• 沒有找到結果。

針對法國華裔兒童漢字教學課程設計

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "針對法國華裔兒童漢字教學課程設計"

Copied!
182
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)國立臺灣師範大學 華語文教學系暨研究所 碩士論文. 針對法國華裔兒童 漢字教學課程設計 A Study of Chinese Character Instructional Design for Chinese Heritage Children of France. 指導教授:信世昌博士 研 究 生:賴欣怡 撰 中華民國 一○三年一月.

(2) 2.

(3) 謝辭 首先要感謝天父,讓我在研究所求學的這三年來,從開始到結束,袮都不 離不棄地帶領我、陪伴著我,讓我時時忘記背後,一步一步地努力面前,向著 標杆直跑,這使我深深地體會到靠著袮加添的力量,凡事都能做,也讓我在這 過程中,能更加倚靠袮,更加認識你,並特別將今天這一切的榮耀歸於袮。 非常感激指導教授信世昌老師。謝謝老師爽快地答應擔當我的指導老師, 無時無刻在我迷失方向時給予我很明確的指引,在我憂慮時貼心地提醒我許多 的建議,以及提供我很多和法國學者見面的機會,幫助我邁進人生的未來階段, 我會將老師的教誨記在心上,不會辜負老師對我的期望。 還要感謝兩位口試委員葉德明老師和蔡美智老師。謝謝您們願意抽出寶貴 的時間認真地批閱口試本,在口試當天所提出的肯定與建議,對我的論文有著 更具體的發現,也讓我對研究方面有著不一樣的看見。 另外,感謝最親愛的家人,從來不埋怨我不在身邊的時候,也不要求我趕 快找到工作、也不失去和我保持聯絡,時時給予我無盡的關愛,給予我金錢上 付出,給予我體貼入微的照顧。我愛你們。 同時,也在此為著感謝曾經鼓勵我的同學:詩萍、姵君、沂庭、羿彣、嬿 汝、思涵、力嘉、孟寰、宜樺、素帉、婉蓉、傲程、銀河、偉強、子洹、風竹、 所辦助教雪妮、淑華、淑凌、瓊琳。愛著我的教會弟兄姐妹:Alice、白牧師、 白師母、♥竣瑋♥、偉綸、梅子、麗卿。幫助我的親戚朋友文龍叔叔、瓊瑤阿姨、 聖惠、郭小姐、陳主任、乾媽、huiping、白樂桑老師、法國中華學校、巴黎華 僑中文學校,有著你們不斷地鼎力相助和照顧,每個人的每一句問候和每一個 代禱都常常在我感到無助、害怕、煩惱的時候安慰著我弱小的心靈,讓我非常 珍惜曾經與你們相處的每一天,而且能夠有著你們的陪伴是多麼幸福的事情。 最後,小小分享在這撰寫論文時的心得,為能突破論文的四項重點。1.要 不斷加強並堅定自己研究的信心。2.每個月減少許許多多戶外娛樂時間。3.長時 間乘坐在圖書室裡書寫到深夜。4.必須要除去自以為無法達成的考驗。總合以 上所述的加減乘除結論就可以順利畢·業·了 。.

(4)

(5) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計 中文摘要 關鍵字:華裔兒童、漢字教學、課程設計 近年來,在法國不斷掀起「漢語熱」的風潮,學習漢語的對象不再只 是法國人而已,甚至也引起了很多法國華裔兒童的學習興趣。然而因華裔 兒童文化背景以及成長環境的不同,導致學習者對於學習漢字寸步難行且 漢字教材開發不足等種種問題,引發了學者們對於漢字課程的關注,遂著 手進行漢字教學的相關研究。 本文的研究目的,在於透過不同的漢字教學概念和經驗,在針對法國 華裔兒童在漢字課程中,讓兒童自然接觸漢字,並鼓勵兒童使用漢語、培 養興趣及建立成就感,為未來學習漢字打下良好的基礎。因為海外華裔兒 童應需有與以往的漢字教學模式不盡相同的特殊教學原則,因此為了更有 效的推動海外華裔兒童的漢字教學,需對上述的特殊教學原則,給予更多 的重視和精神。 本研究主要是針對華裔兒童進行漢字課程之研究及設計,在研究的過 程中,首先需蒐集相關理論並進行研讀及判斷;其次選出二所法國週末中 文學校以進行調查與分析,藉此了解法國小學目前的漢字教學情形;接著, 筆者分析現有的漢字教材,以確認教材可否達到所預期之學習效益;此外, 為了解師生對漢字課程的需求,筆者分別對十二位漢語老師及二十五位法 國華裔學生進行師生需求分析;最後綜合研究過程中的各項需求及分析結 果,設計出專屬法國華裔兒童之漢字課程。 根據研究成果指出,老師認為「筆順」是教導華裔兒童漢字中最困難 的部分,其中在筆順方面寫錯或興趣不大的人佔多數。而大部分的低年級 學生則認為學習漢字的難處在於「筆畫」及「部件」 ,因此,本研究試圖融 入筆順、筆畫、部首及部件等多種漢字教學法進行教學設計,望藉此引發 華裔兒童對漢字書寫的興趣,進而領會漢字,並培養對於學習漢字所產生 之濃厚興趣。. i.

