• 沒有找到結果。

標點符號的跨系統混淆世界觀的反作用

在文檔中 標點符號的秘辛 (頁 154-162)

第七章 標點符號的文化功能

第二節 標點符號的跨系統混淆世界觀的反作用

前節說過,以世界觀來標幟,西方文化為創造觀型文化,他們信仰的是上帝,

此文化中的上帝為全知全能全善的實體(周慶華,1997:84);而人肯定上帝的 至高無上,認為上帝是唯一的、偉大的神,祂創造萬物且所創造出的每一個人事 物都是獨一無二、無可取代的,因此西方人持個人主義,強調個人的唯一、獨特。

而這一特點表現在他們的音系文字上,就是非得有標點符號這個工具來輔助才能 彰顯出音音分判、字字分明的特色。

至於氣化觀型文化中所見的形系文字,每個字都像是氣在流動,本身就是圖 象思維。所以一個句子可以沒有主詞也可以沒有動詞,甚至可以把句中所有的字 都予以調動,就像小孩在玩的捉迷藏,可以排在句前或在句中,也可以排在句後,

縱使這樣也不會有語法上的問題。但是每個句子又因此而產生了新的意思,這樣 變化多端的情形都和氣化觀這種世界觀有所關聯。例如下面這一句「大哥上山砍 柴」就是一個明證:

大哥上山砍柴

(一)大哥砍山上柴

(二)大哥山上砍柴

(三)哥上大山砍柴

(四)哥上山砍大柴

(五)哥上山大砍柴

(六)哥山上砍大柴

(七)哥砍山上大柴

(八)哥大砍山上柴

(九)哥大山上砍柴

(十)哥砍大山上柴

(十一)山上大哥砍柴

(十二)山上哥砍大柴

(十三)大山上哥砍柴 ………

(宋光中、陳家順編,2003:139~140)

上面這句「大哥上山砍柴」,並沒有使用到任何一個標點符號,只是更動字 和字的順序就產生這麼多樣化的意義,正說明漢字本身就是體現它的世界觀。也 就是說,它的字句是非常有彈性的,你可以依照你的需求去作多樣化的解釋。

再如下面這組例子,在不同詞語前面加「是」,不增減一個詞語,只是適當

變換詞序,就形成不同的判斷點或強調點:

(一)我昨天在家裡找到的這本是《語法趣話》。

(二)我昨天在家裡找到的《語法趣話》是這本。

(三)昨天在家裡我是找到這本《語法趣話》的。

(四)我是昨天在家裡找到這本《語法趣話》的。

(五)昨天我是在家裡找到這本《語法趣話》的。

(六)昨天在家裡找到這本《語法趣話》的是我。

(宋光中、陳家順編,2003:31)

而下面這句話就因為標點符號使用的不同,就產生了正反二種意思:

*過路人等不得在此小便

→過路人等,不得在此小便。(這句有警告的意思)

→過路人,等不得,在此小便。(這句則有允許的意味)

(愚庸笨,1995:244)

此外,在第四章第一節曾舉過的例子──「他喜歡我不喜歡」,也可以說明 氣化觀型文化中使用的形系文字,所具有的「千面女郎」的這種特性:

*他喜歡?我不喜歡。

→表示:他喜歡嗎?不過我不喜歡。

*他喜歡我?不喜歡。

→表示:好失望,原來他不喜歡我。

*他喜歡,我不喜歡。

→表示:他喜歡,可是我不喜歡。

*他喜歡我不?喜歡。

→表示:他喜歡我嗎?喔!他喜歡。

(黃麗玟,2007:2~3)

孔子有一句話,歷年被統治者奉為金科玉律:

民可使由之,不可使知之。

(宋光中、陳家順編,2003:174)

意思是,人民可以讓他們服從上面的意志去行事,但是不可以讓他們知道為什麼 要這樣行事,以及有沒有其他更好的行事方式。這是典型的愚民政策。當代著名 歷史學家范文瀾就認為:孔子把「民」看作愚昧無知的人,可使由(服從)之。

(宋光中、陳家順編,2003:174~175)

