• 沒有找到結果。

關於「詮釋/改寫」相關研究

第一章 緒論

第三節 文獻探討

二、 關於「詮釋/改寫」相關研究

在博碩士論文中,與本文相關之「詮釋/改寫」研究可分為文學、宗教兩類,

列為文學類的有《唐詩學堂》、《漫畫四書》、《奇幻學堂》、《鏡花緣》、《聊齋誌異》、

《水滸傳》、《西遊記》、其中研究《聊齋誌異》、《封神演義》等的論文,數量最多;

宗教類則有《百喻經》、《本生故事》、《媽祖故事》等,以上研究大多以分析文本及 主題探討為主。另外,次文化的小說及電影改編亦列屬在範圍內,如莎劇《馬克白》

的電影改編、及小說《基督山恩仇記》、《城南舊事》的詮釋。以下做為文獻歸納之 細項說明:

34 沈知穎,《心經美學特質其在藝術與藝術教育之意涵》,國立嘉義大學視覺藝術學系研究所碩士論 文,2103 年。

(一) 文學類:

1. 碩博士論文

(1) 楊雯妃的《兒童文學創意改寫中國經典研究──以《奇幻學堂》、《唐詩學 堂》為例》,將張曼娟的兩本《奇幻學堂》、《唐詩學堂》細部分析,將經典 小說中的元素,與唐詩以現代文學結合,創造新人物、情節,形成現代小 說文體。

(2) 許銘賢的《蔡志忠《漫畫四書》研究》,逐一剖析《四書》、《大學》、《中庸》、

《論語》四本古籍文學中,蔡志忠如何運用漫畫符號以及繪圖技巧、風格,

與譯文產生互文關係。許銘賢在文中提到,《漫畫四書》就體系部分而論,

整體的核心皆有完整掌握,但在譯文的版本可能會造成爭議,因蔡志忠採 用朱熹的說法來創作《大學》的古籍漫畫,以曾子、曾子子弟來呈現主題,

但現今的學術界裡,《大學》的原著作者仍不可考,如此容易造成讀者認知 上的錯誤35

(3) 黃嬿庭的《哲也作品的改寫研究》,分析現代兒童文學作者哲也,將莊子、

孔子傳記,以及陶淵明36的〈陶花源記〉進行改寫,研究者認為哲也的作 品除了有保留原著精神,也加入現代精神,重構現代社會與經典的關係。

另外在素材借取的再創作,也就是文本的互涉。其作品不論在主題、情節、

人物與原典皆完全不同,作者引用經典的目的,只是借用素材來豐富自己 的作品,並非是要介紹經典。而作者將原本該是成人文學,如〈陶花源記〉

中避世思想、人生如夢等主題,改成家庭親情及勇於承擔等兒童語言,黃

35 許銘賢,《蔡志忠《漫畫四書》研究》,國立嘉義大學中國文學系研究所碩士論文,2008 年。

36 王維詩稱「陶潛任天真,其性頗耽酒。……兀傲迷東西,蓑笠不能守。」唐代詩人對陶淵明存有 飄逸酒脫、亦醉亦狂的形象。在陶淵明的作品〈歸去來兮〉、〈乞食〉、〈勸農〉等文中,顯露出 其生平,仕途不順,厭倦官場因而躬耕自資的生活,但其嗜酒成性 ,家貧如洗,晚年病故。

鍾優民,《陶學史話》,(台北:允晨文化,1991 年),頁 30。

嬿庭則認為十分適合兒童37

(4) 洪慈敏的《《聊齋誌異》兒童文學改寫研究》,分析 28 篇改寫文本內容及兒 童改寫之適合性,以及適讀年齡的呈現方式,洪慈敏認為改寫者雖用心於 兒童改寫原則,以白話改寫並慎選寓言輔助,但仍應由成人引導兒童閱讀,

才是真正的閱讀。此教學研究成果顯示,國小低年級兒童閱讀《聊齋誌異》

的過程,沒有適當的潤飾和填補,內容無趣、文字生硬,才是兒童真正不 喜歡閱讀之原因。一本書如何引起學童興趣為先,而成人在引導閱讀的過 程中也是很重要的38

(5) 李芷慧的《《鏡花緣》兒童文學改寫研究》,除了研究古典文學的歷史沿革,

探討改寫的創作方式中在兒童文學中的蘊含的時代意涵為主要目的,同樣 提到對於能引起兒童閱讀興趣或能達成文本藝術效果者,都是改寫者發揮 獨特見解之處39

(6) 卓淑敏在《文學經典的改寫與轉化—以《鏡花緣》改寫為例》中,除進行 總結外,更提出此經典作品轉化為知識性讀物、立體繪本(Pop-up)、表演 藝術(Performing arts),以及結合現代數位科技的可能性。強調了現代科 技化的改寫模式40