(6) A Study of Chinese Character Instructional Design for Chinese Heritage Children of France. Abstract Keywords:Chinese Heritage Children, Chinese Characters Course, Instructional Design In recent years, the Chinese learning craze has been on the rise in France. This fascinating language attracts not only French learners, but also a large number of children with Chinese backgrounds. As a result of cultural diversity and a lack of resources, the difficulties these learners encounter has caught the attention of the academies and thereupon various studies have been carried out. The objectives of this research is to build upon different concepts of Chinese character teaching and teaching experience to create a method that allows Chinese heritage children to begin to understand Chinese characters in a natural way, and lay a strong foundation for learning Chinese characters more easily as they continue their studies. Additionally, encouraging them to study Chinese, and foster their interest to attain the desired results is another main objective. As overseas Chinese learners, Chinese is considered a foreign language for these students, and they do not necessarily follow the traditional learning path. To better arouse the learners’ interest, this research aims to integrate our findings into a new learning system to stimulate their interest in writing and develop an in-depth understanding. During the research process, we have taken some steps as shown below. We first gathered relevant information regarding Chinese learning, then we studied and analyzed the findings; lastly, we approached two Chinese language schools to better understand the Chinese learning process of kids in French elementary schools. Furthermore, we analyzed the Chinese learning materials currently available on the French market to confirm if they are good enough for. ii.

(7) learners. The last step was to interview twelve teachers and twenty-five students regarding their thoughts on the language. The final outline integrated all of the aforementioned analyses. To summarize, teachers pointed out that most foreign learners find stroke order hardest to learn. Many of them could not follow the correct order, and find it uninteresting, while some younger learners felt strokes and radicals are already hard for them. Therefore, we have included in our course outline several chapters concerning stroke, stroke orders, radicals, etc. Hopefully once they have acquired the rules and understand their importance, they will have assuaged their difficulties and regained their interest.. iii.

(8) Conception de l’enseignement des sinogrammes aux enfants chinois d’Outre-Mer de France. Résumé Mot-clé : la conception de l’enseignement, caractères chinois/sinogrammes, les enfants chinois d’Outre-Mer Il a été remarqué durant ces dernière années en France un mouvement dite « fièvre chinoise »,ceux qui étudient la langue chinoise ne sont plus seulement des étudiants français , mais un grand intérêt de l’apprentissage du chinois est également né chez les enfants chinois d’outre-mer. Toutefois, en raison des différences culturelles et ethniques, ainsi que des différences d’environnement dans lequelles ces enfants chinois d’outre-mer ont grandi ont amené de grandes et de diverses sortes difficultés dans l’apprentissage des sinogrammes. Ces difficultés ont suscité une grande préoccupation chez ces étudiants à l’égard de l’apprentissage des caractères chinois, et on remarque par conséquent une insuffisance des ouvrages et livres liés à l’enseignement. Le but de la présente recherche consiste à permettre aux enfants chinois d’outre-mer non seulement de se familiariser davantage avec les caractères chinois, mais aussi à les encourager à utiliser la langue chinoise, à cultiver leur intérêt pour la culture, ainsi que leur permettre d’ établir d’excellentes fondations pour leur avenir dans le domaine de l’apprentissage des caractères chinois à travers différents concepts d’enseignements de caractères chinois ainsi que différentes expériences. Car les enfants d’origine chinoise nés en France doivent disposer de modèles d’enseignement spécifiques à leur situation, modèles pas tout à fait identiques à ceux utiliser par les chinois en Asie, alors afin de promouvoir plus efficacement l'enseignement des caractères chinois destinés aux enfants d’origine chinoise nés en France, il est nécessaire d’utiliser les principes pédagogiques spécifiques précisés. C’est pourquoi il faut accorder. iv.

(9) davantage d’attention et donner de la vigueur à ces principes spécifiques . Le principal but de cette recherche consiste la conception de l’enseignement des caractères chinois envers les enfants chinois d’Outre-Mer de France. La recherche a été menée de la manière suivante : dans un premier temps, il s’agit de déterminer les objectifs du sujet de recherche et d'étude, notamment par la collecte d'informations pertinentes. Dans un second temps, deux écoles de la langue chinoise donnant principalement des cours le week-end ont été sélectionnées en conformité avec les méthodes de recherche et des entretiens de l'enquête. Le but de ces résultats est au final d’approfondir la connaissance relative à l’enseignement des caractères chinois jusqu’à présent dans les écoles primaire. En outre, afin d’appuyer la présente recherche, un questionnaire a été conçu avec l’aide de 12 enseignants de chinois d’une Ecole Chinoise en France et de 25 élèves chinois d’outre-mer. Enfin, une synthèse a été faite avec les résultats et données obtenus afin de confectionner un programme d’enseignement adapté aux enfants chinois d’outre-mer. Selon les résultats de la recherche, les enseignants estiment que la partie d’apprentissage la plus difficile pour les enfants chinois d’outre-mer est « l’ordre des traits de caractères chinois », en effet la majorité des personnes estiment que ce plan de l’écriture chinoise n’est pas essentiel. Quant aux étudiants, les plus jeunes, estiment que le plus difficile dans l’apprentissage reste « les traits des caractères chinois » et « le composant phonétique ». Par conséquent, cette recherche utilise de nombreuses méthodes d’enseignement des caractères chinois se concentrant notamment sur l’ordre des traits, les traits des caractères chinois, la clé et le composant phonétique afin de susciter chez les enfants chinois d’outre-mer un intérêt dans la compréhension des caractères chinois.. v.

