• 沒有找到結果。

母語非華語之華語教師教職調查研究-以美國華語教師為對象

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "母語非華語之華語教師教職調查研究-以美國華語教師為對象"

Copied!
149
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1) . 國立台灣師範大學 華語文教學研究所 碩士論文 (口試本) . . 母語非華語之華語教師教 職調查研究 -以美國華語教師為對象 . A Study on Working Conditions of Non-Native Speaking Chinese Teachers: - A Focus on Chinese Teachers in the US . 指導教授:信世昌 博士 研 究 生:艾思特 撰 中華民國 101年6月 .

(2)

(3) 母語非華語之華語教師教 職工作調查研究 -以美國華語教師為對象  . 中文摘要 關鍵詞:對外華語教學、非母語者、教學方法 本文旨在針對對外華語教學中一個較新的現象,對非母語的華語教師進 行研究。研究的目的在於透過問卷調查和訪談,瞭解非母語者華語教師在語 言和教學方面的特色,在工作上的情況以及對自己的看法和評價。 本研究以Medgyes在1984年首創針對非母語者英文教師的介紹性的研究調 查為基礎。研究的過程中先使用37位非母語者華語教師的問卷調查,再透過 個人e-mail採訪來更進一步地瞭解非母語者華語教師的特色。為了提供關於非 母語者華語教師的來自另外一個角度的看法,本研究還包括一個,以母語者華語 教師為研究對象的e-mail採訪,來補充主要研究的結果。 . 研究結果跟Medgyes的有些差異,就是母語者和非母語者華語教師教學態 度,教學方法等上面的差別的原因不僅在於母語背景,而且文化背景也有很 大的影響。本研究最重要的結論,雖然母語者和非母語者華語教師在語言能 力,教學態度等多方面不同,但是都有價值的教學能力,如非母語者教師因 為自己外語學習的經驗而比較容易瞭解學生的困難等,因此,兩種教師一樣 的有當作很有效的華語教師的機會。  . i  .

(4) .  . ii  .

(5) A Study on Working Conditions of Non-Native Speaking Chinese Teachers: -A Focus on Chinese Teachers in the US Abstract Keywords: Chinese as a Foreign Language, Non-Native Speaking Teachers, Teaching Methods This study focuses on non-native speaking Chinese teachers (NNSCTs), a relatively new field of research in Chinese Language Teaching. The aim of this study is to better understand the language abilities, teaching methods, and working conditions of NNSCTs, and their self-reflexive opinions about being a NNST. This study is based on Medgyes’ pioneer research on non-native speaking English teachers. It opens with a questionnaire and a sample size of 37 participants, followed by e-mail interviews on specific topics. This research also includes e-mail interviews with native speaking Chinese teachers to provide a different point of view on the abilities of NNSCTs. The most significant difference between the results of this study and Medgyes’ is that the reason behind the differences in teaching methods between native and non-native Chinese teachers (besides native languages) is their cultural backgrounds. The most important conclusion of this study is that although native and non-native speaking Chinese teachers differ in many ways, they all have valuable qualities that would allow them to be effective teachers, such as the NNSCTs personal experience as a second language learner, which allows them to better understand students’ difficulties..  . iii  .

(6) 目錄   第 一 章    緒 論 ............................................................................................................................................... 1   第一節   研究背景.................................................................................................................................................. 2   一、  華語角色的改變 ............................................................................................................................................2   二、對外華語教學的改變 ...................................................................................................................................5   第二節   研究的動機 ............................................................................................................................................. 7   第三節    研究目的和研究問題 ............................................................................................................................. 9   一、  研究目的 ...........................................................................................................................................................9   二、  研究問題 ...........................................................................................................................................................9   第四節    研究範圍 ...................................................................................................................................................10   第五節  名詞解義 ....................................................................................................................................................12   第 二 章   文 獻 探 討 .................................................................................................................................14   第一節   關於「母語者」的定義的問題 ....................................................................................................15   一、  誰算是母語者? ......................................................................................................................................... 15   二、  「母語者」概念的配套 .......................................................................................................................... 17   第二節   語言標準的問題 .................................................................................................................................19   一、  英語的標準問題 ......................................................................................................................................... 19   二、  語言標準的問題跟對外華語教學的關係 ...................................................................................... 21   第三節   母語者教師和非母語者教師.........................................................................................................22   一、  非母語者教師的難點: .......................................................................................................................... 22   二、  非母語者教師的優點: .......................................................................................................................... 25   第四節    關於非母語者教師的研究 .................................................................................................................27   一、  學生對非母語者教師的看法:........................................................................................................... 27   二、  主位者教師對非母語者教師的看法 ................................................................................................ 30   三、母語者和非母語者教師客觀的比較 .................................................................................................. 32   第五節   語言教師的角色 .................................................................................................................................33   一、  「好的」老師是什麼樣的老師? ..................................................................................................... 33   二、  為什麼需要教師? .................................................................................................................................... 34   三、  學生對語言教師的期望 .......................................................................................................................... 35   四、  以L2使用者為教學焦點的的新語言教學概念 ............................................................................ 36   第六節   對外華語教學的發展 .......................................................................................................................38   一、  對外華語教學歷史的簡介..................................................................................................................... 38   二、  在美國的對外華語教學 .......................................................................................................................... 39   小結 .............................................................................................................................................................................41   第 三 章  研 究 方 法 ....................................................................................................................................42   第一節   研究法.....................................................................................................................................................42   第二節  研究架構與過程......................................................................................................................................43   第三節   研究對象................................................................................................................................................44   一、  非母語者教師 .............................................................................................................................................. 45    . iv  .

(7) 二、母語者教師 .................................................................................................................................................... 46   第四節   研究工具 ............................................................................................................................................... 47   一、  問卷 .................................................................................................................................................................. 47   二、E-­mail採訪 ..................................................................................................................................................... 50   第五節   資料蒐集方法 ..................................................................................................................................... 50   一、  問卷 .................................................................................................................................................................. 50   二、  以非母語者華語教師為對象的e-­mail採訪 ................................................................................... 51   三、  以母語者華語教師為對象的e-­mail採訪 ........................................................................................ 53   第五節   資料分析方法 ..................................................................................................................................... 54   一、  問卷 .................................................................................................................................................................. 54   二、  非母語者教師的e-­mail採訪 ................................................................................................................. 55   三、  母語者教師的e-­mail採訪 ...................................................................................................................... 56   第 四 章  研 究 結 果 ....................................................................................................................................57   第一節   問卷的結果 .......................................................................................................................................... 57   一、  研究對象的背景 ......................................................................................................................................... 57   二、  非母語華語教師在工作上的經驗 ...................................................................................................... 62   三、  非母語者華語教師個人的經驗 ........................................................................................................... 76   第二節   非母語者教師的採訪結果 ............................................................................................................. 87   一、  研究對象的背景 ......................................................................................................................................... 87   二、  採訪的結果 ................................................................................................................................................... 89   第三節   母語者教師採訪結果....................................................................................................................... 92   一、  研究對象的背景 ......................................................................................................................................... 92   二、  採訪結果 ........................................................................................................................................................ 93   第 五 章  分 析 與 討 論 ................................................................................................................................97   第一節   調查結果的摘要................................................................................................................................. 97   第二節    回答研究問題...................................................................................................................................105   第 六 章  結 論 與 建 議 ............................................................................................................................. 122   第一節   研究結論 .............................................................................................................................................122   第二節   研究限制 .............................................................................................................................................125   第三節   未來研究發展建議..........................................................................................................................127   一、學生對母語者和非母語者華語教師的看法 .................................................................................127   二、學校人員對非母語者華語教師的看法 ...........................................................................................128   三、各國的非母語者華語教師 ....................................................................................................................128   四、非母語者華語教師專業培訓的情況 ................................................................................................128   五、非母語者和母語者華語教師的合作 ................................................................................................129   六、在第三個國家教華語的非母語者華語教師 .................................................................................129   七、非母語者華語教師的漢學背景 ..........................................................................................................129   參 考 書 目 ................................................................................................................................................ 131   附 錄 .......................................................................................................................................................... 135  .  . v  .

