超:《佛學研究十八篇》,上海古籍出版社,2001 年。

梁曉虹:《佛教與漢語詞彙》,佛光文化事業,2001 年。

梁曉虹:《佛教詞語的構造與漢語詞彙的發展》,杭州大學博士論文,1991 年。

梁曉虹:《漢魏六朝佛經意譯詞研究》,南京師大,1982 年。

梁麗玲:《賢愚經研究》,台北市:法鼓文化,2002 年。

陳義孝:《佛學常見詞彙》,光明慈悲喜捨救濟會,2011 年。

陳寶勤:《漢語造詞研究》,巴蜀書社,2002 年第一版。

陳明娥:《敦煌便文詞彙計量研究》,南昌:百花洲文藝出版社,2004 年。

張靜:《漢語語法問題》,北京:中國社會科學出版社,1987 年。

湯用彤:《漢魏兩晉南北朝佛教史》,北京大學出版社,1997 年第一版。

葛本儀:《實用中國語言學辭典》,靑島市:靑島出版社:新華發行,1992 年。

董秀芳:《詞彙化:漢語雙音詞的衍生和發展》,四川民族出版社,2002 年第一 版。

趙元任:《中國話的文法》,香港中文大學出版,1980 年。

熊十力:《佛家名相通釋》,廣文書局,1969 年。

管錫華:《古漢語詞彙研究導論》,學生書局,2006 年。

蔣紹愚:《古漢語詞匯綱要》,北京大學出版社,1992 年二版。

龍國富:《妙法蓮華經語法研究》,北京:商務印書館,2013 年。

151

竺家寧:〈三國時代複音節動詞的發展與演化〉,19th Annual Conference Of The International Association Of Chinese Linguistics (IACL-19),Nankai University, Tianjin 天津,2011.06.11-13。

竺家寧:〈中古佛經的「所」字構詞〉,古漢語研究 2005 年第一期,68- 73,北京 商務印書館出版,湖南師大主編。

152

153

154

155

三、學位論文

丁瑾:《淺析鳩摩羅什與義淨佛經翻譯的異同》,河北師範大學,2012 年。

王玥雯:《鳩摩羅什五種譯經複音詞研究》,武漢大學,2004 年。

汪禕:《中古同經異譯佛典詞匯比較研究》,南京師範大學,2005 年。

柴冠羽:《妙法蓮華經研究》,東北師範大學,2012 年。

馬麗:《論鳩摩羅什的佛典翻譯及其歷史貢獻》,東北師範大學,2002 年。

高婉瑜:《漢文佛典後綴的語法化現象》,國立中正大學,2006 年。

梁富國:《竺法護與鳩摩羅什入華傳教比較研究》,西北大學,2008 年。

梁曉虹:《佛教詞語的構造與漢語詞彙的發展》,杭州大學,1991 年。

陳麗敏:《竺法護譯經副詞研究》,西南大學,2011 年。

張嘉驊:《現代漢語後綴及其構詞問題之研究》,國立中正大學,1994 年。

楊憶慈:《西遊記詞彙研究─論擬聲詞、重疊詞和派生詞》,國立成功大學,1995 年。

楊憶慈:《老乞大諺解與朴通事諺解派生詞研究》,國立中山大學,2012 年。

漆灝:《大莊嚴論經詞匯研究》,湖南師範大學,2005 年。

四、資料庫

CBETA 大正藏漢文電子佛典 中國基本古籍庫

中國哲學書電子化計畫 教育部重編國語辭典修訂本