(10) 目錄 中文摘要........................................................................................................................... i Abstract ............................................................................................................................ ii Résumé............................................................................................................................ iv 目錄.................................................................................................................................. 1 表目錄............................................................................................................................. ix 圖目錄............................................................................................................................. xi 第一章 緒論.................................................................................................................... 1 第一節 研究背景.................................................................................................. 1 第二節 研究動機.................................................................................................... 2 一、 淺談法國中文班之教學經驗................................................................ 2 二、 探討法國華裔兒童在學習漢字上的問題............................................ 3 三、 了解針對法國華裔兒童的漢字教材缺乏不足.................................... 4 第三節 研究目的及研究問題................................................................................ 5 第四節 名詞釋義.................................................................................................... 6 一、 華語........................................................................................................ 6 二、 華裔........................................................................................................ 7 三、 兒童........................................................................................................ 7 四、 漢字教學................................................................................................ 7 第二章 文獻探討............................................................................................................ 9 第一節 法國漢語教學趨勢概述............................................................................ 9 一、 法國漢語教學歷史沿革...................................................................... 10 二、 法國漢語教學現況.............................................................................. 10 三、 法國教育制度...................................................................................... 11 四、 法國漢語教學大綱與師資培訓.......................................................... 17 五、 小結...................................................................................................... 22 第二節 兒童語言習得理論.................................................................................. 22 一、 兒童認知發展...................................................................................... 22 二、 兒童語言發展...................................................................................... 27 三、 兒童認字心理發展.............................................................................. 28 四、 小結...................................................................................................... 31 第三節 漢字教學理論.......................................................................................... 32 一、 漢字本質與特點.................................................................................. 32 二、 漢字教學法.......................................................................................... 35 三、 漢字教學原則...................................................................................... 41. vi.

(11) 四、 漢字教學課程設計 .............................................................................. 46 五、 小結 ...................................................................................................... 48 第四節 華裔學習者相關理論 .............................................................................. 49 一、 華裔學習者的語言特徵 ...................................................................... 49 二、 華裔學習者的文化特徵 ...................................................................... 51 三、 小結 ...................................................................................................... 51 第三章 研究方法 .......................................................................................................... 53 第一節 研究方法 .................................................................................................. 53 一、 內容分析法 .......................................................................................... 53 二、 問卷及訪談調查法 .............................................................................. 54 三、 觀察法 .................................................................................................. 54 第二節 研究架構與過程 ...................................................................................... 55 第三節 資料蒐集方式 .......................................................................................... 58 一、 問卷調查法 .......................................................................................... 58 二、 教師訪談 .............................................................................................. 59 三、 華裔兒童訪談 ...................................................................................... 61 四、 家長訪談 .............................................................................................. 66 五、 現場觀察法 .......................................................................................... 67 六、 當地教材情況 ...................................................................................... 68 第四章 需求分析 .......................................................................................................... 71 第一節 華語教師問卷意見分析 .......................................................................... 71 一、 對於華裔兒童學習漢字的看法 .......................................................... 71 二、 對於華語教學的看法 .......................................................................... 76 第二節 華語教師訪談調查 .................................................................................. 80 一、 對於華裔兒童漢字教學的看法 .......................................................... 80 二、 對於課堂上的漢字教學 ...................................................................... 86 第三節 華裔兒童訪談調查 .................................................................................. 97 一、 對於學習中文的看法 .......................................................................... 97 第四節 華裔家長訪談調查 ................................................................................ 100 一、 對於華裔兒童學習華語的狀況 ........................................................ 100 二、 對於華裔兒童在家或戶外學習漢字情況 ........................................ 102 第五節 課堂觀課情形 ........................................................................................ 104 一、 法國中華學校 .................................................................................... 104 二、 巴黎華僑中文學校 ............................................................................ 105 第六節 當地華語教材分析 ................................................................................ 107 第五章 教學設計 ........................................................................................................ 117 第一節 漢字教學課程設計定位、模式 ............................................................ 117. vii.

(12) 一、 漢字教學課程設計定位.................................................................... 117 二、 漢字教學課程設計模式.................................................................... 117 第二節 教學設計之原則.................................................................................... 118 一、 本課程之教學觀................................................................................ 120 二、 本課程之教學設計............................................................................ 120 三、 本課程之教學過程............................................................................ 124 第三節 教學設計範例........................................................................................ 126 一、 教學大綱............................................................................................ 127 二、 教學單元流程.................................................................................... 131 第四節 教學指引................................................................................................ 143 第五節 教學延伸................................................................................................ 144 一、 與正規學校中文教學之接軌............................................................ 144 二、 其他法語區中文學校的運用............................................................ 144 第六節 小結........................................................................................................ 145 第六章 結論................................................................................................................ 147 第一節 研究結論................................................................................................ 147 一、 法國華裔兒童學習漢字方面............................................................ 148 二、 針對性的特殊漢字教學法方面........................................................ 148 三、 初級漢字教學課程方面.................................................................... 149 第二節 研究發展之限制.................................................................................... 150 一、 文獻方面的限制................................................................................ 150 二、 教材分析的限制................................................................................ 150 三、 教學設計的限制................................................................................ 151 四、 教學實施的限制................................................................................ 151 第三節 未來研究發展之建議............................................................................ 151 一、 研究華裔兒童學習漢字的特質........................................................ 151 二、 評估教學模式的建議........................................................................ 151 三、 漢字操練教學設計的建議................................................................ 151 四、 更換不同情境的建議........................................................................ 152 參考文獻...................................................................................................................... 153 附錄.............................................................................................................................. 159 附錄一 附錄二 附錄三 附錄四 附錄五. 教師問卷................................................................................................ 159 教師訪談................................................................................................ 162 學生訪談................................................................................................ 163 家長訪談................................................................................................ 164 詞語表.................................................................................................... 165. viii.

