第五章 取材與反思
第二節 編選考量
一、《華文》編纂問題
董總編纂華文課本至今未能解決的問題,主要是專才難尋。80 年代第 一套《華文》延後出版其中一個重要原因既是缺乏人才。維護華教是華社共 同目標,這從獨中復興運動便可看出華社的全體動員,以編纂《華文》為例 無論高階知識分子、獨中和國中教師、左右派皆熱心參與並給予意見皆以發 展華教為最終目的。然而於選文問題意見各異,尤其左右兩派所持意見相 反。因此物色適合的專家來判斷是否應當列入課本作為教材,以不至於讓華 教運動出嚴重差錯,這便是邀請王錦發先生領導編纂《華文》的原因之一:
「問題在於要找人編寫……找一位大家認可的,要找谁呢?我們要 找一位能站在民族教育立場上不排除左派也不排除右派,偏向左派 沒辦法通過政府……那時的文學界傾左而不是傾右…所以文章放 入課本將對整個華教運動帶來很大的影響…因此需要找一位適合 的人來判斷……編纂課本並不簡單,挑選文章,若我懂得自己也先 看一遍因為必須要向獨中工委會等各方面負責,他們是如此信任我 們……因此 70 和 80 年代,我們花了很多的時間在於預備……」。
(訪問拿督斯里郭洙鎮,2012/02/29)
90 年代編纂第二套《華文》建立於第一套的編纂經驗。因具備教材編 寫經驗豐富的專業人才於當地難尋,又因教材改革需要更高階的專業指導。
尋找外援是唯一途徑。董總課程局邀請了中國教授與其研究生組成的教材編 寫工作團隊協助完成作業。然而從中國送回的教材還需要進行審核和修改才 能使用。這是因為中國編寫的教材未必適用於本地學生。需要注意的有如用 詞習慣、深難度、本地色彩等,皆為考量事項:
「主要是本地找不到適合的人來編寫,只好尋求外援。若本地有人 可以編寫那就更理想了,溝通容易、聯繫方便……中國送回來的教 材,要看適不適合我們的學生使用,如:會不會太深,有沒有本地 色彩。若文章不適合我們將建議更換又或者後面的練習題設計不理 想,我們需要更改……」。
(訪問蘇燕卿老師,2010/02/10)
尋求外援的同時,當地編委依照單元架構推薦選文、進行校對、修改與 設計課後練習等。過去第一與第二套《華文》的編纂問題,依然是人力資源 的問題。編委多為獨中在職教師,然而獨中教師並非全職在編寫教材,課後 還得忙於備課、改作業、出考卷,必要時兼行政。另外,行政重地位於西馬 中部地區,為方便會議的進行,編委多為吉隆坡和雪蘭莪地區的獨立中學華 文老師,北馬與南馬參與的編委不多。如此一來造成編委流動率偏高,資深 且常任編委不多經驗難以傳承。目前第三套初中《華文》出版完成,相隔約 四年才推出高一上冊(2012 年),延後出版原因為:
「董總雖然收集了各方面意見,但要作一番修改,須要花多年的時 間,有機會和條件才來嘗試編纂第三套課本。然而,要以學校的工 作為重,學校忙的時候也沒有辦法兼顧教材的編寫工作。我們算是 參與比較久的,有時候沒有辦法參與教材討論會議,編委會少了一 些人,就少了一些意見,須要審閱的教材也沒辦法看得很仔細,有 心無力……
董總課程局只有一位華文學科秘書,除了課本還要兼顧考試的事 情,讓我們去做這樣的一件事,人力和經費的投入並不是很充 裕……所以她(課程局學科秘書)在找人,希望有經驗、能看到問 題、對課本有想法、有編纂能力的人能持續以便完善和改善它(課 本)……曾經跟台灣的李盈慧老師討論編教材的問題,她說我們人 力這麼少,乾脆買現成的就好了,在程度上或者設計上做一些調 整,這邊就能使用……」。
(訪問 T1,2010/08/02)
「我算是全職在寫,不然沒有辦法,戰戰兢兢的寫,因為我們不是 很強的團隊……讓我們來寫(起稿)說服力不夠…不像中國能有那 麼大的專家團隊……」。
(訪問 T2,2010/08/02)
「2007 年第三套初中《華文》出版完成,2008 年就要出版高一課 本,因為必須銜接而過去都沒有間斷過……可能是編纂初中課本消 耗太多的時間和人力,來不及規劃高中課本……編寫一套新的課本 在這之前必須訂定課綱並且檢討,高中課綱沒有辦法完成不可能往 下編,因此便出現高一上冊《華文》修訂本。這樣修訂出來的課本 我們覺得很不理想,因為文章幾乎沒有修改,和舊版(第二套)一 樣應該要重編才對」。
(訪問蘇燕卿老師,2010/02/10)
以上除了人力資源問題,材料與經費的獲得便是兩大難題。馬來西亞國 內馬華作品教案不多,材料參考與引用涉及版權問題。以下是正在編纂第三 套新編高中《華文》材料尋找問題:
「馬華文學以我編寫的經驗來看反而是資料獲得的困難……單元 主題若是微型小說,會議上有老師推薦得獎或好的作品,我們會往 這方向尋找……很重要的一點是要有足夠的資料,才能著手整理。
