• 沒有找到結果。

旅遊中介與觀光客所再現的魔法

第五章 哈利波特旅遊的中介與想像建構

第一節 旅遊中介與觀光客所再現的魔法

從以下的架構圖可以看出小說與電影是觀光奠基者;位於英國與台灣的文本

92

93

有可能先從英國面瞭解景點;或是遊客若較熟悉台灣的語言便會大多使用台灣的 資訊再佐以英國的資料。在這部分遊客會經由不同的路線來使自己獲得資訊,所 以對台灣遊客而言在中介方這個層面是相當多重的,且是經由兩者一同交織下才 獲得了哈利波特景點的完整訊息。

一、哈利波特旅遊的英國中介

當遊客於台灣時會搜尋到英國的旅遊資訊,或是到了當地後也可以獲得宣傳 摺頁、遊程資料,發現之前並未知道的哈利波特景點而被促發到該地參觀。哈利 波特周邊的產品也是英國中介的來源之一,藉由這些周邊紀念品遊客可以確認景 點的特殊性,它不僅做為哈利波特訊息的傳遞者,也再次建構了地標的重要性。

(一) 英國當地旅行團與旅遊資訊

不論是英國當地旅遊團、文本與網路旅遊資訊都是強化這個迴圈的因素之一。

如受訪者 T5、T8、F7 在到愛丁堡時接收到了當地旅遊宣傳摺頁,他們便依循宣 傳參加了愛丁堡的導覽行程,這個行程是用徒步方式走訪愛丁堡的舊城區與新城 區,導覽除了介紹城市的著名地標與歷史外,也有提及愛丁堡是作者 JK 羅琳的 住家所在,同時也是哈利波特小說的創作地,在整個徒步行程中除了造訪 JK 羅 琳寫作的大象咖啡館(The elephant house),也造訪了愛丁堡墓園。

導覽向遊客介紹當作者沒靈感時便會來到愛丁堡墓園晃晃,特別的是哈利波 特小說中有些人物名字是改編自墓碑上的人名,比如說小說中麥教授名字是 Minerva McGonagall,而那個名字其實是改編自一個詩人的名字 William

McGonagall,JK 羅琳就取 McGonagall 來當作麥教授的姓氏;小說中佛地魔(Lord Voldemort)的原名是 Tom Marvolo Riddle,在墓園中遊客就可以看到 Riddle 的墓碑。

這三位受訪者在到達該地之前都不知道墓園是與哈利波特有相關,經由導覽的介

94

紹才發現墓園如此有趣。而這行程並沒有給予大眾很多的時間,比如說遊客只能 在大象咖啡館前面聽取導覽的介紹,並無時間走入用餐;在墓園時間也只有大概 15 分鐘左右,並不能花時間在現場找墓碑。

由於在導覽中遊客無法多作停留,所以受訪者在導覽結束後,自己會特別花 時間再依照原先的行程再重回墓園去尋找墓碑並拍下墓碑的照片,或是回到大象 咖啡館用餐並享受 JK 羅琳創作的氛圍。藉由遊客的回訪行為便可知其受到英國 當地旅遊中介的影響,而筆者會再於〈台灣遊客再現魔法地標〉的小節中分析受 訪者的回訪文字與照片。

英國旅遊局於 2001 年時也為觀光客設計了「哈利波特地圖」(Harry Potter:

Discovering the Magic of Britain),告訴遊客 32 個哈波的拍攝地點並開發了電影地 圖的網站,這份地圖發行了 340,000 份以符合遊客們的大量需求(Olsberg|SPI, 2007:77)。英國旅遊局現今仍在官網上標註哈利波特拍攝地景的資訊,也提供了 以下這三個哈波的付費行程:Harry Potter Chauffeur Tour of London、Harry Potter Walking Tour of London, including Boat Ride、Warner Bros. Studio Tour London - The Making of Harry Potter 以給對哈波有興趣的遊客一個特別的專屬旅遊規劃。

不過筆者所受訪的 17 位遊客都沒有參加英國旅遊局所提供的付費行程,也沒 有發現「哈利波特地圖」,受訪者表示他們知道有這些哈利波特專屬行程,但考慮 到自己的時間限制與語言問題便沒有參加。所以以此可知台灣遊客在選擇遊程時 較容易有語言的轉換的問題,這也導致遊客在挑選旅程時選擇性不多,如果當地 行程能安排中文的導覽便會吸引較多遊客願意參與,如在倫敦的哈利波特片場就 有八種語言的語音導覽,中文也包括其中,這便使有去片場的受訪者覺得相當貼 心,不用害怕自己到了現場無法理解景點的背景,也認為透過導覽使自己了解更 多。

95

(二) 哈利波特的周邊商品

Stephen Brown(2005)《哈利波特的品牌魔法》一書中提到華納兄弟公司得到 了該故事的全球特許經營權後,便賦予了 75 個廠商商品形象權,開始製造了大量 的產品、收藏品、紀念品,經過挑選過後的哈利波特商品被陳列在華納兄弟公司 旗下的 136 家商店內。

目前在華納兄弟的線上商品店中將哈利波特的周邊分成七個總類:居家娛樂、

哈利波特迷最愛、配飾、衣服、收藏品與禮物、玩具與遊戲、居家用品。依據 Brown(2005)提及大約有 400 餘種哈利波特產品目前正陳列在英國的超市玩具店、

網路平台、專賣店及各式小商店裡,無論是上述的產品項目,或是各式依照故事 出品的魔法糖果如巧克力蛙、柏蒂全口味豆(有 19 種神奇口味:香蕉味、黑櫻桃 味、泥土味、鼻涕味、沙丁魚味、臭雞蛋味等等)、妙麗口味糖等等,都使哈利波 特更引人注目。