(13) 表目錄 表二-1 法國初等教育 ................................................................................................... 12 表二-2 法國中等教育制度 ........................................................................................... 13 表二-3 法國高等教育制度 ............................................................................................ 14 表二-4 法國漢語教學的發展歷程 ............................................................................... 15 表二-5 針對教師專業能力之十項概覽 ....................................................................... 21 表二-6 皮亞傑之認知發展階段的特徵 ....................................................................... 24 表二-7 認知發展各學派代表人物在理論與教學方面的主張及比較 ....................... 26 表二-8 漢字的基本筆畫 ............................................................................................... 37 表二-9 漢字筆順法則 .................................................................................................... 38 表二-10 漢字基本構造 ................................................................................................. 38 表二-11 漢字複雜的構造 ............................................................................................. 39 表二-12 華語教學原則 ................................................................................................. 41 表二-13 華裔漢字教學原則 ......................................................................................... 44 表三-1 問卷、訪問與觀察方法的目標及其適用性 ................................................... 55 表三-2 訪教師基本資料 ............................................................................................... 59 表三-3 十二位教師訪談之背景資料 ........................................................................... 60 表三-4 2013 年 1 月法國中華學校漢語第二冊 10 人背景資料 ................................. 62 表三-5 2013 年 1 月法國中華學校漢語第五冊 7 人背景資料 ................................... 64 表三-6 2013 年 1 月法國中華學校漢語第七冊 8 人背景資料 ................................... 65 表三-7 十二位家長訪談之背景資料 ........................................................................... 66 表三-8 兩所中文學校觀課資料 ................................................................................... 67 表三-9 當地教材背景分析 ........................................................................................... 69 表四-1 華裔兒童學習方面的特質 ............................................................................... 72 表四-2 問卷結果 2-1 .................................................................................................... 73 表四-3 問卷結果 2-2 .................................................................................................... 74 表四-4 問卷結果 2-3 .................................................................................................... 75 表四-5 問卷結果 2-4 .................................................................................................... 75 表四-6 問卷結果 2-5 .................................................................................................... 76 表四-7 教材內容特點 ................................................................................................... 76 表四-8 漢字困難度 ....................................................................................................... 77 表四-9 發音和書寫的方法 ........................................................................................... 78 表四-10 書寫最為有效的方法 ..................................................................................... 79 表四-11 練習漢字次數 ................................................................................................. 79 表四-12 學生喜歡看漢字分析表 ................................................................................. 97. ix.

(14) 表四-13 學生喜歡寫漢字分析表 ................................................................................ 98 表四-14 學生覺得漢字難寫分析表 ............................................................................ 98 表四-15 學中文的困難度 ............................................................................................ 99 表四-16 聽說讀寫喜愛度 ............................................................................................ 99 表四-17 學生學習華語狀況 ...................................................................................... 100 表四-18 聽說讀寫統計分析表 .................................................................................. 101 表四-19 課堂觀課情形 .............................................................................................. 104 表四-20 輕鬆學漢語教材內容(第一冊) .............................................................. 108 表四-21 快樂漢語課程的結構 ................................................................................... 110 表五-1 教學單元主題 ................................................................................................ 125 表五-2 漢字課程大綱 ................................................................................................ 127. x.

(15) 圖目錄 圖三-1 圖三-2 圖五-1 圖五-2. 研究過程之流程 ............................................................................................... 56 研究方法、問題、目的之關係圖 ................................................................... 57 漢字教學課程設計模式 ................................................................................. 118 構成教學法之主要因素及次要因素摘要圖 ................................................. 119. xi.

(16)

(17) 第一章. 緒論. 第一章 緒論 本章將介紹論文的基本架構,第一節簡介本文的研究背景,第二節探 討研究動機,第三節探究本文之研究目的及問題,第四節定義解釋相關名 詞。. 第一節 研究背景 隨著中國經濟高速發展,移居法國的華人不斷增長,因而使漢語之推 廣日趨重要;為因應中國市場發展的潛力。根據駐法國巴黎華僑文教服務 中心之統計資料顯示1,2010 年法國華人年成長率為 0.21%,估算法國華人 人口數為 23 萬 3 千 5 百人,台灣移民僅占總比例之 1%,來自中國港澳地 區占 63%,自中南半島移民者占 34%,其餘 2%為新馬與當地出生之華人。 另外,中國駐法國大使館教育處介紹2,2010 年法國漢語推廣進入了蓬勃發 展的階段,學習漢語人數的增長率達到 20%。而且,根據法國教育部 (Ministère de l’Education Nationale)及中國大使館教育處所得來的統計資 料顯示,2011 年法國正式開設中文課的小學有 19 所,學習漢語的學生有 300 餘人。漢語總督學白樂桑表示:「對小學的中文教學抱有希望,現在漢 語在中學和大學都迅速發展,小學也不例外。」這反映出在美國的「漢語 熱」風潮,在法國也有日漸加溫之趨勢。 此外,在海外生活的華人認為漢語(中文)是主要聯繫交流的管道, 也是傳承中國傳統、弘揚文化的根基;歐洲的華僑也非常重視子女的中文 教育,既希望他們借助中文繼承中國的傳統文化,也希望在中國經濟不斷 騰飛的未來日子裡,可藉良好的中文,為子女的未來就業打下有利的基礎。 為了因應這需求,法國華僑的主要僑團都開設了中文班,利用每週三、六 的時間教授中文。來這裡學習的孩子大部分是華裔兒童,其中也不乏慕名 而來的法國學生。 1. 中華民國僑務委員會: 華人人口專題分析. http://www.ocac.gov.tw/public/public.asp?selno=947&no=947&level=B 2. 2011 年法國漢語水準考試人數有望創 高 http://www.chinesetoday.com/big/article/468623. 1.