(8) 圖目錄   圖 1-1 語言使用的三圓 圖 2-1 語言學習的連續體 圖 3-1 研究流程的概念圖 圖 3-2:問卷調查的網頁 圖 3-3:問卷調查複選問題的例子 圖 3-4:問卷調查開放形問題的例子.  . 3 18 43 48 49 49. vi  .

(9) 表目錄   表 2-1: 學者對好老師最常提到的特性 表 1-2: 語言學習者認為語言教師最重要的特性 表 2-3:學習華語的美國大學生的人數 表 5-1:調查對象的母語背景 表 5-2: 調查對象目前教學的地方 表 5-3:調查對象的大學專業培訓背景 表 5-4:調查對象的華語教學經驗 表 5-5:調查對象目前服務的學校 表 5-6:調查對象曾教過學生的年齡 表 5-7:調查對象教的程度 表 5-8:調查對象每周教的課 表 5-9:調查對象最多提到的優勢 表 5-10:調查對象最多提到的劣勢 表 5-11:調查對象目前服務的學校在雇用母語者教師的比例 表 5-12:研究對象最常提到的母語者和非母語者教學方法上的特色 表 5-13:研究對象最常提到的母語者和非母語者教學內容上的特色 表 5-14:研究對象關於學生對母語者和非母語者教師的看法最常提到的因素 表 5-15:在研究對象目心中最有效的老師 表 5-16:研究對象和母語者教師同時的合作 表 5-17:研究對象認為母語者和非母語者華語教師最理想的比例 表 5-18:研究對象在服務的學校提供的在職培訓 表 5-19:研究對象感覺到非母語者身分對他們地位、薪水等的影響 表 5-20:研究對象在以華語為本地語言的國家的時間 表 5-21:研究對象在以華語為本地的國家的經驗 表 5-22:研究對象畢業後華語語言能力的改變 表 5-23:研究對象感覺到語言能力進步的方面 表 5-24:研究對象以只有在課堂裡為使用華語機會對他們語言能力的影響 表 5-25:研究對象在教室外使用華語的機會 表 5-26:研究對象跟母語者使用華語的頻率 表 5-27:研究對象對自己華語能力程度的看法 表 5-28:研究對象對在使用華語上的困難 表 5-29:研究對象因為非母語者教師的身分而受到的壓力 表 5-30:研究對象在教學上的困難 表 5-31:非母語者e-mail採訪對象的背景資料 表 5-32:母語者華語教師研究對象背景資料  . vii  . 33 35 40 57 57 58 59 60 60 61 62 64 65 66 66 68 69 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 92.

(10)

(11) . 第一章 緒論 學習外語對於現代社會已經成為一股普遍的趨勢。科技如此發達,因此 與其他國家及文化的聯絡並連結,已經變得輕而易舉,為了跟上國際化的世 界,每個國家、每個人都要提升外語能力。因此,外語教學也變成愈來愈重 要。 本文的目的是針對華語教學至今仍較少研究的領域 ── 「非母語者華語 教師」的現況進行討論。 此領域的研究較少的原因在於其發展的歷史較短, 因為非母語者華語教師的人數最近幾十年才開始增加,所以,之前此族群不 同於母語華語教師的情況,沒有受到研究者的注意。但是,因為由於華語學 習已成為語言學習的趨勢,對華語教師的需求也越來越大,因此非母語華語 教師人數也逐漸增加。在歐美很多國家的學校裡華語教師大部分是本地人, 尤其是在初級的課程上,因此他們對學生的影響很深。換言之,剛開始學習 華語的外國人,第一次上課的時候,極有可能遇到華語為非母語的老師。學 過外語的人都知道,剛開始學習的時候,對於語言的第一印象在學習上的感 覺會有深遠的影響,甚至影響到學習的效率。雖然非母語者華語教師在國外 的對外華語教學上扮演很重要的角色,但是到目前為止很少有學者探討這方 面的議題;一般介紹對外華語教學的書對這個沉默的族群絕口不提,對於他 們特別的情況及工作上要面臨的問題也沒有相關的研究。 身為非母語者,未來筆者也計畫成為華語教師,因此對這個議題有切身 的感覺,希望能從自己在專業訓練中所遇到的問題裡深入研究,也希望本文 可以給其他未來華語教師的外籍同學一些鼓勵,幫助我們更了解自己的能力 和特色,發揮自己的優勢。也希望本文能激發更多相關的研究,讓非母語者  . 1  .

(12) 華語教師此題目在華語教學上獲得應有的注意。 . 第一節 研究背景 為了對非母語者華語教師的情況有更深一層的了解,我們首先需要探討 瞭解非母語者華語教師人數不斷增加的原因。當然,這個改變跟華語教學大 環境的改變息息相關,不過最根本的起源在於華語在世界上的地位改變。 . 一、 華語角色的改變 學習華語的興起是一股新的浪潮;雖然歷史上對外華語教學從唐代的時 候就存在,但是現代的課堂教學在第20世紀才出現,那時的學生也很少。 (Tsung and Cruickshank,2011)跟著中國在70年代後政治和經濟發展,外國 人對於學習華語的興趣也很快地增進。(在第二章要詳細地討論對外華語教學 的歷史) 這種興起以多種的層面出現,如網路(以華語為使用介面語言的網路工 具,如Yahoo雅虎、Yam 番薯藤等),大眾傳播媒體 (以華語為傳播語言的媒 體平台,如 CTN中天頻道、Phoenix Channel 鳳凰衛視等)在全球媒體傳播扮 演重要的角色。世界各國,對華語教學的興趣也日益增多,有關的學院及協 會跟著擴展,如中國大陸的漢語水平考試、國家對外漢語教學領導小組辦公 室、世界漢語教學學會、孔子學院等。非華語的傳播媒體上也常常提到跟華 語有關的新聞。一般來說,世界上各國的人民對於華語及中華文化的隔閡越 來越小了。 因為世界上使用中文的人數越來越多,而且其中以華語為外語的學習者  . 2  .

(13) 比例也越來越大,我們一定要瞭解華語在現代世界上所扮演的新角色以及此 新角色造成的影響,包括對華語教學產生的改變和使用華語的概念。 . 圖 2-1 語言使用的三圓(Medgyes 1994, original in Crystal, 2003). 上面是關於英文的一個圖解,代表不同使用者的關係。在中間是所謂的 〈內圍圈〉(inner circle),代表不僅在政治、行政、教育、科技等等的方面, 在社會的日常生活中英文都是主要使用語言的地區,如英國、美國等。外圍 圈(outer circle)代表英文為主要溝通語言的社會,雖然不算本地的語言,但 在這些地方英文可能得到了正式承認或者政府的支持。這些地區包以前的英 國殖民地,如印度等。外擴圈(expanding circle)代表學習及使用英文為外語的 地方,對使用者來說英文雖然不是母語,但是是生活上一個很重要的外語, 普遍在就業,商業及教育方面使用。這些地區可以包括所有的國家,除了屬 於另外兩個圍圈的國家以外。 雖然上面的圖解本來是解釋英文使用者的情況,但是因為很明顯地代表  . 3  .

