• 沒有找到結果。

陳玉金在〈銜接圖像,進入文字閱讀的橋樑書〉文中提出:根據《誠品報告 2003》〈在圖與字之間──孩子的閱讀也要有階段性〉一文分析,2003年臺灣的 童書出版社,即使沒有使用「橋樑書」作為類型名稱,但此種書籍在臺灣童書出 版品中,並沒有缺席。當時包括信誼基金會出版的「兒童閱讀列車」系列、民生

讀的故事書」系列、東方的「法蘭茲」系列,以及小天下的「內褲超人」、「黃 毛狄多福」系列等,都試圖為這個正學習用文字思考的年齡層孩子,製作適合他 們閱讀的出版品。(陳玉金,2007:33)

「兒童閱讀列車」系列1993 年 8 月推出,當時出版參考自國外的「我會讀」

(I Can Read)系列出版概念。藉由臺灣本地作者的圖文創作,為臺灣兒童造像,

建構出本地孩童的形象,因此這系列故事內容多以本地孩子的生活故事作為創作 主軸。本系列推出時以幼年童話的概念行銷,初推出時,並未受到重視,目前以

「兒童閱讀列車」作為系列名,已逐漸受到專家及市場重視。民生報社的「童話 森林」系列,從 1995 年 3 月起,網羅華文界的童話寫作高手,以短篇童話創 作為內容,明確標示適讀年齡為國小中低年級的學童。此系列童話每篇字數二千 字左右,插圖的分布較少,大致上一篇文章搭配一張圖畫。雖然內容是為中低年 級學童設計,但如以這兩年出版社各自為「橋樑書」所作的界定,這系列書籍蒐 羅的內容篇幅與字數,都較目前各出版社推出的「橋樑書」顯得厚重。遠流的「蘇 斯博士小孩學讀書」系列,原本就是「橋樑書」的經典之作,中文版於 1992 年 12 月出版。是美國著名的童書作家蘇斯博士(Dr. Seuss)與他的妻子受出版社 邀約一同策畫的。「小孩學讀書」(Beginner Books)系列書中以最少與最簡單 的字彙寫出逗趣的故事,蘇斯博士利用大量的趣味韻文發展出有趣的故事,並且 配上插圖,出版後大受孩子們的喜愛,也在美國引發兒童教材讀本的大變革。小 兵出版社於 2003 年 7 月,在臺東大學兒童文學研究所教授林文寶的企畫下,

推出「小兵童話精選」,將讀者設定為中低年級,除了文字之外,也配插圖,但 所占份量不似圖畫書多。在「橋樑書」名稱逐漸明晰後,小兵出版社在2006 至 2007 年更進一步推出「小兵快樂讀本」標明為「橋樑書」,目前已出版 6 冊。

(同上,33-34)

日本橋樑書的引進,有小魯文化的「我自己讀的故事書」、「我自己讀的童 話書」等,和融出版社的「童心圖畫故事系列」,以及東方出版社的「故事摩天 輪」系列。「我自己讀的故事書」系列編號第 1 本的《怪獸突突》在 2001 年 出版,至 2006 年已出版至編號第12本的《南瓜弟弟忘東西》。該系列中除了《小 保學畫畫》為本土作者、繪者創作之外,其餘11冊均翻譯自日本的書籍。「我自

己讀的童話書」系列共計10冊,首冊《小熊沃夫》初版年為 2004 年,末冊《你 好,小熊沃夫!》初版年為 2006 年,在陸續推出的書籍中,4 冊為華人創作、

4 冊為日人創作,兩冊為翻譯自德國人的作品,可見出版社除了引入翻譯作品,

也試圖吸取他人經驗,推出原創性作品。其他以日文橋樑書為主的「童心圖畫故 事系列」,自 2002 年起就陸續推出,頁數少,短小輕薄,文字加注音,內容有 趣,圖文俱佳,滿足低年級學童的閱讀所需。東方出版社的「故事摩天輪」系列 從2005 年 10 月起,陸續推出《冰箱裡的企鵝》等 6 本翻譯自日本的橋樑書,

由於所選的書籍原本就是為適合六到八歲小朋友閱讀所設計,圖文搭配大字注 音,廣告宣傳就標明為「橋樑書」。(同上,34)

2003 年之後,在本土創作部分,以天下雜誌社在 2006 年 1 月推出的「字 的童話」系列最受矚目,也以圖文並茂的方式進行,並加注音,適讀年齡設定為 七至十二歲,由於故事內容有趣、題材新鮮,書籍推出後也讓「橋樑書」的內容 更加多元化。(同上,35)以圖表表示其發展現狀如下:

   

2003 年

信誼「兒童閱讀列車」系列 民生報「童話森林」系列

遠流「蘇斯博士小孩學讀書」系列 小魯「我自己讀的故事書」系列 東方的「法蘭茲」系列

小天下的「內褲超人」、

「黃毛狄多福」系列 小兵的「小兵童話精選」 

 

 

   

2003 年~2007 年

小兵的「小兵快樂讀本」

日本橋樑書

小魯文化「我自己讀的故事書」

小魯文化「我自己讀的童話書」

和融的「童心圖畫故事系列」

 

       

 

本土創作

天下「字的童話」系列 

 

圖2-1-1橋樑書在臺灣的發展現狀圖