(18) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 漢字教學在漢語教學中佔有相當重要的地位,在華裔學生中普遍的存 在著漢語讀寫水準遠遠落後於聽說的情況。馬燕華(2003)認為: 「華裔兒 童特殊的文化背景、生活環境、年齡特點,需要與以往形成的漢字教學模 式不盡相同的特殊教學原則;因此,教師教授華裔兒童漢字及不能完全參 照中國大陸的小學語文教學模式,又不能全部採用成人外語教學中的漢字 教學經驗,因而需要特殊的漢字教學策略。」為響應特殊漢字教學的原則 以及培養華裔兒童對學習漢字的興趣,筆者認為需極力開設針對華裔兒童 的漢字課程設計。. 第二節 研究動機 本研究動機主要有三:一、淺談法國中文班之教學經驗。二、探討法 國華裔兒童漢字學習上的問題。三、了解針對法國華裔兒童的漢字教材缺 乏不足,分項說明如下:. 一、淺談法國中文班之教學經驗 根據筆者接觸法國華裔兒童的經驗,在 2010 年 7 月中,基督教角聲佈 道團與本教會—基督教巴黎中華宣道會,聯合主辦之第一屆「快快樂樂學 中文暑期班」 。該課程邀請來自美國的角聲兒童主日學同工,還有法國巴黎 6 所教會的會友共同合作,活動中採用創新的教學方式,為孩童創造了活潑、 愉快又充滿愛心的氛圍,並激發他們學習漢語的興趣,使孩子們更樂意學 習和領受。 此課程的對象主要是以在法國土生土長的第二代華裔子女為主,年齡 介於 4 歲至 13 歲間,他們大部分是低齡的華裔學生,對於漢語學習的主動 性不高,來學校學習僅僅是「應家長要求」 。筆者曾經訪問過部分的學生, 對於為何要來學中文,他們所回應的理由是「因為父母要我學」 ,由此可知, 學生大多是被勉強來學習漢語。根據長期之隨堂觀察,由於受母語-法語的 影響,部分學生很少有使用漢語的需求並欠缺主動性。他們雖然會說漢語, 但卻不愛說。主要原因是大部分的華裔兒童不若在中國成長的孩童,他們 缺少中國傳統文化的薰陶,對中國之歷史、現狀及發展也欠缺了解。. 2.

(19) 第一章. 緒論. 除了跟老師在課堂上之互動要求使用漢語外,平時尚缺乏一些必要的 中文語言環境,甚至在其家庭成員間,也大多是以法語進行交流;因而造 成華裔學生的口說和讀寫能力難以鞏固和加強。但儘管如此,大多數的華 裔兒童,倚靠其家庭環境背景之優勢,使其他的族裔孩子在學習漢語上望 塵莫及。. 二、探討法國華裔兒童在學習漢字上的問題 隨著漢語學習的普及化,法國華裔兒童接觸漢語的機會越來越多,學 習漢語的問題也明顯增加。大體而言,這些以法文為母語的華裔兒童,在 學習漢語的最大困難莫過於在漢字的書寫,對他們來說,漢字是難以書寫 及記憶的,此為學習漢語的最大障礙。 加上年齡與知識的增長,華裔兒童所吸收的新詞彙也越積越多,靠學 校的教育來掌握及學習,仍在中文詞彙的理解及學習上,遭遇了相當多的 困難,同時透過中文表達思想的能力與實際思想的相距也甚大,從而形成 自發學習中文的興趣越來越低。華裔兒童從小在家裡和父母說中文或法文, 但平時上學卻不說中文,因此很多家長會安排孩童於週末中文學校裡學習 中文,這些學校大部分是非營利性的,由當地華人自發組織,租用鄰近學 校的校舍及設備,收取入學對象主要為華裔中小學生,並兼收其他族裔, 以傳授中文並弘揚中華文化為主要目的,採取週末授課,按照每週只上 3 個小時課,一年總計僅有 80-90 之課程時數。相比台灣之「全日制」語文 教育,在海外學習中文的條件相形見絀,甚至很難要求與中國大陸的小學 相比。 筆者在教學中也發現了學習者存在很多的問題和困難,由於他們對母 語的依賴,遂促使他們在漢字的學習過程中,缺乏興趣及學習速度緩慢。 甚至在大部分的中文課程教學安排中,明顯缺乏加強漢字或練習漢字的時 間,導致學習者需以一筆一畫地書寫並記住等反覆抄寫的方式,來學習每 一個漢字,若學習者遇到結構較複雜或筆畫較多的漢字時,根本不知該從 何下手,只能依照依樣畫葫蘆的方式畫出漢字,這樣的方式無法讓學習者 辨識所寫出的漢字是否錯誤和專心地書寫出正確的漢字。. 3.

(20) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 因此無論是漢語教學,或是以漢語作為第二外語的學習,培養漢字的 識別感絕對是關鍵;以漢字教學作為語言教學的要素之一,是漢語教學中 不可忽視的一個重要環節。有鑒於此,期待本研究可設計出能幫助學生在 讀寫上可有效地減少對於學習漢語的恐懼感,進而鼓勵學生多上漢語之教 學課程。若可在法國漢語教學中,特別針對華裔兒童的漢字教學,並綜合 漢字的常用性和難易度,融入漢字教學原則來進行教學,不但能向學生講 解漢字文化中所含的哲理及特有的睿智,且能讓學生根據自己的想像力去 解釋漢字;若讓學生把漢字恢復成原始圖案,也會加深其記憶,並達到意 想不到的效果;此舉可激發學生的學習興趣,促使他們克服因使用母語而 形成的學習障礙,用全新的思維和角度去掌握一種新的語言。. 三、了解針對法國華裔兒童的漢字教材缺乏不 足 法國自行編寫漢語教材已有相當長久的歷史,雖教材數量眾多;但針 對華裔兒童的初級漢字教材仍是不足,表示並沒有太多適合華裔兒童的教 材選擇,只能與非華裔兒童使用同樣的教材,故華裔兒童學習漢字的範圍 應受重視。 在促進法國華語文教學發展,筆者相信透過台灣法文版華語文教材, 同樣能成為法國華語文教學的良好輔助資源。現漢字教材在法國非常地缺 乏,目前在法國還沒有一套以漢字為主的初級教材,而大多數的週末中文 班學校現採取的教材為僑委會所提供的台灣版教材。 法國在第二次世界大戰後陸續出版了一批漢語教材,主要有杜柏秋 (Paul Demieville)的「基礎漢語教材」 ; (P.Bourgeois)的「基礎漢語課本」 是第一本專以中學生為對象的中學教材;李志華等學者合編的「漢語視聽 課本」,其中包括拼音本、漢字本、圖畫本和生詞本,並配有彩色幻燈片, 採用視聽教學法講授現代漢語口語;高靜的「每日漢語」口語教材;白樂 桑(J.Bellassen)和張朋朋合編的「漢語語言文字啟蒙」等。這些中高級的 教材幾乎都把重點放在漢字的教學上,強調記字手段和單字的組詞能力,. 4.

