• 沒有找到結果。

第二章 文獻探討

第二節 應用文類

二、 自傳文體

本段旨在探討自傳內容、中英自傳對比以及海峽兩岸的差異,通過這三 點,以確立教材編輯的內容與方向。

(一)自傳內容

「自傳」就是以書面簡要自我介紹的一篇應用文(簡恩定等,2002),

用以說明自我的生平與志趣,使人能較深入了解自己的個性、背景和專業,

來作為選才依據(信世昌等,2007)。整理康世統(2002)及簡恩定等(2002) 的資料,自傳的寫作內容應包括:個人身世、家庭狀況、求學經過、服務經 過、工作專長、抱負展望、生涯規劃和其他,篇幅在 800-1500字間。信世昌

等(2007)則表示一篇好的自傳,在寫作時,需注意基本資料需簡明,學、 典查詢,「自傳」譯為「autobiography」,「履歷」譯為「resume」。在利用 該字典查詢「autobiography」,得到的結果如表 二-2:

表 二-2 Yahoo奇摩字典對 autobiography的解釋

釋義 例句 附註

自傳 I enjoy reading Mark Twain's autobiography.

我喜歡讀馬克•吐溫的自傳。

n. 名詞

自傳的寫作;

自傳文學

Autobiography is often less truthful than biography.

自傳常常沒有傳記真實。

同義詞:n. 自傳(文學)

memoirs, life story

可見此處的「自傳」,指的應是傳記文學中介紹名人、偉人事蹟的自傳。研 究者再使用牛津線上大辭典(Oxford Advanced American Dictionary)和朗文線 上大辭典(Longman Dictionary of Contemporary English)查詢對「autobiography」 的解釋,得到的結果如表 二-3:

表 二-3 「autobiography」的英英解釋

字典 牛津 朗文

解釋 the story of a person's life, written by that person; this type of writing

a book in which someone writes about their own life, or books of this type

以朗文的解釋來看,前述的推論正確。那麼在求職時所寫的「中文自傳」,

就不符合英文「autobiography」的概念。因此,中文「自傳」在英語裡到底

resume curriculum vitae

牛津 a written record of your education and the jobs you have done, that you send when you are applying for a job

a record of a university/college teacher's education and where they have worked, also including a list of books and articles that they have published and courses that they have taught, used when they are applying for a job 朗文 1. a short account of something such

as an article or speech which gives the main points but no details

[= summary]

2. American English a short written account of your education and your previous jobs that you send to an employer when you are looking for a new job [= CV British English]

1. a formal British expression for CV [= resume American English]

2. American English a short written description of a university teacher's previous jobs and work, that they send when looking for a new teaching job

根據朗文的解釋,resume是美國的用法,curriculum vitae簡稱「CV」,是英 國的用法。再以 Yahoo奇摩字典查詢curriculum vitae,結果顯示curriculum vitae 是拉丁字。

由此可知,resume和 curriculum vitae除字源不同外,英美的用字習慣也 不同。但兩者的字義,都表示它是一份為了求職而寫明個人教育程度、工作

2.2 以英文求職時所需的資料

依照Ryan(2004)的說法,求職一共有四個步驟,其中第二個步驟是寫

一封「cover letter」和履歷(resume),然後寄給該公司負責徵人的單位,這 裡出現了在台灣求職從來不會用到的:「cover letter」。Lock(1988)解釋履 歷和cover letter的定義,認為履歷是針對個人、教育、職場經驗與專業認證 的摘要,能展現個人對所求職務的能力和資格。而cover letter必伴隨履歷,

為履歷中籠統的個人資料,提出不能輕易看出的特長,來自我推薦,並求取 面試機會。

歸納前言,在英語系國家或必須以英文求職時,需要準備的資料是

「cover letter」和履歷(resume),並不是一般所熟知的「自傳」和履歷。

2.3 「cover letter」

利用Yahoo奇摩字典查詢「cover letter」,翻譯為「附信」,但「附信」

一詞並不常見。再以 Google 翻譯6查詢,所得結果為「求職信」。研究者依 據Lock(1988)的定義推論,「cover letter」的中文翻譯,相較於Yahoo奇摩 字典,應以Google翻譯所提供的「求職信」更為適切。

3. 撰寫「cover letter」求職信和中文自傳的異同

「cover letter」即求職信的寫作格式與內容,由 Lock(1988)的定義看 來,是偏重於自我推薦的,Ryan(2004)表示,許多人都懼怕寫求職信,理 由是求職信比履歷更加個人化與正式,必須運用完美的語法,更要包含絲毫 無誤的事實。據Lock(1988)和Hess(2007)之說,信的內容應以三到四段 為主,長度不應超過一頁,Provenzano(2004)認為這一頁的功能,在於為 所應徵的公司,直接擴大履歷中的訊息,使求才者能迅速掌握求職者的概 況。

