• 沒有找到結果。

NBA 電視轉播盛行下的平面媒體 NBA 報導

第三章 從想像到影像:天天上演日趨專業的 NBA 轉播(1990 年代)

第三節 NBA 電視轉播盛行下的平面媒體 NBA 報導

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

140

是以,運動與媒體共生互利的說法於此獲得相當程度的證實。

第三節 NBA 電視轉播盛行下的平面媒體 NBA 報導

自八〇年代末起,衛星電視與有線電視先後加入了本地的 NBA 轉播市場,

並在時序進入 21 世紀前,競爭出幾乎天天都有 NBA 可看的結果。影像帶來的感 官刺激固然非平面媒體所能企及,但這不意味著閱聽眾沒有資訊深度上的需求。

所以就在本地電視市場進入百花齊放的同時,分眾的運動專業平面媒體依舊持續 產製著 NBA 文本。前章所提的《民生報》與《籃球雜誌》便是九〇年代中的代 表。

根據前章的分析,在報禁開放之前,《民生報》已經在有限的版面中,嘗試過 不少報導 NBA 的可能文類,不過即便報禁開放後,專題性質的系列文章仍不是 穩定常態的出現在《民生報》中。

有些是我會規劃上去提,比如說欸大哥、組長我們要不要下個月要 開打 NBA 了,那是不是要來寫個三、四篇倒數,那時候二十幾隊還不到 三十隊。他可能二十六隊,那我們要不要寫個二十...每天寫一隊,就偶 爾會去做這些,不見得每年會做(粗體部分為本研究所加;李亦伸,

2018.04.03)。

但隨著球季進行偏向新聞性的賽事報導以及季賽結束後的相關訊息則相對 完備。

其實報紙因為他就是很新聞性的東西,就是每天的比賽這樣子報 導。……季外的新聞就是在 follow 的,比如說交易啊,季外就自由球員 簽約啊、交易那些都有。專題比較少,因為那時候我們棒球也很重要嘛,

所以季外的時候版面就會挪給棒球,可是 NBA 幾乎都還有半版的份量,

尤其七八月其實...球約簽約嘛,啊你也可以寫一些評論嘛。比如說交易,

你也可以評論一下他的交易啊(粗體部分為本研究所加;蔡裕隆,

2018.04.19)。

DOI:10.6814/DIS.NCCU.PDC.001.2018.F05

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

141

不過誠如受訪者所言,報紙中雖偶有專欄、特寫或評論等內容,但主軸仍是 具時效性的賽事報導或與球員、教練與球隊相關的消息。至於篇幅相對不受限制,

深度也較足的 NBA 分析性之文本則應該比較見容於雜誌之中。

只是,自從 1990 年《NBA 報導》不再發行起,《籃球雜誌》就成了市面上唯 一一本刊載 NBA 消息的雜誌。但這本由中華民國籃球協會發行的《籃球雜誌》

其實是以報導國內籃球的消息為主,雖然每期皆有關於 NBA 近期賽況的報導,

選秀、交易、季前戰力等分析性的文章也算定時出現,而報導量則約維持在每期 有 20~30%左右的頁數尚稱穩定。不過《籃球雜誌》終究不是一本完全以 NBA 為 報導內容的雜誌。對照起電視媒體產製 NBA 文本逐漸起飛的狀況,這樣篇幅有 限的文本產製量,不禁讓人詫異原本走在前頭的本地平面媒體反而開起了倒車。

所幸,這樣的狀況在 1995 年有了改變。

曲爺把《NBA 報導》停掉之後,要在台灣看到有關於 NBA 的消息,

都只能在籃協的那個《籃球雜誌》上面,中間有很長時間的空窗期。一 直到 95 年的時候,現在的 XXL 的公司叫長昇,在二月份的時候就試著 做了一個 NBA 全明星賽的一個畫刊,然後那一本賣得很好。那一本賣 得很好之後,就加強了他們之後要出一個 NBA 雜誌的信心(朱彥碩,

2018.02.14)。

事實上,受訪者口中的全明星畫刊應該就是長昇文化事業公司出版於 1995 年 3 月出版的《美國職籃聯盟雜誌》創刊號(參見圖 3-4)。該雜誌一發行,也確實 供不應求,一個月內再版了兩次。洛陽紙貴的狀況使得發行人凌平彰在第二期中 除了回應讀者回函的主要建議之外,也宣告該雜誌將敦聘曲自立為編輯督導,以 期有更精緻的內容呈現給讀者(凌平彰,1995 年 5 月)。