(21) 第一章. 緒論. 並針對法國學生學中文的特點,形成了各自的特色,為世界漢語教學教材 的編寫提供了許多有益的經驗。 雖然僑委會針對海外僑校的華語文教材,發行了多種不同語言的版本, 如「五百字說華語」就出版了英、西、泰、葡、法、印尼、德文等多個版 本,然而對從法國及世界各地來台學習華語的學生,台灣卻較少出版以法 文及多種不同語言版本的華語文教材。 因此希望海外教師編寫當地所使用之教材,便能因地制宜,發展出一 套適合當地華裔兒童使用的華語文教材。但由於每個國家都有不同的文化 背景,台灣內編的教材未必適用於每一國家,因此更鼓勵在法國教授華語 的教師根據當地學生的文化背景及其需要來編撰教材,相信對法國華裔兒 童而言勢必將更加貼切實用。至於本論文主要以正體字為教案的文化背景、 讓學生可以認識漢字的起源,學習正體字的優勢同時也可以認識簡體字不 同的變化。. 第三節研究目的及研究問題 為了希望讓法國華裔兒童的漢語能力提升,首先必需正視他們所處的 環境、學習方式和語言運用之間的關係。 大部分的法國華裔兒童處於非華語的大環境中,且皆以當地的主流語 言溝通,更以之作為學習的媒介,這樣不但降低了生活中華語的功能與應 用,也使得華語能力缺乏成長與進步的空間。所以,治本之道,當是從小 做起,在各項學習剛起步的時候,為孩童建立起一個與外語相對並能讓他 們學習且與人交流的環境。 本文的研究目的,在於透過不同的漢字教學概念和經驗,針對法國華 裔兒童在漢字課程中,不僅讓兒童在其中自然接觸、使用漢語、也能鼓勵 兒童培養習慣、興趣及成就感、為未來對於學習漢字打好良好的基礎。 研究目的之細節如下: 1.. 了解法國華裔兒童對於漢字之學習及漢語老師於教學時所面臨的. 5.

(22) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 問題。 2.. 啟發法國華裔兒童對漢字的記憶方法,並協助漢語老師掌握教學 重點。. 3.. 分別了解法國華裔兒童與漢語老師,在漢字教學及教材上的需求 為何。. 4.. 規劃出針對法國華裔兒童之漢字教學課程。. 根據以上的研究目的,本研究要探討以下幾項問題: 1.. 如何幫助具備基本聽說能力,讀寫能力卻較弱的華裔兒童學習漢 字?. 2.. 如何善用華裔兒童的語言和文化背景來協助其學習?. 3.. 哪些教學材料的規劃有助於加強法國華裔兒童學習漢字的動機?. 期望符合以上的研究結果,並能夠設計出最適合法國學習者的漢字教 學課程。. 第四節 名詞釋義 本文針對幾個常用名詞進行釋義如下:. 一、華語 華語一詞是指對外代表中華民族的標準語的名稱,以利於外國人學習 中國語言所遵循的語音、語法、語詞、語用、語意等的語言內容而言,是 本國語言在國際上的代表,華語教學的統稱(葉德明,2005)。 本文中所謂的華語(Mandarin)不論是「華語」 、 「漢語」 、 「中文」 、 「普 通話」或「國語」 ,所指皆同(郭熙,2004) 。所以,不論是「華語文教學」 或是「對外漢語教學」 ,兩者可說是異名同稱,教學對象皆為「非華語為母 語者的人」所進行的語言教學,乃屬於第二語言教學的範疇。. 6.

(23) 第一章. 緒論. 二、華裔 華裔3,華人或者華僑的後代一般被稱之為華裔,華裔通常出生在非祖 籍國的海外。在一些移民大國的存在大量的華裔,如美國、加拿大、澳洲、 紐西蘭等國,華裔成為這些國家少數民族中的一支重要力量。 沈燕清(2009:166)提出了「華裔新生代」這個稱呼,將之界定為 1975 年以後出生,其家族在居住國當地至少是第二代的華人群體。二十世紀初, 法國、英國、荷蘭的唐人街上都辦起了「華裔兒童中文班」 ,華裔學生來源 亦包含通婚家庭的第二代。根據以上對華裔一詞的使用與定義而言,可定 義華裔為居住在中國之外含有中華民族血統,且包含通婚家庭與華人移民 的後代。 本研究根據行政院僑務委員會定義為「華裔」指的是廣義的華裔子弟, 包括在僑居地出生長大,或是在台灣、中國出生而從小移民國外,在僑居 地受教育的第二代華裔移民,父母親或父母其中一方為使用中文的台灣或 大陸、香港等地區華人。上述研究對象的共同點是有類似的家庭文化背景, 在家庭中接觸中文,多半有基本的聽說讀寫能力有明顯的落差。. 三、兒童 聯合國兒童權利公約定義兒童為未滿十八歲之人,但是各國之間,甚 至是聯邦國家,其不同洲對兒童仍有不同定義,兒童通常根據年齡或性的 成熟度來界定;而根據我國兒童福利法所謂的兒童,是指未滿十二歲之人, 即七至十一歲。不過本文所定義的兒童標準為七至十四歲之兒童。. 四、漢字教學 黃沛榮(2003,p.3)漢字教學是指培養學習者漢字書寫、辨認、使用 能力的教學(黃沛榮,2003,p.3) ,與「漢字學」以探討漢字的來源、分類、 結構等內容為目的有所不同。. 3. http://zh.wikipedia.org/wiki/華裔. 7.