(14) 不同使用者而可能對更瞭解華語使用者的情況也有幫助。如果要把使用這個 圖解代表華語使用者的情況,內圍圈可以當作母語圈,包括中國大陸和台 灣。外圍圈可能比較不容易決定,因為中國大陸和台灣沒有殖民地。新加坡 是否可以屬於在這裡也很難說,因為雖然華語不是唯一的主要溝通語言,但 是還是本地語言。可能一些住在海外的華僑社會可以屬於這裡,因為他們日 常生活上一定需要使用本國的語言,但是在他們自己的社會裡華語還是有很 重要的角色。 外擴圈就是二語圈,包括所有其他的國家。第三種華語使用者 的人數增加非常快。根據中國新華網的報導,2004年學習華語的外國人有兩 千五百萬人,到了2009年人數則增加到四千萬人。此熱潮很可能會繼續延 燒,學習華語的人數將以倍數成長。 雖然華語為母語者的人數是世界上最多的,但是學習華語的人數最近二 三十年才開始增加。這件事顯示的意義是,語言的重要性跟使用該語言的人 數之間的關係並不大。另一個例證是羅馬帝國,因為羅馬帝國的人數比被他 們攻佔地區的人數少得多,但拉丁語卻在歐洲占有一席之地。語言在世界上 的重要性跟剛才提到的第三種使用者,也就是外擴圈的人數有關,例如英文 也是因為很多人將它視為重要的外語學習,因此成為全世界最為普遍的語言 之一。換言之,語言在它母國之外的學習者人數能夠直接顯示該語言在世界 上的重要性。不過,我們也不能認為,語言重要性跟其母語者完全沒有關 係。雖然外擴圈的人數揭示了語言的重要性,但是決定語言重要性的因素還 是在內圍圈的語言使用者,以及該語言所屬於的國家及文化,由於經濟、軍 事及商業等各方面的競爭力而在世界上占有重要地位,並將自己的語言擴展 到別的國家。舉例而言,一些歐洲國家曾利用攻占別的國家的機會將自己的 語言拓展到亞洲,使得該語言成為日常生活中使用的重要語言。 .  . 4  .

(15) . 二、對外華語教學的改變 近年來華語學習的熱潮,明顯地跟中國大陸近二三十年來的經濟發展有 密切的關係。中國對全世界的影響越來越大,華語及中華文化也跟著影響其 他國家。華語對世界的影響與日俱增,並且持續在發展及改變中。 華語教學在此轉變的過程要面臨的挑戰不少,學習華語的外國學生人數 快速增加便是其中之一。學習華語的外國學生人數快速增加,對華語教師的 需求也因此變高。此需求體現在兩個方面:數量方面以及質量方面。數量方 面是因應學習者增加的需求,而質量方面則是因為學習者的需求變多,大學 和外語學院相繼開設華語師資培訓課程,因此對華語教學教師水平的要求也 提高了。但是能說一口流利的華語並不代表也具有擔任好華語教師的能力, 華語教師必須具有多方面的專業能力,包括語言學、心理學等,同時也要了 解中華文化的背景(對華語教學教師的要求將在第二章仔細分析)。 對華語教師的需求增加,一定會在華語教學領域上造成巨大的改變。不 過要怎麼改變?挑戰會在哪裡?為了更深切地了解這個問題,我們可以看英 文發展的例子。英國不算是個幅員遼闊的國家,英文本來也只是英國的當地 語言,因此想學習英文的外國人應該很少。可是這個小國家逐次發動戰爭, 攻取北美、澳洲等,讓很多原來沒有自己語言的國家開始將英文變成當地的 主要語言,英國也在世界歷史上占有十分重要的地位。後來,雖然英國不再 發動戰爭,但是因為英國和美國在世界上地位的重要與日俱增,因此越來越 多跟英國有密切關係的國家也開始學英文的風潮。英美兩國的經濟、科技、 教育、文化等都會成為其他國家英文學習者的動機。網際網路的發明讓英文 成為網路工具的主要使用語言,因此地位相形重要。所以,英文逐漸從一個  . 5  .

(16) 國家的當地語言成為一個全世界都熟悉的國際溝通工具。 雖然發展的原因不在於殖民地化而在於經濟發展,但是華語在世界地位 上的轉變跟英文十分相似,都即將從當地的語言成為國際的溝通語言。因 此,華語教學也面臨一些新的挑戰(Linnell,2001)。 (一)華語學習者具有多元的母語背景 首先,之前學習華語的外國人大部分來自跟中國有直接關係的國家,如 日本,韓國等,其語言和文化在歷史演進上和華語一同發展,並互相影響, 因此彼此關係比較親近,就如同歐洲人學習其他的歐洲語言一樣,雖然語言 不同,但是語言內系統及邏輯很像,文化背景也比較容易了解及接受。同樣 地,學習華語對同在亞洲國家的人來說,不是個特別的挑戰。但是對從來沒 看過漢字的西方人來說,華語是個十分神祕的語言,發音、語法、字型結構 都跟西方語言完全不一樣。再來,東西方文化的差別也很大,彼此瞭解並不 容易,因此華語教學的新挑戰就是設法讓語言和文化截然不同的西方人了解 華語的語言系統。為了達到這個目標,華語教學必須使用新的教學法、新的 教材和華語教師的新觀念。 (二)華語學習者具有多元的動機和目標 華語尚未成為世界重要語言之一以前,學習華語的外國人比較少,學習 華語的目標也大致相同,主要想深入地了解中國文化,因此他們學習華語的 過程一定包括學習中華文化和中國文學的部份,課程內容也常常涵括古代華 語,以筆者的經驗來說,十年以前在匈牙利學習華語的唯一方法是在羅蘭大 學的中國文學系,該系提供的課程也只有一種,因此畢業的條件就是學習古 代華語、中國古代文學、歷史及哲學等。現在情況已經改變了很多,提供華 語課程的學校越來越多,課程的選擇也比較多元。現在華語對於世界各國的  . 6  .

(17) 影響卓著,文化互動也增加,因此學習者的動機和目標也所在多有。相較之 下,之前那種以古代中國文化為主要學習目的的華語教學概念不再適合所有 學生的需求。舉例而言,目前很多外國人學習華語的目的在於商業方面的需 求,這些學習者對中華文化沒有特別強烈的興趣,因此對他們而言古代華語 的用處不高;其次,這些商業學習者的時間並不如一般學習者的時間充裕, 因此他們希望能以最少的時間達到最好的學習效果,除此之外,學習內容也 要求除了在商業上有直接相關的教材以外其他都儘量避免。除了商業以外, 學習者的學習動機和目標還有很多種類,如旅遊、科技研究等。因此,現代 華語教學一定要能提供適合學習者的多種目標及課程,給所有動機不同的學 生一個合適且有效的學習機會。 . 第二節 研究的動機 英語教學的歷史比華語的長,因為英國跟美國在歷史、世界政治及經濟 上扮演很重要的角色,英語教學很早就開始發展了,不過雖然至今已經累積 了數十年的經驗,非母語者教師的情況仍是較少開發的議題。 1983年,第一 篇討論非母語者英文教師的文章(Medgyes 1983)出現了以後,同時文章的作者 也是非母語者英文教師,此後這個議題變成很多研究的焦點。 文化的全球 化,英文角色的改變及各國對英語為第二語教學不斷增加的興趣和需求,種 種因素刺激了非母語者老師人數的增加。人數的增加,對英語教學帶來了新 的想法,也引起了很多之前沒有的問題與討論。越來越瞭解自己能力和特色 的非母語者教師,也成為和母語者學者地位相等的合作者, 2006年,在國際 上100多個國家、7000多所學校認可的「美國TESOL(對外英語教學)協會」 發生了第一個非母語者主席。在英文教學上非母語者教師角色改變的過程當 然還沒完成, 英文教學的學者對非母語者教師的看法還在改變 ,許多學者在 不斷地尋找非母語者和母語者教師最有效的合作方法,也有許多非母語者教  . 7  .