康有為是清末改良派領袖,他在甲午戰爭清廷敗於日本,簽訂屈辱的《馬關 條約》後,極力主張變法維新,振興國家。對於孔子那句話,他也覺得不妥,就 在那句話的兩個分句中各加一個點,變為:

民可,使由之;不可,使知之。

(宋光中、陳家順編,2003:175)

意思是,人民的教育程度政治水準可以了,就讓他們自由行事;教育程度政治水 準還不夠時,就教育他們,使他們知道該怎麼行事。這樣多了二個停頓,句子意 思就變得開明多了。(宋光中、陳家順編,2003:174~175)

明代「江南才子」之一的祝允明,有次去杭州過年,聽說當地有個惡霸,無 惡不作,人人討厭,他卻決定要跟惡霸開個玩笑,便吩咐書僮,備妥文房四寶,

到惡霸家門前,寫了副春聯貼在他家的大門上:

此地安能居住 其人好不傷悲

(愚庸笨,1995:240)

惡霸看了非常生氣,在得知是祝允明寫的之後,更是破口大罵,並找來一群 知名文士,約祝允明一同到孔廟前去評理,雙方並說定,理虧的人罰出三百兩銀 子,拿來整修孔廟。眾人來到孔廟前,祝允明便大聲的對惡霸說:「我送你的春 聯是這樣讀的:

此地安 能居住 其人好 不傷悲

(愚庸笨,1995:241)

這話難道不對嗎?」惡霸自知理虧,只好乖乖的拿出三百兩銀子來。(愚庸笨,

1995:240~241)

往昔,講究喝茶的人,大都置有一隻個人專用的口壺──不用茶杯,直接自 壺口啜飲。這種小茶壺的壺身四周,常見刻有「可以清心也」五個字。妙的是從 這五個字中的任何一字讀起,不但都可以讀得通,而且意思也完全相同。(愚庸 笨,1995:164~165)

心 也

以 清

(愚庸笨,1995:165)

經過這樣的排列之後,你會發現另一妙趣──直讀的第一句,與右起橫讀的第一 句,完全是一樣的。其餘順序類推,也都相同,真妙。(愚庸笨,1995:165)

回文也作「迴文」,是詩詞的一種體裁,就是詩詞中的字句,無論回環往復 都可以讀得通的。《文心雕龍‧明詩篇》中指出:「回文所興,道原為始。」而梅 庚注則說:「宋代的賀道慶作四言回文詩一首,計十一句,四十八言,從頭至尾,

讀亦成韻;而『道原』無考,恐『原』為『慶』字之誤。」同時,道原(慶)也 無作品傳世。〈詩苑類格〉認為:最早的回文,應是前秦竇滔之妻(蘇蕙)所作 的〈璇璣圖〉。不過,曹植的〈鏡銘〉、傅咸的回文反覆詩,以及溫嶠的回文詩,

都在竇妻所作之前,而今所傳最古老的回文,則是漢代蘇伯玉之妻所作的〈盤中 詩〉。(愚庸笨,1995:163)

詩最興盛的唐代,詩人只重視神思,而不願寫遊戲文字的詩作。到了宋代,

回文體才風行起來。即使是蘇東坡、王安石等大家,也樂於以回文體來展現各自 的巧思與妙技,彼此傳誦娛樂。另外,有一種所謂的「顛倒句」,簡稱「倒句」,

近似回文,不同處是在:回文通篇可以倒讀,倒句只能每句倒讀或部分倒讀;不 論何種方法,用意都在製造文字趣味。(愚庸笨,1995:163~164)

回文的種類,除了上面所舉的圓形環狀的唸法外,還有山形、寶塔形、矩形 等等。現舉寶塔詩為例子:寶塔詩,外形極似埃及金字塔。詩的作法不同,尤其 排列不同。第一句一個字,第二句兩個字,第三句三個字,依此類推。而讀法有 的依序順讀,有些又如迴文詩。(楊仲揆,1997:74)

下面是王起的詠花詩:

可以清心也 → 以清心也可 → 清心也可以 → 心也可以清 → 也可以清心

(引自楊仲揆,1997:74)

下面則是浙江東康縣寶塔詩碑:

(引自楊仲揆,1997:75)

讀法提示:本詩依文理分左右兩邊,其底層各四字。先從右邊讀:「山裡有」, 再向右讀「山」,再向下讀第四排右「路」「轉」,再向下讀「彎」,再向右橫讀,

「高」「山」,再向下讀「流」「水」「響」三字,「響」下橫讀「潺潺深山」四字,

「山」下讀「百」「鳥」「聲」「聲」……再下橫讀「叫」「路」「上」「行」,再下 讀「人」「步」「步」「難」。再順讀左邊「勸」「君」「莫」「作」,再向上讀「雲」

「游」「客」「孤」……依式迂迴向上讀即成。全詩為:「山裡有山路轉彎,高山 流水響潺潺;深山百鳥聲聲叫,路上行人步步難;勸君莫作雲遊客,孤身日日在 山間。人人說道華山好,我到華山第八山。」(楊仲揆,1997:76)

花 綴點 葩分 苞初露 斜未月 水曲枝一 家山樹千 夢成來蝶戲 誇更語鶯嬌 徑成園東見既 車同子西殊何 雪似輕飄風覺漸 麻如亂者醉令能

山百行人 山流深鳥上步 山路高水潺聲路步 山裡有轉彎響潺聲叫難 山八第到我說人參孤勸 山華好道人日客君 山華間日游莫 山在雲作

有一首以新加坡為題的「字字迴文詩」,只有二十個字:

星淡月華艷 島幽椰樹芳 晴岸白沙亂 繞舟斜渡荒

(引自楊仲揆,1997:73)

排成一個圓圈,曾在香港《明報月刊》發表,後來常被轉載。這詩可從任一 字起反覆來回讀,或隔字讀,換位讀,估計可讀成詩、詞千首以上。據說已有人 讀得五言絕句四千八百首,來回讀成九千六百首,七言絕句一千六百五十首,來 回讀成三千三百首……香港研究修辭學的專家譚全基曾在報上說:這二十個字將 中國字巧妙地展現到了高峰!(楊仲揆,1997:73~74)

從以上所舉種種例子,可以知道漢字作為形系文字,它原本就沒有標點符 號。而它所以不需標點符號,是因為它是圖像思維,字字有義,可以獨立也可以 和別的字合起來連成語詞。而句子可以只有受詞,不一定要有主詞和動詞,也可 以成為一個有意義的句子。沒有標點符號的句子就能作各式各樣的解釋,這樣一 來句子就有非常大的彈性,縱使你的原意是惡意,是故意拿來嘲弄人的句子,但 是經過巧妙的斷句,又可「弄反為正」,原本可能引發爭執的場面又被圓了回來。

而且它所獨具的圖像形態,又可變出許多的文字遊戲。例如上述的回文就是我們 形系文字的文字遊戲之一。西方也有類似漢字的回文作品:

Able was I ere I saw Elba. ──拿破崙

在我到 Elba 島之前,我能做任何我想做的事。

(引自李慕如,2002:108)

這是 1814 年各國聯軍攻陷巴黎後拿破崙被放逐於地中海厄爾巴(Elba)荒島 時所寫的悲傷語一句。(此與楚項羽之別虞姬,曹孟德之詠烏鵲,同具有英雄末 路之感)此句可自左至右,或自右至左,反覆誦讀都意通韻諧。另外,還有一句:

Lewd did I live.這句也可迴讀為:Evil I did dwel.雖尚通順,但仍不如拿破崙那一句 的優美連貫。可惜的是,這兩篇都不能連綴成為一章一篇;而跟中國回文相比實 在是相去甚遠,小巫見大巫。中國回文在世界文學領域中,堪稱絕無僅有。(王

Lewd did I live.這句也可迴讀為:Evil I did dwel.雖尚通順,但仍不如拿破崙那一句 的優美連貫。可惜的是,這兩篇都不能連綴成為一章一篇;而跟中國回文相比實 在是相去甚遠,小巫見大巫。中國回文在世界文學領域中,堪稱絕無僅有。(王

在文檔中 標點符號的秘辛 (頁 154-162)