(24) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 因此本文所設計的漢字教學主要訓練學生對漢字的辨識度與書寫漢字 的能力,並能在讀寫方面取得優勢,為求能讓華裔兒童在筆順、筆畫、部 首、部件等基礎上能夠一一掌握與發掘興趣感,從而能記憶漢字的書寫、 使用等,因此要著重在學生對漢字與詞彙的結合。. 8.

(25) 第二章. 文獻探討. 第二章 文獻探討 在本章,將介紹所有與本文相關的理論背景,以作為分析的基礎。本章共 分為四節,首先第一節在介紹法國漢語教學的趨勢概述;第二節在探討兒童語 言習得的相關理論;第三節在探究漢字教學的相關理論;第四節在敘述華裔學 習者的特徵,綜合上述之理論基礎,期望能對本研究的目標有更深一層的了解, 進而對於設計出適合法國華裔兒童的漢字課程有所助益。. 第一節 法國漢語教學趨勢概述 在法國,漢語已不再只是漢學家深入研究的話題。由於從 20 世紀初,中國 經濟快速發展,帶動國際地位之提高,法中兩國之經貿、文化交流不斷增多, 使法國市場對中文畢業生的需求量不斷上升。因此,許多法國人樂於學習中文, 並對中國文化有著濃厚的興趣。在法國的東方語言文化學院、巴黎第七大學等 學校,經常可以看見不少年長的學生仍在孜孜不倦地學習中文,他們大多是為 了更加了解中國,也希望能體驗中國文化。 法國教育部漢語總督學、法國漢語教師協會主席白樂桑 4(2005)介紹說: 「中國及亞洲漢語國家和地區的巨大市場和經濟發展前景,使得漢語程度已成 為法國就業市場上招聘人才的重要尺度。」5所以導致學習漢語的人數逐年增長, 不但可以從各地的小學、中學和大學裡看到學習漢語的法國人,而參加週末由 各地華人所舉辦的漢語課程的華裔子弟,人數也逐年增長。讓漢語在法國不斷 流行起來,這種語言趨勢其實已經不再只是這兩三年的現象了。 以下筆者先從法國漢語教學的歷史沿革開始介紹,再連結到目前為止最新 的漢語學習人數現況,並藉由法國教育制度的介紹,從小學、中學和大學的漢 語教學情況來概述漢語教學在法國的轉變,以及法國漢語教學大綱與師資培訓 的發展。 4. 白樂桑教授是法國教育部漢語總督學、法國漢語教師協會主席,也是法國語言學和漢語教育 學學家,並在法國巴黎東方語言文化學院當中文教授。 5 法國:由欣賞轉為實用. http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/world/2005-03/24/content_27377 88.htm. 9.

(26) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 一、法國漢語教學歷史沿革 法國漢語教學已有將近 200 年的歷史發展(白樂桑,張麗,2008) 。根據白 樂桑教授(2004)6發言提出,早在 1814 年在法蘭西公學院的文學講座當中, 漢學在西方第一次列入大學專業課程。隨後於 1843 年也在東方語言學院開設了 現代漢語講座,吸引了從事經營商業的人、傳教士以及把中國文學看作是法國 獨有學科的外國人來聽課。 這種情況下使法國不同地區的大學也紛紛開設了漢語課程,如巴黎大學文 學院於 1957 年開設漢語課,並於 1969 年創立巴黎七大漢語系;波爾多大學於 1959 年開漢語課;艾克斯-馬賽大學於 1966 年開設漢語課;巴黎第八大學於 1968 年開設漢語課,漢語學士學位文憑於 1959 年正式創立。另外,於 1984 年,漢 語被納入全國教育研究所(INRP)的語言研究範圍。 自從 60 年代到現在,在法國的漢語教學不斷進步並且越來越受重視。隨著 中國政治、經濟實力的發展,越來越多的法國人開始意識到學習漢語和中國文 化的重要性,到目前為止法國學習華語的學生數目也相對地增加。. 二、法國漢語教學現況 根據人民網7於 2012 年 3 月 10 日報導指出,法國教育部漢語總督學白樂桑 (2012)表示法國中學裡學習漢語的學生人數達 29,605 人。同時,全法國還有 1.6 萬名大學生和 2,000 名小學生也在進行不同程度的漢語學習。 從學習人數中發現小學生的學習人數還是比中學生和大學生的人數少得多, 而法國教育部「2010-2011 漢語教學狀況」8顯示,法國 2011 年有 19 所公立小 學開設了漢語課,其中教師有 20 名、學生有 2,000 名;並有 535 所公立中學(包 含初中及高中)開設中文班或漢語課,有 400 多名教師。由此可看出小學生從 6. 百度網:法國漢語教學的沿革與現狀. http://wenku.baidu.com/view/08da9542336c1eb91a375dac.html 7. 人民網:法國學習漢語人數再創新高. http://world.people.com.cn/BIG5/57507/17348517.html 8. 星島日報:漢教入法教育體系. http://news.singtao.ca/toronto/2011-05-31/world1306827497d3216892.html. 10.