(18) 師一直想對自身的情況找尋幫助。 英語教學上對非母語者教師看法轉變的過程,能為華語教學帶來一些啟 示。華語教學的發展和英語教學之前的發展有很多相似處,因此英語教學對 非母語者教師的經驗會對華語教學有很大的幫助。 不過,撇開英語教學的歷史,也很容易發現華語教學上非母語者教師的 重要性一直在增加。世界上對華語教學的興趣迅速增溫,對華語教師的要求 也跟著上升,而很多學校特別是在比較鄉下的地方,找不到華語為母語的教 師。( 對華語教師的要求將在第二章仔細分析) 另外一個關於非母語者華語教師的問題,在於母語者華語教師在西方國 家教書上遇到的文化差異(「西方國家」在本文代表所有的,以歐洲來的文化 為主的歐美國家)。許多教師雖然在語言教學專業方面受到很好的培訓,但是 到西方國家教書的時候卻遇到很多困難。因為西方文化和中國文化對教育、 教師及師生關係的看法非常不一樣,所以如果母語者教師沒有準備好克服這 些文化差異的困難,就很容易產生對學校、教師和學生失望的教學經驗(Orton 2011)。調查英國學校華語課程的研究表示,英國學校在安排華語課程上最大 的障礙是缺乏好教師的培訓,也提到來自中國大陸的母語者教師適應英國情 況的問題(CILT, 2007)。英國學校母語者教師兩個最大的問題,一是對英國教 育系統及學校教學要求的瞭解,一是對學生的關係,特別是紀律的問題。這 兩個問題對在英國長大的非母語者教師來說比較不容易造成困難。 從以上的討論可以看出,非母語者華語教師的問題十分值得學者的注 意。瞭解非母語者華語老師的特色和能力能帶給對外華語教學新的角度,也 能讓此領域的研究更為豐富。  . 8  .

(19) 第三節 研究目的和研究問題 一、 研究目的 本研究將透過問卷調查及e-mail採訪的方法深入地探討在美國教書的非母 語者華語教師在工作上的情況,指出他們教學上的特色及困難,以及對自己 的看法和工作評價。 因為至今似乎沒有類似的調查,本研究將提供對非母語者華語教師情況 的一個初步的介紹,希望以後可以當作未來進一步研究的根基或者啟發。 本研究以Medgyes(1994)對非母語者英文教師的研究為基礎。他用問 卷調查和面試的方法瞭解非母語者教師的情況。研究上用了下面四個假設: 母語者和非母語者教師: 1。語言能力上有差別 2。教學態度上有差別 3。教學態度上差別的原因在於語言能力的差別 4。都可以當作一樣好的語言教師 按照Medgyes的研究結果上面四個假設在對外英文教學上都是正確。設計本研 究的時候把這些假設當作指導原則,將瞭解這四個假設在對外華語教學上是 否正確。 . 二、 研究問題 為了讓研究的方向比較清楚的看出來,將下面四個問題當作本研究的研 究問題。設計問卷和面談問題的時候及處理回收的資料的時候都是以這些問 題為標準。在分析研究結果的第五章上也按照此四個問題來討論研究結果。 .  . 9  .

(20) 1、母語者和非母語者華語教師教學態度是否相同? (如果不一樣的話,差別在哪裡?是不是差別在於語言能力不同而已?) 2、非母語者華語教師的工作情況如何? (對它們的期望,態度等,它們受到的壓力是否跟母語者教師一樣?) 3、母語者還是非母語者華語教師可以當作比較有效的教師? 4、非母語者華語教師對自己的看法如何? 筆者希望此研究能給大家對非母語者華語教師新的觀念,並提高他們在 工作上的接受度。目前筆者和未來的非母語者華語教師,將透過瞭解自己的 特色及能力提高對自己專業的自信,讓跟對外華語教學有關的人也能瞭解非 母語者華語教師的特色及能力,因此希望能推動非母語者和母語者華語教師 的合作。 . 第四節 研究範圍 本研究的調查對象以在華語教學的非母語者華語教師為主。雖然「非母 語者」一詞的意思可能看似寬鬆,但因為本研究的研究對象包括很多種母語 及文化背景等都非常不同的人,因此在此研究上調查的焦點在於他們在工作 上普遍遇到的問題,所以「非母語者」的範疇在此沒有詳細的定義。 大部分非母語者華語教師按照自己的特色在不同國家工作,最常見的是 在自己的母國。因此,問卷調查必須以信件或電子郵件的方式來進行。 開始設計本研究的時候希望可以調查與瞭解很多來自不同語言背景的非 母語者華語教師。華語和英文雙語的問卷寄給了不少國家的教師,回應的教 師大部分是美國的教師,原因可能在於下面的三個方面:  . 10  .

(21) 一,語言方面 筆者除了華語和英語以外,只有自己母語可以溝通。因此進行調查的時 候也只有華語和英語被使用,當然對英語為母語的研究對象比較方便而將那 些教師的參加率提高。 二,數量的方面 雖然對外華語教學的興起是個全球的現象,但是此趨勢在美國特別明顯 而被美國政府支持,在這方面工作的人員也越來越多。對外華語教學這領域 在發展中,接受專家的主意,教師們也努力的尋找進步的機會,因此美國的 非母語者華語教師特別願意參加本研究。(關於美國的對外華語教學的發展在 第二章有詳細的討論) 三,可達性的方面 美國有華語教學的組織,像全美中文學校聯合總會(NCACLS)、中文教 師學會(CLTA)等,他們在網路上很容易連絡到。他們的人員也不少,而他 們在網路上互動得活躍,因此問卷回收率會比較高。很多國家沒有類似的組 織,所以想找到教師的時候要找提供華語課程的學校,必須跟他們一個一個 連絡。而且這些學校在網路上也不一定找得到,可能沒有網頁,可能網頁上 沒有華語或英語的資料。看起來這些教師在網路上的互動比較少,而他們的 問卷回收率也比美國教師低得多。 因為這些因素,決定把研究的焦點放在美國的非母語者華語教師的方 面。美國是我們現代世界上最重要的國家之一。美國的情況可以影響到全球 的政治,經濟和財政。近幾十年中國發展的很快,影響的力量快要接近美國 了。因此,美國和中國之間的關係對全球的經濟、政治都有影響。兩個國家 對彼此的不同文化的瞭解是合作上的一個很重要的因素。學習彼此的語言及.  . 11  .

(22) 文化對互相瞭解會有很多幫助。因此在美國的對外華語教學是個非常重要的 領域,因為從長遠來看會影響國際政治和經濟。 . 第五節 名詞解義 在本研究上最常用的專業名詞如下: 一、母語 : 按照「現代漢語規範詞典」母語是「一個人最早學會的語言,一般是本 民族的語言」這定義看起來很簡單,不過,想討論外語教學的時候「母語」 這概念很容易造成困難。在第二章會介紹一些專家對「母語」問題的分析。 二、母語者教師 (Native Speaking Teacher, NST): 以自己的母語為目標語言的語言教師。 三、非母語者教師 (Non-native Speaking Teacher, NNST): . 以跟自己的母語不同的語言為目標語言的語言教師。(一般來說,非母. 語者語言教師可以分為三種:一、在自己的國家教目的語,使用自己的母 語、二、在以目的語為本地語言的國家教目的語、三、在第三個國家教目的 語,使用另外一種外語。雖然這三種教師的工作境況和教學經驗非常不同, 到目前學者們沒有使用不同的專用名字讓他們分為。因此,在本文也沒有分 開的討論這個問題,不過跟著非母語者教師人數增加,應該會收到未來的學 者的關注) . 四、華語:  . 華語(Mandarin)即為中國大陸的普通話, 在台灣稱為國語,新加坡與馬來 12  .

(23) 西亞稱為華語。在此特別指中文作為第二語言的稱謂. 五、對外華語教學 (Teaching Chinese as a Second/Foreign Language, TCSL/TCFL): 對於母語非華語的學生為教學對象的華語教學。 .  . 13  .