DOI:10.6814/DIS.NCCU.PDC.001.2018.F05

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

142

圖 3-4:《美國職籃聯盟雜誌》創刊號

資料來源:本研究攝自《美國職籃聯盟雜誌》創刊號封面。

曲自立接手之後,「有鑑於台灣的 NBA 迷非常貪心,除了需要知識之外,還 需要新聞,更需要精美的圖片合詳細的統計數字」(曲自立,1996 年 7 月),所以 就在《美國職籃聯盟雜誌》的第三期中宣布該雜誌將由兩個月發行一次改為每個 月都發行的月刊,並說明何以會向 Lawrence Publishing 購買英文雜誌的版權來發 行國際中文版。

這一本美國的職籃雜誌是一本擁有二十七種不同語言版本,15 全球 至少一百二十五萬讀者的國際性 NBA 刊物,每個球季在季前分析、新 星介紹、明星對抗賽、季內賽、決賽都有詳盡報導,而且無論圖片合文 章水準均為同類雜誌之冠,這也是我們決定取材自這本雜誌的原因(曲 自立,1995 年 7 月)。

15 根據《美國職籃聯盟雜誌》的版權頁,發行原文雜誌的 Lawrence Publishing 應是位在英國,而 非美國。稱其為美國雜誌之原因待考證。

DOI:10.6814/DIS.NCCU.PDC.001.2018.F05

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

143

既然是國際中文版,內容勢必牽涉到原文文章開如何呈現的問題。對此,曲 自立採取他一貫「文化翻譯」的態度。

所謂「國際中文版」也者,就像這一期,他的照片合排版完全與原 文雜誌相同,而文字則採翻譯方式。但英翻中若用直譯法,非但相當困 難,而且文具奇怪而生澀。舉一個例子「Rodman the No.1 Glass Eater」

直譯的結果是「羅德曼是吃玻璃的第一名」,通嗎?當然不通,因為句話 的本意是「羅德曼籃板稱王」,Glass 意指籃板,因為現在的籃板都是纖 維玻璃製品,因此「吃玻璃的人」就是籃板手,而 No.1 當然是第一名籃 板手(曲自立,1995 年 8 月)。

這樣的想法甚至及於該雜誌的專欄作者與編輯。

非新聞性的文章是照原文翻譯的,因為譯者都是 NBA 大行家,所 以有時情不自奈加上點自己的知識和從外電上所獲悉的最新資訊。……

「NBA 50 年」是我把研究 NBA 近 20 年所讀過的一些歷史串連起來而 彙編的。「查夫子名言錄」是以原文「查爾斯·巴克利的機智和聰明」(The Wit and Wisdom of Charles Barkley)為藍本,再由……倪無言「無言以 對」一番……而我們的中文主編蔡裕隆和特約撰述謝明綜都是從高中時 代就跟我一起鑽研 NBA、現在已經大學畢業、服役期滿的 NBA 高材生。

他們跟我一樣,絕不直接翻譯,我們除了閱讀書報外,還上 Internet 尋找 相關資料(粗體部分為本研究所加;曲自立,1996 年 7 月)。

換言之,這本九〇年代中期發行的 NBA 專業雜誌仍舊相當程度地承襲了曲 自立自覺地認為要以在地語言以及文化元素來引介 NBA 的風格。

中鋒尤恩垂垂老矣,小前鋒強森(Larry Johnson)「少年老成」,年紀 雖沒幾歲卻已是「阿公的身體」,傷痛累累。……言猶在耳,尼克用陣中 最後一個堪稱「硬斗好漢」的歐克利(Charles Oakley)換來暴龍的另一 隻軟皮條前鋒坎比(Marcus Camby)……(王思捷、蔡裕隆,1996,頁 38)

而除了《美國職籃聯盟雜誌》之外,長昇文化事業公司於 1996 年 4 月又再發

DOI:10.6814/DIS.NCCU.PDC.001.2018.F05

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

144

行一本也是完全以 NBA 為內容的刊物-《美國職籃畫刊》。發行這本刊物的主要 緣由乃是在一年只發行 12 期的情況下,無法徹底有效地運用該出版公司所掌握 的各項產製 NBA 內容的資源,例如 Sport Illustated、All-sport 等外文報章雜誌、

