• 沒有找到結果。

第 二 節 回 答 研 究 問 題

研究對象在問卷和面談上提供的回答讓我們瞭解非母語者華語教師工作 情況有很多不同的方面。下面對研究對象的回答做一個總結,以及本研究的 結果跟一些關於非母語者英文教師的研究結果比較。

(一)母語者和非母語者華語教師教學態度一樣還是否相同?

Medgyes 的研究結果指出,母語者和非母語者英文教師最大的差別在於 他們的不同語言背景,而此語言能力的差別會造成教學上的差別。按照本研 究,母語者和非母語者華語教師的情況卻不完全一樣。

一、語言能力上的差別

母語者和非母語者的語言知識和語言用法不同,此現象應該不需要以研 究來證明。因為學習同樣一個語言的情況和過程不一樣,所以兩種使用者一 定有不同的語言特色。因為沒有從小時候開始的大量語言輸入及文化的環 境,非母語者使用者常常感覺到自己語言能力不完美的問題。本研究的對象 在討論自己使用華語上最大的問題中較常提到的因素可以分為三種:

1。語言使用的問題

如辭彙、各方面的專業名詞、聲調、文法等

2。文化和社會的問題

如禮貌、適合不同情況的不同說法、文化背景知識等 3。自信/可靠性的問題

因為本身為非母語者,所以語言能力和教學能力比較容易被自己或別人 懷疑。這樣的懷疑也會影響到非母語者華語教師的語言用法。

關於非母語者語言使用上的困難,被研究對象提到的因素跟Medgyes 的研究 中所提到的有很多相似處,不過本研究中提到的跟文化有關的因素比較多。

原因應該在於本研究所討論的是母語者和非母語者之間的文化差別。

二、兩種教師的特色

像語言能力上的差別一樣,研究對象對母語者和非母語者教師的不同特 色也表現意識。不令人意外的是,他們以不完美的語言能力為非母語者教師 最重要的缺點。雖然在正確的、自然的和豐富的語言使用上母語者教師有明 顯的優勢,但是非母語者教師也有自己的長處。跟在第二章討論過的一些研 究結果一樣,非母語者華語教師最重要的優勢在於有預測和瞭解學生學習上 困難的能力,看起來本研究的母語者和非母語者對象都同意這一點。非母語 者教師也可以使用自己的語言學習經驗幫助學生,甚至可以當作學生的榜 樣,給他們一個具體的例子,讓他們看到自己也可以得到的成功。因為同樣 文化的背景,學生可能跟非母語者教師比較容易接近,而來自遙遠國家的母 語者教師對一些學生可能比較陌生,而不同文化背景也比較容易造成誤會。

母語者教師也會因為文化不同而在教室管理上遇到一些困難。

不同的文化背景雖然可以造成非母語者教師對中國文化的知識比較有限,但 是對其他文化的知識還是可以變成一個很有效的教學工具。一位以德文為母 語的研究對象表示:

「我在教的時候不做美國和中國的比較,我就做美國、中國和歐洲的比較,

關於文化、歷史而尤其是語言方面的問題上。」19在第二章上討論過的一個研 究結果也表示,學生可以有益於教師文化上的多元化。(王一安 2009)

總之,兩種教師各有各的特色,母語者教師優勢在於語言知識和豐富的文化 知識,非母語者教師優勢在於更瞭解學生和學習外語的過程。兩種特色都很 重要而,可以提供給學生不同方面的幫助和啓發。

三、教學方法上的差別

按照本研究的結果,跟母語者教師比起來,非母語者華語教師在教學上 最重要的特色是多樣性,同時可以使用多種教學方法,比較多使用的是互動 方法。 研究對象認為,母語者教師的教學方法比較傳統的,大部分以教師為 主,比較著重在課程的教材上,比較不願意按照學生的興趣做一些教學內容 上的變化。此差別的原因在於兩種文化上對教育的價值,理想的教學方法,

師生關係等的看法都非常不一樣。

非母語者教師在教學方法上特別強調多樣性和隨著學生的需要而改變方 法的能力。有一位對象在討論教學方法的問題上提供的回答占半頁,提到的 教學方法和任務有20多種,而他最重要的一句話就可能是「我天天改變我的 教學方法和形式」。

上面的結果跟Medgyes的研究結果不一樣。他研究非母語者英文教師教 學方法的時候發現,因為教師感覺到自己語言能力缺乏的緊張,所以課堂上 的教學方法比較有限的,而以辭彙,文法等具體的語言因素為教學中心。跟 他們比起來,母語者教師的教學方法很自然,互動的活動也比較多,而且母 語者教師的教學重點在於溝通。在Medgyes的研究中母語者教師的教學方法比                                                                                                                