(24) . 第二章. 文獻探討. 母語者應該是比非母語者好的語言教師,這是很多人會同意的想法。大 部分的學校,補習班等都比較重視母語者教師。一般人感覺上母語者老教師 較具有語言權威,能在教學中產生真實語言氛圍,似乎所擁有的母語是自己 1. 的財產,非母語者是永遠不可能擁有 。 不過,深入探討以後就可以發現這個問題其實不那麼簡單。雖然母語者 和非母語者不同,也永遠不可能相同,這不等於他們之間的優劣的評等。本 章將討論一些關於母語者及母語者和非母語者教師等的研究。 雖然對外華語教學發展的很快,但是非母語者華語教師的問題至今很 少得到學者的注意,甚至幾乎沒有調查此類教師情況的研究。因此本章在文 獻深討上概述的資料大部分是跟非英語母語者英語教師有關,而也有一些關 於教西班牙文、日文等其他語言的非母語者教師的研究。在對外英語教學的 世界上非母語者教師的問題已經得到了不少注意,相關的研究及討論都較為 容易蒐尋到。不過一直到最近幾十年,學者才對此領域產生比較新的興趣, 類似的研究成果逐漸發表。最早的研究之一是個跟筆者同胞的匈牙利學者 Medgyes2 ,他本身也是位非母語者英語教師。他對其他的在匈牙利境內教授 英語的非母語者教師的研究有十分大的影響,也促進了對外語教學裡這個特 別領域的發展。他的書「The Non-native Teacher」(1994)對筆者有很深的                                                                                                                 1  關於語言“產權”的問題,可以參考 2  Medgyes  在1983年寫了”The. Norton B.(1997)及 Widdowson H.G.(1994)  . schizophrenic teacher”很可能是討論非母語者教師情. 況的第一篇文章  . 14  .

(25) 影響,也是本研究極為重要的靈感。下面的文獻探討中將經常提到他的研究 及討論。 本章分為七節。第一節介紹「母語者」概念的定義和被此概念引起的一 些問題。第而節將討論語言標準的問題,以對外英文教學上的語言標準問題 為例子而討論此問題跟對外華語教學的關係。第三節將更深的討論母語者和 非母語者語言教師的特色,瞭解兩種教師的優缺點。第四節介紹關於非母語 者教師的一些研究,包括學生對來自兩種語言背景教師的看法、主位者教師 對在未來想當非母語者教師的學生的想法等。第五節討論一些關於教師所扮 演的角色的想法,從一般的教師的角色到非母語者語言教師的角色。最後, 第六節提供對外華語教學的歷史和發展的簡介,包括在美國對外華語教學的 發展。第七節為這一章做小結。 . 第一節 關於「母語者」的定義的問題 「母語者」和「非母語者」這些用詞,不需要專業學術訓練,一般的人 都聽得懂。不過,如果想找出這些詞的定義就會碰到困難。而且,要討論 「母語者教師」的問題的話,對「母語者」這個概念非要瞭解不可。下面將 介紹一些描述「母語者」的刻板印象,定義的困難及解決問題的概念。 . 一、 誰算是母語者? 一般對「母語者」和「非母語者」的定義似乎已經耳熟能詳,不需要再詳 加解釋,但其實要對下「母語者」定義並不簡單。根據Medgyes (1994),最常  . 15  .

(26) 看到的「英語母語者」定義,並提到下列七種情況(p.10): (一)出生在一個英語為母語的國家 (並 / 或) (二)小時候在說英語的家庭或環境習得英語 (三)英語是他 / 她的第一個語言 (四)能夠像母語者一樣掌握英語 (五)有流利的、自然說英語的能力 (六)英語的用法具有創意 (七)有可靠的語感決定對錯 針對這些看法,Medgyes (1994)指出上述七點的問題: (一)雖然出生在英語為母語的國家,但可能出生後不久即移民到另外一個 國家,如此一來,很容易忘記英語,也可能完全沒有學到 (二)「說英語的家庭或環境」難以解釋。假設父母說的語言不同,或生活 在一個多語言的環境,這些因素都無法讓「說英語的環境」成立。另外, 「小時候」的定義也需要多加著墨。 (三)如果父母在家裡說的語言不同,而孩子同時習得兩種語言,不論是哪 一種都不能算是第一語言。 (四)「母語者可以像母語者一樣掌握英語。」──這種定義是贅述。而 「掌握」的意思也過於隱晦不明。 (五)在對話的過程中,母語者可能會不時停頓尋找最合適的詞;同時,非 母語者也可能在對話中很自然地使用學過的說法。  . 16  .

(27) (六)難以為「有創意」下一個確切的定義。沒有證據證明非母語者不具有 創意使用英語的能力。 (七)不同的母語者擁有不同的語感,因此母語者不一定是絕對正確的語言 知識來源,尤其對象是沒有受過專業教學訓練的一般母語者。 從以上論述可以看出,雖然在日常生活中經常出現「母語者」這個詞 彙,意義也似乎淺而易懂,定義卻十分不清楚,甚至有的學者建議完全停 止使用此說法。可是如果不使用「母語者」,「非母語者」的話,應該要 說什麼?以下為部分學者對解決此問題的想法。 . 二、 「母語者」概念的配套 雖然甚至討論有關「母語者」各種問題的學者也無法否定此詞的有用 性,因此為了方便性的考量勉為接受使用,但仍強調此詞的限制及問題。 接受使用並不是只因為方便,而是因為對學術界而言,好用而簡單的說法 也相當不容易。在Paikeday(1985)的書《The native speaker is dead!》 中,曾嘗試與其他來自不同領域的學者(其中一位是Chomsky)一起討論 這個問題,尋找「母語者」的意義、定義等,也尋找其他同義的新說法。 雖然最後並沒有得到一個結論,但是討論過程中產生一些很值得考慮的想 法。 Paikeday 和學者討論的重點是「母語者」的來源及特色。他們對「母 語者」產生了一個新的概念,可以總結在兩個論點: 一,「母語者」和「非母語者」都是語言學習者,兩者之間的差別僅是.  . 17  .

(28) 程度上的高下。一般的「母語者」可以算是「完成的」學習者,但並不一定 到達此程度。這個概念的重要性在於把「母語者」和「非母語者」從相反的 語言程度狀態轉移到同樣的學習過程中不同的位置上。 二,承上所述,「母語者」和「非母語者」的語言程度可以在一個中介 語的連續體(interlanguage continuum)上演示。 ├─────────────────────────┤ 程度 . . →→→→→→→→→→→→ . . 程度 . 零 . . . . 完成 . . . . . . 圖 2-1 語言學習的連續體(根據Medgyes, 1994). 決定一個語言學習者在此連續體上的位置有很多因素,如出生的國家、環 境及所受的教育等。雖然「母語者」很可能會位於此連續體的右端,但是根 據這個想法「母語者」只是潛在的,而不一定是完成的學習者,也不一定比 「非母語者」完成。 儘管如此,「非母語者」在此連續體上可以到達最高的位置,學者們莫衷 一是。「非母語者」無法超越的限制是否存在,或「非母語者」跟「母語 者」沒有差異,種種問題都還等進一步的研究決定。 為「母語者」找出更合適的定義並重新決定在外語教學上的角色是個十分 重要的事。外語教學的目的不再是「成為母語者」這種艱鉅的任務,因此對 學習者和教師都減輕壓力,也允許外語教學找出學習者能夠達到的學習目的 .  . 18  .