以小說為主題的單元,要找李永平的作品《拉子婦》,實際上發現 很多東西(材料)反而評論(評析)不多。整理李永平的文章,另 發現文章、詞句版本不一樣的問題,到底要根據誰的(本版)?課 文如何註解?如何分析?怎樣段落?如何設計練習題?這一篇課 文至少要花兩個星期的時間準備,另外還要給教師手冊尋找補充資 料……溫任平,我們找他的詩,甚至要把人也找出來……通常會從 報章或網路尋找材料……」。
(訪問 T2,2010/08/02)
「選用馬華文學難度較大……我們沒有中國那樣的資源……不同 的出版社針對一個課綱出版不同版本的教科書,補充資料、賞析、
教案能如此豐富……」。
(訪問 T1,2010/08/02)
二、馬華選文編選問題
為配合教育部課程綱要的要求,培養學生對國家的熱愛與效忠以及各民 族間的團結友愛,馬華文學被納入課本作為教材,定型為政治工具。另外,
馬來文學翻譯作品的選入,用意與馬華文學一樣。類似的馬華選文納入 80 年代第一套《華文》,編選考量如下:
「……要反映本地的內容,讓學生懂得本地的作家、本地的色 彩……民族團結課文內容的呈現,是因為 513 種族衝突事件以後,
政府課程綱要的走向強調民族團結和好和睦。所以不可乖離它(課 程綱要)……〈獻歌〉是打獨大官司的情節…我(作者拿督斯里郭 洙鎮)把它寫成:『從南方來指馬來人,從北方來指華人……那兩 交界的地方,找一個樂土……這土地是你的也是我的,共同來建 設……花開朵朵,鳥聲嚦嚦,舒暢的呼吸自由空氣,讓土地做證,
來個椰林結義』。
米軍<跳玲瓏>,是左派作家,獨立以前的作品。我後來把它批過是 因為內容說的是民族之間的友愛關係。不管左派還是右派,寫得好 我們承認它(作品)。
Usman Awang〈致華族男女青年〉,說的是種族之間的關係,他寫 這樣的文章有這樣的胸襟算是一個比較好的作家(馬來作家)。Keris Mas 也寫這類平和的文章,這樣才可以促成兩族之間的文化交流,
這是其中一個我們要做的特色」。75
(訪問拿督斯里郭洙鎮,2012/02/29)
1976 年,曾有一篇討論馬華文藝做為教材困境的評論-〈華文課程綱 要和馬華文藝〉。事因檳城馬華公會文教局通過一份華文課程綱要草案,提 倡儘量採用本地作家及報章所刊雜誌所登的文章。蘊空(1976 年 12 月 27 日)表示馬華文藝作品雖多亦符合選材原則與教學目標,質問文章語法、結
Usman Awang,筆名 Tongkat Warrant,1983 年獲國家文學獎,提倡國內各
構、體載、風格是否達致水準給予學生學習典範。其中亦說明了方言口語化 的文字不適於教學,潤飾的話亦無法大幅度改寫,懊惱的是若要符合標準選 上的作品寥寥無幾。這也是編纂《華文》所遇到的問題:
「作品內容盡量不改,若我們要修改他(作者)的一兩個句子,我 會跟他聯繫……像高一上冊就有這樣的情況,他(作者)的句子跟 我們在教學生的語法上有一點衝突,我問他可不可以修改,通常有 些堅持不改,因為他們覺得這樣是文學,文學跟語法不要混在一 起。那我們就協調,若到最後可以說服他的話我們就修改,要不然 就盡量保持原稿……
方言的話,我們可以接受,尤其是小說。還有一個很特殊的就是,
作者寫了一句粗口,我們開會針對這個問題,我們編委意見不一 樣,作者寫:「他媽的」,相當文雅的粗口,我們要刪掉,但是有 編委認為,他在這個地方這樣罵,就凸顯了人物的個性,他就是一 個老粗,老粗講話不可能文縐縐,如果這樣罵是很附和,而且是小 說,為的是塑造小說裡面的人物。但我們覺得如果課本裡面出現粗 口,那以後學生寫作文他可不可以用?這會引伸另外一個問題。這 種特殊的狀況,我們會謹慎的考慮,也會經過討論,才來決定要刪 還是要留」。
(訪問蘇燕卿老師,2010/02/10)
「……像馬華文學我們考量的就是語言規範問題……還有文章內 容有沒有誤導性……到底要不要修改?還是保留……像「囉蒂 ROTI」(麵包)這詞若改了就沒有「味道」了……」。
(訪問 T2,2010/08/02)
此外,針對馬華選文編選數量較少的問題事出規劃問題,單元結構的設計,
課文的選入需要配合單元的教學要求,選入的馬華文學作品文體主要以散 文、小說、新詩為主限制了編選篇幅。另外,好的馬華文學作品也未必適合 作為教材,編委考量的是:
「我們在選文的時候都會提醒,大家也都有相同的默契不能忽略馬 華文學,畢竟我們都在這片土地上,因此我們有額外考量,如散文 單元一定會找馬華作家的散文作品,但如寫人記事的散文若這單元
「我們在選文的時候都會提醒,大家也都有相同的默契不能忽略馬 華文學,畢竟我們都在這片土地上,因此我們有額外考量,如散文 單元一定會找馬華作家的散文作品,但如寫人記事的散文若這單元