較靈活,比較有多樣性。 被比較的老師都是英國人和匈牙利人,他們都屬於 西方文化,因此他們教學上最大的差別大部分在於語言能力方面而已。但是 本研究比較的是來自西方文化和中國文化的教師,他們之間的差別不僅在於 不同的語言能力,更在於他們的完全不同文化,包括社會上對教學方法和教 師地位的習慣及傳統。

不過,教學上的差別不一定是跟語言和文化差別有關的。 另外一個一 定要考慮的因素是教師在學校的地位。從國外來教一個短期時間的母語者教 師沒有時間跟學生建立接近的師生關係,也可能對學校的教學策略或家長的 期待都不瞭解。如果要把這樣的母語者老師跟長期聘用的本地非母語者教師 比起來,當然對本地情況很熟的非母語者教師會比較有效,而這樣的比較是 很不公平的。一個沒有參加研究的非母語者教師對兩種教師在他們學校不同 的情況做這樣的結論:

「初級的學生比較喜歡非母語者老師,因為他們會比較清楚的解釋基礎的知 識。中國的老師們在本學校只待1-2年,而評估學生的時候比較不嚴格,因為這樣 學生會喜歡他們,而他們也不需要面臨不認真教學的長期後果。本地的老師是學校 教學系統的一部分,他們是長期任務,因此對學生會比較嚴格。這兩種不同的態

度,當然會讓學生反應出對中國老師的不夠認真。」 20

研究對象的教師也強調,不可以把教學方面的差別理解為上下的次序。

可能母語者教師比較喜歡按照課本教,非母語者教師比較常使用互動的教學 方法,可是因為學生的要求不一樣,教師們提供多種教學方法就是要給學生 更豐富的學習機會。

                                                                                                               

20  訪談信件2011年4月4日 - 本研究對象在問卷中所提供的答案因為不是在美國教書而沒有

總之,按照研究對象母語者華語教師的教學方法有比較堅持課程教材的 趨勢,而非母語者教師的教學方法比較有彈性,使用的教學方法比較多。此 差別不僅在於他們不同的母語背景,而且跟他們文化背景(如自己文化上對 教學的想法、理想的師生關係等),工作情況(如職務時間的長度、學校裡 的地位等)等很多因素有關。

小結

按照本研究的結果,除了明顯的語言背景上的差別以外, 母語者和非 母語者華語教師具有一個很重要的差異,就是文化上的差別。在本研究上討 論的母語者和非母語者語言使用者之間,不僅在於語言背景上的差別,文化 背景上的差別也會對語言使用造成很大的影響。來自兩種不同母語背景的教 師,在教學方法上當然也有差別,而差別的來源就是他們不同的語言和文化 背景。中西文化上的距離讓兩種教師的教學態度更不同,不但包括教學內容 和課堂上使用的教學手法,還有對學生的期待和態度。

因此,第一個研究問題的結論就是:母語者和非母語者華語教師 的教學態度不一樣。而此差別的原因在於他們來自的不同文化背景及他 們不同的語言能力。

(二)非母語者華語教師的工作情況如何?

在這部份上,我們想瞭解在美國教書的華語教師工作上的情況,及其情 況是否跟母語者教師有差異。

一、專業培訓和語言能力的發展

研究對象之中受到專業對外華語教學的教師人數比較少,原因可能是在 於目前在美國這樣的課程還不多。大部分的教師有中文系的或語言學的學 位,所有的教師也有在以華語為本地語言的國家住過的經驗,大多數在那遍 參加過語言課程。在工作上他們可以得到的專業幫助也不多,大部分的研究 對象表示,目前服務的學校沒有提供職業上的培訓,或提供的課程跟語言教 學無關。在這樣的情況下教師們自己要找專業進步的方法。特別是對只教初 級班而且工作量比較大的教師來說,另外加強自己的教學和語言能力是件十 分困難的事。不少研究對象指出,自己使用華語上最大的問題就是進步機會 的缺乏。

二、教學環境

從研究對象提供的回答中看出,他們的教學環境非常不同。學校的地理 位置、學生的的年齡、工作量都不同。把教師可用的設備當作例子,有的教 師可以每天準備ppt 發表給學生看及常常使用網路上的資料和軟體當作教材,

而有的教師的教室裡連CD機也沒有。在研究對象教學環境上看起來只有一個

而有的教師的教室裡連CD機也沒有。在研究對象教學環境上看起來只有一個