(29) (Cook, 1999)。 雖然尚待解決的問題不少,但是以上所描述的新概念卻提供了對「母語 者」問題更詳細的看法,也對「母語者」和「非母語者」的差異提供更深一 層的了解。學者表示,雖然「母語者」此種說法造成問題的產生,但是為了 討論的方便及清楚,還是能夠繼續使用,不過要記住其限制。根據Halliday(in Paikeday 1985)的說法:『「母語者」之所以是個很好用的說法,確切的原因 在於其不清楚性。』 . 第二節 語言標準的問題 上一節討論了「母語者」的身分及問題,用意在於瞭解非母語者華語教師 的情況及其背景;不過,在外語學家的領域,「母語者」的想法並不是唯一 看起來很清楚簡單,實際上卻疑點重重的概念。語言的「標準」也面臨同樣 的情況,因此本節將討論語言標準的問題。由於英語語為第二外語的教學史 及經驗比華語的豐富,因此筆者將先討論英語方面的標準問題。 . 一、 英語的標準問題 教授語言的時候,瞭解該語言所扮演的角色及學習語言的目的是非常重 要的。英語已經不僅代表英國的文化,而因為歷史的關係也代表美國、澳大 利亞等國的文化。不過最近幾十年在科學、電腦及各個方面,英語變成了使  . 19  .

(30) 用的介面語言,所以對很多人來說,英語沒有什麼文化關係,只是個人用來 跟其他人溝通的工具而已。就因為這種溝通的功能,母語不同的人常常能夠 暢達地對話(如:東歐的觀光客到亞洲來的時候,因為不懂當地語言而用英 語溝通)。英語的對話發生在兩個非英語母語者之間的現象越來越常見。此 改變會造成學習者對學習內容的要求改變,也可能使得英語教師所代表的文 化角色不再重要。(Cook 1999) 最近英語教學理論上改變的概念是標準的問題。雖然英語是很多國家的 官方語言,但是每個國家使用英語的方法不同,標準很難制定。雖然以目前 而言,美式英語是最流行的,但是不能因為澳洲人說的英語跟美國人不一 樣,就說澳洲人說的英語不標準。讓「制定標準」變得更複雜的是,以英語 為官方語言的國家不是只有那些英國人和英國人的後裔住的國家,還有英國 以前的殖民地。英語雖然不是這些國家人民的母語,但是是一種通用的官方 語言,用以跟其他國家溝通,以印度而言,國內母語不同的民族也用英語溝 通。這樣的國家的英語用法當然跟英國、美國等不一樣,但是也不能妄下定 論,認為這些國家的英語不對。不過,他們的用法是否能成為語言標準則是 另一個問題。3(Norton 1997,Butler 2007) 其次,光看英國人的英語用法,仍然不容易決定標準。社會上各種階層 都有自己的用法,而且也都算正確的用法,無法為標準的制定下一個準確的 定義。 .                                                                                                                 3  說英語的印度人到底是不是母語者,「母語者」之中能不能再出高下,及其他很有. 意思的問題在  Rajendra  Singh(1988)被討論。  . 20  .

(31) 語言標準的問題跟關於非母語者教師的討論看似無關,事實上關係十分 密切。標準的問題對課堂上教學內容有很大的影響,跟教師及學生對教師的 要求也有關係。最近在英語教學的領域有個新運動試圖提高學者及教師對語 言標準問題的意識。這個活動叫”World Englishes”,運動目的跟非母語者 教師的情況有很密切的關係(Mahboob, 2010)。下面三個論點是此活動目的跟非 母語者教師的關係最直接的: 一,他們認為英語沒有一個「標準」 二,他們認為來自英語使用的「中原」 4的母語者不一定也能成為好的 英語教師 三,他們也強調語言教學跟文化和環境有關,因此沒有適合所有學習情 況唯一的教學方式。 從上面我們能夠看出語言標準問題跟外語教學的重要性。剛才討論過英語 教學上有關的問題,下面看一下華語的情況。 . 二、 語言標準的問題跟對外華語教學的關係 華語語言的多樣性雖然表示中國文化的豐富,但也同時引起上述所說的 語言標準問題。外國學生如果想學習「華語」,得先要考慮要學習哪一種 「華語」。而且除了「標準」的問題以外,華語還有簡體字和繁體字的差 別,書面語和口語的差別,教學上也會有所差別。要設計一個完全針對學生 需求的課程,教師一定要有對華語很深厚的知識及不同用法的瞭解,不僅如 此,也要把學生學習的目的考慮進去。                                                                                                                 4  參考:語言使用三圓的圖案(本文第一章).  . 21  .

(32) 因為這些問題,準備對外華語教學課程的時候,教師首先要決定的有以 下幾個事項: 1. 區地差異/特色 2. 簡體字或繁體字 3. 書面語和口語的比例 4. 語言的用法(如:商業,旅行,研究等) 從上面看得出,準備一個有針對性的課程十分不簡單。因此,不管母語 者或非母語者教師,適當的教學培訓及多方面的語言知識是必要的。 以上討論過一些外語教學背景的問題之後,下面將開始進一步瞭解母語 者和非母語者教師之間的差別。 . 第三節 母語者教師和非母語者教師 因為語言背景不同,母語者和非母語者的語言用法當然不一樣,因此母語 者和非母語者的老師教學方法和態度也不一樣。以下是比較兩者之間的優劣 勢的比較。 . 一、 非母語者教師的難點: 根據 Medgyes (1983, 1994), Paikeday (1985), Cook (1999) Myo (2002) 王一.  . 22  .

(33) 安、劉穎 (2009)Pessoa and Sacchi (2002)提到非母語者教授的難點: (一)詞彙: 母語者從小就習得語言的詞彙及用法是非母語者趕不上的優勢。不僅對多 種語境上用的詞彙很熟悉,也對詞彙的用法非常敏感。同義詞微小的差別、 語氣詞、俚語、禮貌性說法等等,都能很自然地使用。非母語者的詞彙則有 限制,很多語境完全不知道其中差異,詞彙的用法也不太自然,有教科書的 味道。 (二)流利度: 母語者和非母語者之間最明顯的差別在於流利度的差異。要具備流利的 口語表達能力,需要:詞彙、語法、背景知識、自信等等。 (三)發音: 發音是外語能力很重要的一部分,可能是擔心不良的發音常明顯的暴露 說話者的非母語者身份,即使很多人外語說得很流利,但是因為對自己的發 音覺得困窘而不敢跟母語者溝通。發音也是語用最明顯的部份,因此別人對 說話者的印象是一個很重要的因素。發音不清楚,就很容易讓別人感覺語言 程度比較低下。5甚至,有非母語者口音會讓聽者認為,說者比母語使用者才 智較低(Butler 2007) (四)語法: .                                                                                                                 5  學生對非母語者教師態度的研究(Outz. 1991,Plakans 1997)表示:不管他們一般的英 語程度,發音不清楚的老師總體的評價比發音清楚的低。  . 23  .

(34) 語言的語法系統不像學不完的詞彙,形式具體,有跡可循,因此讓非母語者 較有安全感。不過也因為語法的具體性,非母語者常常會高估了語法的重要 性。 (五)聽力: 聽力是外語能力很複雜的一部分,因為融合很多其他能力, 如詞彙、 語法、語境、社會背景知識等。在課室外聽到與教科書不同的說法,如俚語 或方言,可能會造成聽話者很大的困擾。 (六)讀、寫: 對於這兩個方面,非母語學習者比較會有自信,一方面是因為這兩個能 力一般來說沒有時間的限制,讓學習者有充足的時間可以閱讀及寫作。不 過,如果目的語的口語和書面語之間的差別很大,讀寫能力會給學習者更大 的挑戰。 (七)壓力: 因為上述的能力差別,以及以母語者為理想目的的傳統外語教學法來 看,非母語者教師很容易感覺到壓力甚至自卑感。學生和其他教師過高的要 求也可能增加壓力。他們也常常受到來自學生、母語者同事或者家長的懷 疑,甚至歧視。王( 王一安,劉穎 2009)指出,按照研究結果,在中國大陸 教英文的非母語者教師在職業發展中受到了一些不公平的對待。 (八)對語言的洞察力,自然的語言感覺 母語者語言教師是在無意識的情況下習得他們的母語,能夠自然地產生 語法上正確的句子,能夠感知細小的微差,自如運用習語及用恰當簡單的詞 語流利的表達。(劉密,2010)因為非母語者教師不但沒有這樣無意識的語 言習得經驗,而也沒有在以L2為本地語言的國家上學及長大的經驗,這也可  . 24  .