網際網路的消息、特約撰述以及 NBA 相關照片等。尤其是,將 Lawrence Publishing 的原文版雜誌轉譯為中文後,已經沒有多少空間可供編輯團隊增添一些新聞性的 內容。所以長昇文化事業公司起初決定在 NBA 的球季期間,也就是每年的 11 月 到翌年的 6 月,後來發行到第七期時改為 1~12 月,每月 10、25 日各出版一次以 最新新聞性資訊和圖片為主的《美國職籃畫刊》(參見圖 3-5,NBA Illustrated;曲 自立,1996 年 4 月;曲自立,1996 年 11 月)。

那是以圖片為主,所以叫畫刊,文字比較少。因為那時候我們都有 買很多圖片,那時候雜誌社也很重視圖片。所以我們有跟運動畫刊簽約,

也有跟 Getty Image 簽,所以畫刊就是以照片區隔 XXL(蔡裕隆,

2018.04.19)。

圖 3-5:《美國職籃畫刊》創刊號

資料來源:本研究攝自《美國職籃畫刊》創刊號封面

DOI:10.6814/DIS.NCCU.PDC.001.2018.F05

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

145

不過《美國職籃畫刊》發行到第五期時,便收到了來自 NBA 的「建議」:

本刊的英文名稱本來是「NBA 畫刊」(NBA Illustrated),但發行以 來,被 NBA 總部認為不妥,因為它和本刊的兄弟刊物《美國職籃聯盟 雜誌》太沒有區隔性,因此,在 NBA 亞洲分公司總經理 Tom Fox 先生 的建議下,改為「籃球畫刊」(Basketball Illustrated),英文名稱如何改 不是問題,本刊的內容沒有改,它仍是全世界唯一的 NBA 畫刊(粗體部 分為本研究所加;曲自立,1996 年 6 月)。

上述資訊是刊載在第五期中,但事實上 1996 年 5 月 25 日發行的第四期《美 國職籃畫刊》,其封面英文名稱已經改為「Basketball Illustrated」(參見圖 3-6)。但 無論如何,以「沒有區隔性」為由,建議刊物更改英文名稱似乎有些牽強。至少 就《美國職籃畫刊》創刊號中編者的話以及曾任職該刊物編輯的受訪者所言,《美 國職籃畫刊》和《美國職籃聯盟雜誌》的主要區別在「照片」,而不是英文名稱。

那麼,「英文名稱如何改不是問題」是真的嗎?

圖 3-6:更改英文名稱的《美國職籃畫刊》

資料來源:本研究攝自《美國職籃畫刊》第四期封面

DOI:10.6814/DIS.NCCU.PDC.001.2018.F05

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

146

從前一章提到曲自立自辦的《NBA 報導》停刊的可能原因之一是使用了 NBA 商標而有侵權的疑慮,再加上本章第三節也談及,大陸職業籃球的英文簡稱為 CNBA,而 NBA 三個英文字母的連續使用,卻被 NBA 官方認為是侵權行為,故 向承辦此賽事的香港精英公司提告,所以當時轉播大陸職業籃球比賽的緯來也遭 池魚之殃。由此觀之,NBA 對於商標權利的維護十分重視。當然,本研究沒有最 直接的證據顯示《美國職籃畫刊》更改英文名稱是否與不得使用 NBA 作為英文 刊名有關,但 NBA 為了避免沒有授權關係卻使用 NBA 三個字作為的出版物名 稱,而被誤認為該出版物有官方色彩,從而「建議」更改名稱的可能性絕非不合

從前一章提到曲自立自辦的《NBA 報導》停刊的可能原因之一是使用了 NBA 商標而有侵權的疑慮,再加上本章第三節也談及,大陸職業籃球的英文簡稱為 CNBA,而 NBA 三個英文字母的連續使用,卻被 NBA 官方認為是侵權行為,故 向承辦此賽事的香港精英公司提告,所以當時轉播大陸職業籃球比賽的緯來也遭 池魚之殃。由此觀之,NBA 對於商標權利的維護十分重視。當然,本研究沒有最 直接的證據顯示《美國職籃畫刊》更改英文名稱是否與不得使用 NBA 作為英文 刊名有關,但 NBA 為了避免沒有授權關係卻使用 NBA 三個字作為的出版物名 稱,而被誤認為該出版物有官方色彩,從而「建議」更改名稱的可能性絕非不合