這些周邊紀念品在觀光中代表著一個在場的標示物,不僅能中介景點的意義,

也能使遊客透過此在場標示物加以辨明景點的重要性與特色,可說這些被賦予意 義的旅遊紀念品是魔法世界的闡釋和創造。

紀念品為了滿足遊客的魔法想像而被生產、製作,透過這些周邊商品的中介,

不僅可加強遊客對於景點的魔法整體感受,更可使遊客可以擁有魔法、懷抱故事,

等回到家鄉時還可透過紀念品使自我懷想旅遊的喜悅,紀念地標的價值。

二、哈利波特旅遊的台灣中介 (一)旅遊部落格

台灣遊客在到英國之前會廣泛的查詢網路資訊、部落格、導覽書,尤其是旅 遊部落格是受訪者得知哈利波特景點的最主要來源,如受訪者 T2、T6、F3、F4、

F5、F6、F9 皆表示在到達哈利波特景點之前都有搜尋過他人的部落格文章,透過

96

他人的文章與影像事先了解景點是否有趣、景致是否美麗;同時有的受訪者也是 因為看到他人的介紹才知道該地有哈利波特的相關拍攝場景,才進而興起到當地 旅遊的動機。

為什麼台灣遊客在獲知哈利波特景點的途徑主要是依靠部落格的中介?受 訪者表示由於在大多數的導覽書中只是概略性的描述哈利波特的相關性,較無詳 細描述感官體驗,所以為了能明確得知哈利波特景點的特殊性與考量值不值得參 觀,就必須依賴他人的旅遊經驗來做判斷。

透過部落格中文字和照片的陳述可了解景點的實際樣貌與細節,它像是傳遞 了與廣告相同的訊息模式,導引遊客前往參觀。從中遊客不僅可看到作者的遊歷 經驗,更可得知作者對地景的主觀評價與客觀描述,同時重要的是大多數導覽書 必須介紹其他的英國景點,所以哈利波特的篇幅上必然較少,反觀部落格可隨意 的依作者的想法安排篇幅的大小,所以景點的陳述上一般都比導覽書來得豐富與 詳細。

當台灣民眾能透過搜尋引擎找到為數眾多的哈利波特旅遊網誌時,代表著台 灣旅人有更多的管道認識景點,透過旅遊網誌的中文呈現也可使台灣旅人有著較 便捷的方式直接得知景點資訊,也更適用於廣大層面的民眾,使即使不熟知英文 的遊客也能了解資訊。除此之外也代表著哈利波特景點在網路所佔有的能見度,

及可間接推算台灣大約有多少遊客前往過哈利波特景點,了解景點在台灣旅遊圈 所佔的份量。如筆者以「王十字火車站」、「哈利波特」、「部落格」此三關鍵字做為 搜尋,並將範圍設在台灣,仔細比對後結果約有 70 筆九又四分之三月台的台灣遊 記。由此可知至少有 70 位台灣人到過九又四分之三月台,雖然此數字並不能代表 景點在台灣所佔有的市場量,但至少可了解現今到過相關景點的台灣遊客不是少 數,重要的是透過這些部落格於網路的流傳,更加建構了哈利波特地標的重要性,

也持續向台灣民眾傳遞了想像。

97

98

哈利波特電影的飯廳劇情(我 們需要把這兒的裝飾改一 下,鄧不利多拍拍手。霎那間 綠色的垂飾就變成猩紅色,而 銀色也變成了金色)

培育出 13 位英國首相

從以上表格可得知導覽書基本上都會介紹飯廳裡的在場陳設外,最重要的還 會將哈利波特拍攝地的不在場資訊表達給讀者,除了會強調這裡是霍格華茲飯廳 的取景地,也會稍微簡述在飯廳裡所發生的故事。特別的是《不列顛旅人》也說 明此地也是愛麗絲夢遊仙境的靈感地,及此學院培育出相當多的名人,促使此地 的不在場資訊更為的豐富。在描述上主要以此地的歷史性與菁英培育,及因哈利 波特的關係變得相當知名且遊客量遽增來做說明,除此之外也帶出此地的古典建 築特色,及實際空間與電影畫面的差別之處。

接著討論導覽書的照片呈現,在書中每一張吸引遊客前往到該地的照片,都 是哈利波特景點的廣告影像,透過這些影像的反覆宣傳就可促使景點在遊客心中 成為一個代表性地標。在這些旅遊中介的資訊照片中除了包含電影所拍攝的場景,

也有該場景周遭的特別建築或風景,如在三本導覽書中除了呈現哈利波特拍攝地 的畫面,也將該景地周圍的風貌介紹給讀者,像其在介紹牛津大學的基督堂飯廳 之外,也會呈現牛津大學裡著名的景致,這便使讀者不只望見了哈利波特也看見 了景點更完整的風貌。

特別的是在討論台灣導覽書的部分,必須提及語言轉譯的問題,如霍格華茲 的大廳除了有牛津版本外也有片場的版本,但台灣的觀光客都以為電影是在牛津

特別的是在討論台灣導覽書的部分,必須提及語言轉譯的問題,如霍格華茲 的大廳除了有牛津版本外也有片場的版本,但台灣的觀光客都以為電影是在牛津