(7) 吳芳名的《《封神演義》兒童文學改寫研究》,分析主題改寫的結論表示,

古典的改寫重點需界定主題,且需考慮到兒童身心發展來節選主題,如《封 神演義》中的天命思想便不適合充斥在兒童文學中,神鬼、宿命思想皆不

37 本文認為《哲也作品的改寫研究》中所主張〈陶花源記〉在國文教學課程中,屬青少年讀物。要 如實的表達文章中涵意,實為不易。現代坊間有許多談論生死的繪本,亦運用兒童語言,但不 避諱談論生死,雖無直白表明生與死的字眼,但仍以巧妙的圖像或文字的敍述,讓兒童了解什 麼是生死,對其人生觀及生死的認知,達到教育的目的。

黃嬿庭,《哲也作品的改寫研究》,國立臺東大學兒童文學研究所碩士論文,2009 年。

38 洪慈敏,《《聊齋誌異》兒童文學改寫研究》,國立臺中教育大學語文教育學系碩士論文,2014 年。

39 李芷蕙,《《鏡花緣》兒童文學改寫研究》,佛光大學文學系碩士論文,2008 年,頁 112。

40 卓淑敏,《文學經典的改寫與轉化—以《鏡花緣》改寫為例》,國立臺東大學兒童文學研究所博士 論文,2010 年。

適宜;在情節上的篩選,僅需重點呈現,且內容正向41

(二) 宗教類:

1. 期刊論文

(1) 洪文瓊在〈臺灣佛教圖畫書我見我思〉一文中,以文本來源及內容作為分 析,提到臺灣出版的佛教圖畫書大多以人物或故事兩類為主。故事類一則 講慈悲、關懷、助人等正向故事為創作,二則多數取自於佛經裡的故事。《百 喻經》與《本生談》時常被用來作為改寫的材料,以及教育體系下的實驗 研究,探究文本中所蘊含之意涵對學生的影響42

(2) 何宜紋、劉貞吟在〈淺談兒童版聖經之翻譯策略─以《漫畫聖經》為例〉

一文中,以「功能翻譯理論」作為參照依據,將兒童版的《漫畫聖經》與

《聖經》進行對照。作者認為在多元翻譯形態裡,改編者要在創作之下,

應循原典之精神、內容,如實的呈現,避免兒童在閱讀程度提昇可閱讀原 文時,產生衝突43

2. 碩博士論文

(1) 韓慧菁的《媽祖故事改寫研究》,以兒童文學改寫之文本為研究對象,探討 文本之改寫技巧,作者發現其原著因時代的不同、故事元素續書類型的再 創作,文中所彰顯的價值觀與文化意涵皆不可變異,如移民信仰的連結、

孝行品德的宣揚、慈愛形象的世俗化,而其相關書籍仍是少數,作者建議 改寫方向可加入議題再創作,在策略上可多加運用44

宗教文學中,生命教育亦是研究範疇,因宗教經典的義理哲學,有助於兒童的

41 吳芳名,《《封神演義》兒童文學改寫研究》,國立臺中教育大學語文教育學系碩士論文,2011 年。

42 洪文瓊,〈臺灣佛教圖畫書我見我思〉,《佛教圖書館館刊》第 59 期,2105 年,頁 128-144。

43 何宜紋、劉貞吟,〈淺談兒童版聖經之翻譯策略─以《漫畫聖經》為例〉,《現代桃花源學刊》第 5 期,2015 年,頁 115-136。

44 韓慧菁,《媽祖故事改寫研究》,國立臺東大學兒童文學研究所碩士論文,2013 年。

道德品格建立,隨著經典的白話,圖畫書的流行,近年來的相關研究也逐漸增多,

如黃郁倩的《《百喻經故事運用在國小生命教育中之研究》》,作者以《百喻經圖書書》

及《百喻經新譯》二書於學校實施一學期的生命教育行動研究,研究結果顯示,在 課程實施過程中,低中年級學生對繪本式《百喻經圖畫書》較感興趣,而高年級生 則興致缺缺,內容因簡短而顯得過於簡單,另以《百喻經新譯》長篇故事或小說類 則較適合,中年級生在繪本及長篇故事、小說選擇上可以彈性運用。此研究發現學 生普遍在行為上有所改變、進步,態度積極、禮貌,觀念的導正,確實有間接的影 響。