考察 Lock(1988)、Provenzano(2004)、Ryan(2004)、Hess(2007)對 英文求職信的看法,研究者歸納出中文自傳與英文求職信在形式與格式上有

「角色位置」和「寫作格式」兩方面的差異, 如表 二-5:

6 查詢網址為:http://translate.google.com.tw/?hl=zh-TW&tab=wT#en|zh-TW|。

表 二-5 中文自傳與英文求職信在形式與格式上的差異

對比項目 文件種類

特點 細項 中文自傳。 英文求職信。

角色位置

文件位置 附在履歷後。 置於履歷封面。

一稿多投

寫作格式

表現方式 多為記敘文。 書信格式。

稱謂署名

由表 二-5 可知,中文自傳和英文求職信,在使用形式與格式上的差異 性很大,很可能對英語或母語與英語有相同邏輯規範的語言使用者,造成某 些寫作困擾,也可說是學習難點之一。

(三)海峽兩岸的差異

由於在本文第三章第五節之二「現有教材分析」中,研究者針對本研究 所做的教材分析,採用了中國大陸的漢語教材,教材中引導求職的課文,均 以「求職信」為範例,並沒有台灣常見的「自傳」,卻提供寫作「求職信」

或「自薦信」的範例。因此使研究者在比較完「cover letter」與中文自傳後,

研究者還注意到海峽兩岸對中文「自傳」的做法有所不同。

「自薦信」亦即求職時所用的求職信,從前述英文求職信來看,重點在 於自我推薦,格式必須正確,內容也必須具體、有針對性。在周忠海、劉玉 學、賈蘊青(1996)的著作中,將自傳歸類於「私務文書」,與回憶錄並列,

內容由標題、正文、日期三部分組成。根據黃小斌(2004)對自傳的定義,

「自傳」是指「自述生平的文章」,必須完全真實,由此可以發現求職信和 自傳者在用途上其實不同。此外,劉勝云(2004)指出自傳寫作要注意內容 真切、材料典型、詳略得當、線索清晰、語言靈活等五大規律;好的自傳如 同一篇翔實生動的故事,介紹作者生平事蹟。但自薦信的寫作要領是:格式 規範、目的明確、理由充分、語言得體和簡潔明瞭等五大特點;應中規中矩,

言簡意賅,特重格式和彰顯自我。

研究者也利用中國大陸的搜尋引擎「搜狐」尋找「自傳」,有大量的自 傳資料,內容大多為加入中國共產黨時所需撰寫的入黨自傳。根據互動百科 對「自傳」的說明,為記敘個人生平事蹟的小傳,沒有其他對自傳用途的解 釋,而有如下記載:

「自傳是自述生平和思想變化過程的文章,是黨組織瞭解入黨申請人的重要

材料,也是黨組織審查吸收新黨員的必備材料之一。」

由此推測,在中國大陸的社會生活裡,自傳較多用於入黨申請。另外,

百度百科的資料也直指入黨自傳,但卻在要點中提到了求職可用的訊息,認 為自傳較履歷側重文學色彩,可藉之觀察出求職者的個人素養與表達能力,

內容包括個人資料、家庭情況、學歷、兼職工作經歷、理想與抱負等,基本 上與台灣的求職自傳雷同。然而查詢互動百科和百度百科對於「求職信」的 解說,都提到是寄送求職相關資料時,必要的文書,用以引起雇主興趣,自 我推銷,突出針對應徵工作的特點,措辭力求精鍊,符合該職業。求職信具 備公關的功能,需展現特長、優勢和技能,積極表現自我,求得錄用。

將網路資料和文獻考察相互參照,關於中國大陸對「自傳」和「求職信」

的使用情況,可歸納出以下三點:

1. 自傳傾向於文學體上的個人生平記事,較多應用在政治用途。

2. 求職時所需的文書,求職信是必需的,慣用形式與內容和英語系或 西方國家接近,也是應用文書信格式。

3. 求職也用得到自傳,但不如求職信那般必要。

在台灣,應徵工作時求職信卻很罕見,大多數要求具備履歷和自傳。自 傳的內容大致與中國大陸的人物傳記中的「自傳」相近,不過相較之下篇幅 短得多。中國大陸的求職信,寫法反而和英語圈中的cover letter相似;對於 海峽兩岸求職時應備文件略有不同,在從事華語教學自傳寫作以及教材編寫 時,必須要注意到此一現象與差異。