(35) 能造成非母語者教師對自己語言能力沒有自信的現象。 . 二、 非母語者教師的優點: 根據 Medgyes (1983, 1994), Paikeday (1985), Cook (1999) Myo (2002) 王一安、劉 穎 (2009)、Pessoa and Sacchi (2002)提到非母語者教授的優點: (一)語言學習的模範 非母語者教師跟其學生一樣都是學習者,因此可以成為學生學習的成功 模範。母語者教師所提供的是個永遠達不到的「完美」的語言模範,而非母 語者教師給學生示範他們自己也可以走到的路(Cook 2006)。 (二)語言意識: 因為自己的學習經驗,非母語者教師對所教的語言比母語者有更多的意 識。母語者很自然地用母語,知道對錯之間的差別,但是常常無法解釋其中 的差異。而非母語者教師,因為是有意識地學習語言,所以有時比母語者更 瞭解問題發生的原因。 (三)預防學習難點的能力: 因為非母語者教師自己也有學習L2的經驗,比較容易發現及預防學生在 學習過程中的難點 (McNeill 2006)。此能力可以在教學過程中為學生省很多 時間及困難。 (四)同理心: 非母語者教師最大的好處是因為自己的學習經驗而可以瞭解學生學習上遇.  . 25  .

(36) 到的困難,因此容易糾正錯誤、避免錯誤,也可以很清楚地看出學生所花的 精力。 根據學生對非母語者教師的態度的研究(Outz,1991;Plakans,1997), 對學生來說非母語者教師最大的好處是對學生的同理心。劉(2010)在討論 中國的非母語者英文教師要面臨的挑戰時指出:如果母語者教師沒有或很少 教學經驗和華語基礎,可能對於自己的母語很自信而少花心思在課程準備 上,所以最後並沒有實現有效的教學效果。因為不瞭解當地的教學文化,不 能從課堂上得到足夠的反饋,造成老師和學生之間的交流障礙。因為這樣的 經驗,「人們的注意力從老師的母語是否是英語的問題上轉移到老師是否是 有資格的英語教師」。 (五)學生的第一個語言: 如果非母語者教師的母語跟所教學生的一樣,老師就有一個非常好用的工 具。要介紹複雜的語法或解釋學生的錯誤,特別是在初中級班,用學生的母 語會有效省時許多。瞭解學生的文化背景也讓教師可以輕易把中華文化介紹 給學生,也可以預測學生在文化上比較難以瞭解或接受的地方。 (六)教學情況及目的: 如果非母語者教師在自己的國家教華語,對該國的教育系統會比從國外來 的母語者老師清楚得多。舉例來說,學校對學生的要求,學生需要參加的語 言認證考試,考試形式,職場上的語言要求等,本國教師會十分瞭解,而可 以有效地設計相關的教學課程。 以上討論的是非母語者教師的特色。這些特色在實際的課堂教學上怎麼變 化?別人、學生、其他教師對這些特色的反應為何?下一節筆者將討論關於  . 26  .

(37) 非母語者教師在課堂上教學的研究。 . 第四節 關於非母語者教師的研究 上面的理論分析雖然可以幫助我們用新的角度來看待非母語者教師的問題, 但是未能確切解釋他們工作上的實際經驗。為了更深入地瞭解非母語者語言 教師實際的情況,下面要概覽一些相關的研究。 根據討論非母語者教師的角度,以下的研究,可以分為兩種方面來看: 一、從學生的角度 二、從主位者的角度 三、母語者和非母語者教師客觀的比較 下面將簡述一下這些研究的結果。 . 一、 學生對非母語者教師的看法: 兩個針對學生對非母語者教師評價的研究(Outz 1991,Plakans 1997)調 查的結果彼此相像。這些研究顯示,一般來說,學生對非母語者教師的評價 比母語者教師的低一點,而其中差別並不是很大。兩個調查的研究方法都是 用特別設計的問卷,研究對象都是美國的大學生,被評價的非母語者教師都 是國際 ITA。 最常受到研究的非母語者語言教師之一類是在美國大學教書的 “國際教授助理”(International Teaching Assistant, ITA)。使用教授助理來教 新生的一些課是美國大學教育系統裡的習俗,最近幾十年來因為中外籍學生  . 27  .

(38) 的比例增加,國際教授助理也越來越多。這現象造成了很多問題,及引起了 許多解釋這些問題來源的研究。雖然美國大學的ITA的情況跟在國外教書的非 母語者華語教師不完全一樣,這些研究還是可以介紹一些關於影響非母語者 教師評價的原因。 兩個研究也都同意,影響學生評價的因素很多。比如說: 一、學生的專業 ── 主修的學生對ITA的評價比非主修的低 二、學生的性別 ── 女學生對ITA的評價比男學生高 三、學生的年齡 ── 25歲以上的學生對ITA的評價比較高 四、學生的外語經驗 ── 旅行過國外及學過外語的學生對ITA的評價比較高 五、學生預期的成績 ── 學生在ITA教的課程上預期的成績跟他們對ITA的 評價有直接相互關係,預期好成績的學生的評價高,預期不好成績的學生的 評價低 其他的因素,如學生開學的時間及有沒有外國朋友等也會對他們的評論 有影響。進行研究的兩位學者都表示,學生評價上的變因很多,而這些變因 往往可以直接預期評價的結果。 另 外 一 個 針 對 學 生 對 母 語 者 和 非 母 語 者 教 師 的 調 查 研 究 是 Caroline Lipovsky 跟Ahmar Mahboob 進行的研究。(Lipovsky, Mahboob 2010) 這兩位學 者的研究跟上面討論過關於美國大學的ITA研究之間的差異很大,兩個研究的 方法及調查的非母語者教師的教學情況也都不一樣。在美國大學的ITA的學生 大部分是母語英語的美國人,ITA的任務就是教他們不同專業上的課程,而大 部分不是語言。 Lipovsky 跟 Mahboob 的研究對象是19個學習英語的日本的.  . 28  .

(39) 高中生,研究目的在於對比學生對母語者和非母語者英語教師的看法。他們 使用評估分析(Appraisal analysis)的研究方法來評價學生寫的文章裡面的說 法。 此研究的結果表示,學生沒有對母語者或非母語者教師偏愛,反而意識 及欣賞兩種教師教學上不同的好處。母語者教師的口語溝通能力及豐富的辭 彙知識受到特別多稱讚,同時非母語者教師的文法教學,教學方法及對學生 的同理心受到學生的稱讚。值得一提的是,非母語者教師在課堂中所使用的 母語具有爭議性,有的學生認為母語教學對他們學習的過程有很大的幫助, 不過有的學生反而認為課堂上使用母語會產生語言學習上的阻礙。研究結果 也顯示,學生針對教師的文章裡,負面的描述很少,大部份的學生皆以正面 的態度來介紹教師。不過,這現象很可能跟日本文化有關係。 Hertel and Sunderman 的研究對象是在美國學習西班牙文的學生(Hertel and Sunderman 2009)。有292位學生參加他們的問卷調查,將瞭解學生對母 語者和非母語者語言教師的看法。按照研究結果,學生認為母語者教師的優 勢在於發音和文化知識,並不在於字彙和語法教學上。結果也顯示,在進行 研究的時候,教研究對象的教師的母語背景和研究對象的外語能力程度,都 會影響研究對象的看法。很有意思的是,在此研究上的母語者教師都是住在 美國,英文能力很高級的教師,所以他們像非母語者教師一樣可以使用學生 的母語當作學習上的幫助,學生還是沒有表示對母語者教師明顯的偏愛。 在中國大陸,王一安(2009)進行過的調查以學習英語的學生為研究對 象,而問他們對母語者和非母語者英語教師的看法。在調查上學生從語言因 素、教學風格和個人因素三個方面對兩者教師進行比較。按照他的研究結 果,中國大陸的學生認為,來自兩種語言背景的教師各有其獨特優勢。在語 言因素上,學生認為,兩種教師的能力是互補。母語者教師的優勢集中在口  . 29  .

