• 沒有找到結果。

C ORDER 的錯誤分析法

在文檔中 逐句口譯之錯誤分析研究 (頁 34-39)

第二章 文獻探討

第二節 C ORDER 的錯誤分析法

Corder(1967)率先指出有些誤差是知識不足所造成,有些則是實做時偶 然發生,故他稱前者為錯誤(error),後者為失誤(mistake),而兩者間最大 的差別在於錯誤有系統性(systematicity),即其發生會呈現特定模式,但失誤 沒有,所以分析僅須針對錯誤即可。Corder 還稱此表現上不穩定的能力為過渡 能力(transitional competence)。

儘管反覆出現的錯誤顯示學習出現問題,但 Corder(1967)認為錯誤其實 有三個正面意義:

1. 錯誤有助於老師瞭解學生的學習進展;

2. 錯誤有助於學者瞭解人類如何習得語言;且 3. 錯誤有助於學生認識其欲習得的外語規則。

而學習者用外語表達時,其話語基本上有以下四種可能(Corder, 1974a):

表層結構 關係 用法 對或錯

正確 且 適當 對*或錯

正確 但 不當 錯

錯誤 但 適當 錯

13

錯誤 且 不當 錯

*可能「碰巧」為對。

其中表層結構指的是話語在句法、發音及語意上正確與否,用法指的則是語句 從上下文及情境觀之是否合適。Corder 在此雖然提及用法,但強調可用以描述 並解釋用法是否合宜的理論尚不夠嚴謹,故錯誤分析還是以表層結構為標的。

他也指出表達類錯誤有別於接收類錯誤;前者可直接從外顯的表達面觀察,但 理解等內隱的接收面只能從反應(如能否答對問題或遵守命令等)間接觀察。

因此,Corder 認為唯一足以反映學習進展的,是表層結構透露的蛛絲馬跡,接 收的成效縱使能夠測試,但其失敗的原因也只能臆測。

Corder(1974a)進一步提示了蒐集語料時應注意的事項。首先,研究時蒐 集的錯誤最好為某群體的錯誤,且群體在母語、智能、教育水平及社會地位等 方面的同質性要高,否則錯誤的分析就無意義。其次,他指出蒐集語料的方式 會影響錯誤的類別。譬如,說話者在即興(spontaneous)和受制(controlled)

狀況下犯的錯誤就不同;前者允許說話者自選其欲表達的訊息,但後者要求說 話者對其接收的訊息做出特定反應,如口譯、改述和回想等,且他強調即興表 達欲避免錯誤,但受制反應可引發錯誤。

Corder(1974a, 1974b)認為分析學習外語者所犯的錯誤時,應分三個階段 依序進行:

1. 辨認錯誤:由於正確的句子可能只是碰巧對了,故分析者能否正確詮釋學 習者的意圖甚為關鍵。意圖係指說話者其實想表達什麼,而非實際表達了 什麼。除非直接探詢意圖,否則任何詮釋都僅為可能。然分析者須盡力為 之,以追求一最權威的詮釋(authoritative interpretation),或者退而求其 次提出一般(normal)或可行(plausible)詮釋。

2. 描述錯誤:即語言學下的對比分析,經由表層結構的差別告訴學習者正確 的文法為何。此階段的工作,基本上就是建立所謂的錯誤類別。

14

3. 解釋錯誤:須從心理語言學切入,且探究的是成因。至少在語言習得上錯 誤可能源於:(a)移植母語的習慣,稱為轉移型錯誤(transfer error);

(b)某語法規則的適用範圍過度擴大,即所謂的類推型錯誤(analogical error);或者(c)教學方法或教材(teaching-induced)。

根據以上所述,假設某學習英語的學生寫下:

S2-1: I ate that man.

本句明顯符合句法,但語意啟人疑竇,故須確認學生的真正意圖。若老師沒有 機會直接探詢學生的原意,就須根據語境、知識與經驗加以推測,想方設法從 英文重建最權威的原意。現假設最可能的原意是:

S2-2: I hate that man.