(40) 語、辭彙和文化知識上,而非母語者教師更擅長於讀寫和語法教學方面。在 教學風格和個人因素上,非母語者教師看起來占有比較明顯的優勢。學生表 示,非母語者教師給學生一種比較親切的感覺,師生關係也比較容易建立, 不會有太大的距離感,而因為擁有共同的語言學習經驗,在情感上能為學生 提供支持。 可能是因為在中國大陸對母語者教師的需求比可用的教師多得 多,所以各種學校裡雇用的母語者英文教師可能不是受過專業培訓的、教學 經驗很豐富的專職人員,因此學生會感覺到有些母語者教師的教學方法好像 沒有系統性,「想到哪裡就講到哪裡」,而造成學生的不適應。非母語者教 師卻都有專業培訓,因此他們的教學方法雖然可能比較古板,但是會比較適 合學生已經習慣的教學方法,因此讓他們的學習過程更有效。王在結論上表 示,學生對非母語者教師顯示了認可和欣賞,也表明單憑語言能力並不能在 外語教學上獲得成功。 上面討論過的研究雖然有許多相異之處,諸如研究背景,方法及對象都 不一樣,而研究結果也有一些差別,不過從這些研究可以看到的是學生對教 師的評論可以受到很多因素的影響,特別是文化和語言背景的影響。另外一 個可以看到的是雖然變因很多,評價也會不一樣,但是一般來說學生不會對 非母語者教師有過於負面的看法,也不會排斥非母語者教師。 . 二、 主位者教師對非母語者教師的看法 Nemtchinova 以 對 外 英 語 教 學 ( ESL) 上 做 實 習 的 非 母 語 者 英 語 教 師 (NNEST)為研究焦點,用問卷調查的方法瞭解主位者教師對非母語者教師的想 法。(Nemtchinova 2005) 這些作為研究對象的非母語者教師總共來自十二個不 同國家,遍及歐洲,南美洲,中東和東南亞。她研究的焦點放在下面七個論  . 30  .

(41) 點: (一)個人特質 主辦教師給NNEST的評價一般是「很好」或「非常好」,尤其在跟學 生的和睦關係上的評價給得特別高。只有百分之七得到「差」的評價,其原 因大多在於「說話的聲音不夠大」、「焦點放在任務而不是在學生」、「眼 神接觸不夠持續」等,而這些問題的來源很可能在於文化差別及一般性的緊 張。 (二)語言能力 雖然語言能力的方面是造成非母語者教師工作憂慮最大的來源,但是研 究中顯示的教師語言能力評價都很好,「很好」和「非常好」的評價為最 多。不過語言能力裡面不同方面的評價之間還是有差別,在「流利」和「真 實性」受到的「非常好」評價 (不到20%)很明顯地比「成為榜樣」,「調 整」(“adjustment”)等方面的「非常好」評價(40%以上)少。主位者教師 的評論包括「正確但夠口語」(“Correct but not colloquial”),「偶爾有錯 誤,而這些錯誤大部分能自己改正」,「標準,但多樣性有限」等。 (三)教學組織 在此方面,非母語者教師表現特別的好。教學組織裡面調查的四個方面 (課堂時間的控制、平衡與多樣性、準備、課堂管理)的評價都以「非常 好」為最多。一般來說非母語者教師都能瞭解教學組織的要求,以及對學生 學習上的要求。 (四)課程執行 雖然在這方面的評價也算是好,以「很好」和「非常好」為最多,但是 在「清楚」的方面所得到的評價不一,代表非母語者教師在這方面容易有問  . 31  .

(42) 題。 (五)文化意識 非母語者教師在文化意識方面的評價也很好,表示他們適應和瞭解美國 文化的能力。在此方面受到最高評價的是「互相聯繫」(“Interactions”) , 「非常好」的評價佔80%以上的。 (六)對學生的反饋 看到上面互動及和睦關係方面所得到的評價,就可以預料在對學生反饋 的方面的評價應該也相當不錯。果然,非母語者教師表現得很好,「開放」 (“Openness”)得到80%多「非常好」的評價。 (七)自我評價 主位者教師的評價顯示出,非母語者教師接受反饋的能力很好,也願意 配合主辦教師的建議改變自己的教學方式。主位者教師對非母語者教師給自 己評價的反應是他們常常低估自己的能力,不過能持續不斷地尋找反饋。 根據研究的結果,非母語者教師最感困難的地方是發音和糾錯,而表 現最好的方面是課前準備、對學生要求的瞭解及和學生之間的關係。研究結 果也特別申明,根據主位者教師的評價,母語者和非母語者教師在課堂上的 表現沒有顯著的差別。 . 三、母語者和非母語者教師客觀的比較 在香港大學進行過的研究上,McNeill把母語者和非母語者英文教師對 於學習上困難點的意識比起來。McNeill(2006)研究的內容就是把同樣的語 言教材給兩種教師,而讓他們決定教材上哪一些辭彙會對學習著造成困難。  . 32  .

(43) 研究的結果是,非母語者英文教師預見困難的能力比母語者教師的更準。此 結果的原因在於非母語者教師自己的語言學習經驗,讓他們更深入的瞭解L2 學習著的想法和學習上的問題。 . 第五節 語言教師的角色 在這一節想討論一下教師在教學上扮演的角色。先從一般教學的角度來看, 然後再更深入地討論語言教學的部份。 . 一、 「好的」老師是什麼樣的老師? Williams (1997) 透過分析其他學者的研究結果,試圖描述有效老師的特性。下 面的表上可以看到她提到的學者對好老師的描寫。 表 2- 2: 學者對好老師最常提到的特性 (Williams 1997). Rosenshine and Furst (1973) . Brown and McIntyre (1992) . 清楚的陳述 . 課堂氣氛輕鬆 . 熱情 . 保持課堂的控制 . 活動多樣性 . 用有趣的及激勵的方法表述任務 . 成就為主(achievement-oriented) . 讓學生瞭解任務 . 標準的教材 . 讓學生瞭解任務的過程及目的 . 同意及激勵學生的主意 . 評估對學生的期望 . (缺)評論 . 幫助學生克服困難 . 開始上課的時候和課上使用建構的好 評 . 鼓勵學生提高對自己的期望 . 引導學生的回答 . 表現個人的知識及才能 . 跟學生有個人的、成熟的關係 .  . 33  .

參考文獻

相關文件

 Diversified parent education programmes for parents of NCS students starting from the 2020/21 school year to help them support their children’s learning and encourage their

名教師完成教育局認可的基礎課程。若受訓教 師已離職,或幼稚園首次獲批 支援非華語學童 的資助,請有關的學校安排教師接受相關的培

 為協助新來港非華語學生融入學校,教育局 資助啟動課程及適應課程,並為啟動課程畢

大學教育資助委員會資助大學及絕大部分專上院 校接納應用學習中文(非華語學生適用)的「達 標」

秦國地處黃河上游,佔據關中和巴蜀(今重慶、四川一帶),當地土

Through a critical examination of some Chinese Christian intellectuals’ discussion on the indigenization of Christianity in China, this paper attempts to show that Chinese

的幼稚園,在2020/21學年完結前,應最少有 一名教師完成教育局認可的基礎課程。若受訓

• 「在香港定居的非華語學生與其他本地學 生,同樣是香港社會的下一代。……為促