根據Corder 的步驟,整個流程會是:

1. 辨認錯誤:問題的位置在「ate」和「hate」。若來自同一國家的學生都犯 相同的錯,即可斷定為常態性的錯誤,而非失誤。

2. 描述錯誤:問題在學生把「hate」拼成「ate」,故可描述為「字首 h 被遺 漏」,類別可稱為「字首h 拼字錯誤」。

3. 解釋錯誤:該學生的母語沒有 [h] 的音,而此發音習慣延伸至拼字,使字 首的 h 常被遺漏,解釋則可為「母語發音習慣轉移至外語拼字」。分析步 驟也到此結束。

最後,Corder(1974a)從拼字、字彙、句法和理解等面向舉例說明如何分 析錯誤。其中研究者最感興趣的,當然是他如何分析學習者的理解能力,因為 拼字、字彙、句法聚焦的是表層結構,但理解著重的是語意,與本研究的主題 關連密切。以下將概略介紹 Corder 針對理解面所建議的分析步驟,以做為下一 節介紹口譯相關文獻時所需的對照基準。

Corder(1974a)的實例是從 10 位學生的書面摘要(written summary)分析 他們對某文本的理解程度。在分析之前,他先做出以下假設:

15

1. 學生必須先理解才可能根據限制(一個 30 字長的句子)做出摘要;

2. 學生的能力應足以掌握文本的要點,並將其展現在摘要上;且

3. 可能出現的錯誤為接收(receptive)和產出(productive)兩種,至於錯誤 究竟出自於接受或產出面,則幾乎不可能得知。

根據以上前提,Corder 的錯誤分析採取了以下步驟:

1. 在同樣的限制下寫出一份標準摘要(最權威的詮釋)做為對照基準,而可 找到對等之處(correspondence)應會在子句的層級,而不會在字或詞組的 層級,且相互對照的應為語意,而非句法;

2. 確認標準摘要各子句的語意要點(sailient point)、主動受詞的位置以及子 句間的邏輯關連,因為學生即使瞭解子句的語意,也不一定能釐清其中的 邏輯關連;

3. 將步驟二套用在所有學生的摘要上;

4. 辨認錯誤;最後 5. 描述錯誤。

Corder 為步驟二設計的非句子形式,以邏輯關係連接由主動受詞組成的子句單 位。以下列標準摘要為例:

S2-3: Pessimists say that TV always corrupts youth, but I say TV informs and liberates youth.

其語意可分解成以下結構(Σ 表「全句」之意):

其要點則為:

a. Contrast: someone says S1 but someone else says S2

Σ Pessimists say S1

TV alwasys corrupts youth

but I say S2

S3

TV informs youth

and S4

TV liberats youth

16

b. Identification of Subjects of S1 and S2: Pessimists, I c. Conjunction of S3 and S4

d. S1: TV-always-corrupts-youth e. S3: TV-informs-youth

f. S4: TV-liberates-youth 若學生的摘要為:

S2-4: Youth, as the victim of education nowadays, tries to build up his own world.

其語意就可分解成:

而對照至標準摘要的要點後,即可知道學生摘要正確之處:

a. Contrast: someone says S1 but someone else says S2

b. Identification of Subjects of S1 and S2: Pessimists, I 得分:I c. Conjunction of S3 and S4

d. S1: TV-always-corrupts-youth 得分:corrupt, youth e. S3: TV-informs-youth

f. S4: TV-liberates-youth 得分:liberate, youth 比對顯示學生的摘要除五個字(I、corrupt、youth、liberate 及 youth)與標準摘 要相符外,其餘則全為錯誤,且類別與描述一目了然。如欲量化結果,可考慮 是否針對要點加權計分。Ellis(1994)稱此過程為錯誤評估(evluation)或探索 嚴重性(gravity)的階段,並指出大多數分析省略此步驟,因為評估常被視為 另一獨立議題,研究方法也截然不同。

Σ

I say S1

X corrupts youth

and I say S3

Youth liberates self

17

介紹完 Corder(1974a)的錯誤分析論之後,本研究將回顧口譯研究中與錯 誤分析有關的文獻,並將其對照至 Corder 的理論,以指出既有分析法的缺失及 其癥結。由於在口譯研究中,大多數文獻僅將錯誤視為依變項之一,得知其類 別後即不再深究成因或嚴重性,因此本研究暫將 Corder 的理論分為前端和後端 兩個部分;前端為辨認與描述(即分類),後端則為解釋與評估。第三節將先 聚焦在前端,後端則留待第四節一併討論。

在文檔中 逐句口譯之錯誤分析研究 (頁 34-39)