(27) 第二章. 文獻探討. 2011 的 2000 名學生到 2012 年並沒有很大的增加。有鑒於此,法國漢語教學的 推廣還是較為注重在中學和大學上。 另外,談到法國的漢語教學現狀,法國國民教育部漢語教學督學鮑安娜 9 (2012)說: 「目前學漢語已經逐漸成為法國甚至歐洲的一種趨勢。」她提到最 近歐洲有一項調查——歐洲家長希望自己的孩子選擇哪一種第二外語。 從調查 結果看,除了英語外,中文和西班牙語並列第二,這是一種可喜的現象。 總括來說,自從在法國開設了漢語教學的課程以來,學習漢語的需求不斷 上升,但合格的漢語老師卻很缺乏,整體的教學品質也有待加強。其次若要在 法國從事漢語教學,語言的知識固然是最基礎的,不過最重要的還是要了解法 國的教育體系和教學大綱,並了解法國學生的心理特徵和學習特徵,按照他們 的學習規律因地制宜,因材施教,才能取得最佳的學習效果。. 三、法國教育制度 林貴美、劉賢俊(2006)提及法國教育制度,專權集中,督學制度靈活有 效,此種中央集權式的典型教育體制是從悠久的傳統中逐漸孕育而成。也由於 此教育體制,導致中央主控權較大,下屬教育單位或機構較缺乏自主性,因而 常常造成教育制度的僵化。此外,由於社會的急劇變遷,學校教育問題也不少, 故難免受到批判。一般來說,法國人是追求完美,勇於改革的民族,因此法國 的教育改革不斷,法國教育制度也一直在不斷地改變中求進步。. (一)初等教育 法國的初等教育(詳參表二-1)要求 6 歲兒童必須進入小學就讀第一年。 許多父母儘早(大約 3 歲)將孩子送到通常附屬於當地小學的幼兒學校 (maternelle) ,有一些人甚至早在 2 歲時就送入日托中心(pré-maternelle)。幼 兒園的最後一年是教育過程的一個重要環節,在這一年中,學生將開始進行閱. 9. 目前是法國國民教育部漢語教學督學與教育部漢語總督學、著名漢學家白樂桑先生及另外三 位地方漢語教學督學一起分管整個法國的漢語教學督導工作。她負責法國波爾多區、圖盧茲 區、南特區、普瓦捷區、克雷岱矣區、裡莫熱區 ,這六個區相當於法國領土的五分之一。. http://www.cnconfucius.org/20120722/lastest/2012_0730_23143.html. 11.

(28) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 讀。 兒童離開幼兒園之後,就進入小學。教育部規定小學生上課時數為每週 26 個小時,在第一年他們學習寫,並完善其閱讀技能。與其他教育制度相似,法 國小學生通常由一至兩位教師講授許多不同的學科,例如法語、數學、自然科 學、歷史和地理、體育、音樂和藝術等八科。 表二-1 法國初等教育 年齡. 教育. 學制. 年級. 與台灣對照. 小一(CP:cours préparatoires). 國小一年級. 小二 (CE1:cours élémentaires 1). 國小二年級. 8. 小三(CE2:cours élémentaires 2). 國小三年級. 9. 小四(CM1:cours moyens 1). 國小四年級. 10. 小五(CM2:cours moyens 2). 國小五年級. 階段 2-6 歲. 學前. 幼稚園. 教育 初等. 6. 教育 7. 小學 五年. 資料來源:梁蓉(2003) 。法國小學、國中藝術教育概況。筆者自行整理 法國學生自小學起,教育目標主要是加強本國語文之訓練,注重說、讀、 寫的通順與達意,同時依年級分組開始學習外語;為了要提高學習外語的成果, 大學區與學校都需成立負責語文教學的專責單位並預測未來社會發展的趨勢與 需要。 徐時儀(1995)介紹法國的漢語教學中,提及法國小學的漢語教學從 1985 年,在巴黎華人區中的一所國立小學設立了國際中文班,到 1989 年正式聘請一 位中文教師任教,直到 1994 年,已有 271 名小學生在該校學習中文。從 90 年. 12.

(29) 第二章. 文獻探討. 代末起,開設漢語課程的小學也慢慢地增加,由 2004 年的 6 所小學,到 2007 年的 15 所小學,而學漢語的小學生為 1,500 名;到 2011 年,法國有 19 所公立 小學開設了漢語課,有 20 名教師、2,000 名學生。. (二)中等教育 表二-2 法國中等教育制度 年齡. 教育. 學制. 年級. 與台灣對照. 國中. 適應級(6ème ,Cycle d’adaptation). 國小六年級. 重點級(5ème ,Cycle central). 國中一年級. 重點級(4ème ,Cycle central). 國中二年級. 分向級(3ème ,Cycle oriental). 國中三年級. 高一(2ème :Seconde). 高中一年級;或選. 階段 11. 中等 教育. 12 13. 四年. 第一 階段. 14 15. 中等 教育. 高中. 讀職業高中三年. 三年. 第二 16 17. 階段. 高二(1ème :Première ). 高中二年級. 高三(T :Terminal ). 高中三年級. 資料來源:梁蓉(2003) 。法國小學、國中藝術教育概況。筆者自行整理 法國中等教育(詳參表二-2)分別從初級中學(Collège) ,修業 4 年到高級 中學(Lycée) ,修業 3 年開始,而且法國教育制度在年齡與年級分制上,與台 灣略為不同,例如在法國,12 歲為當地教育制度的 5 年級,而在台灣為國中 1 年級,如此類推。初中學程時數平均為 25 個小時,授課科目與小學類似,不過 在初三及初四時,則需要選修第二外語,像俄文、西班牙文、義大利文、德文、 中文等或地方語(布列塔尼方言、科西嘉方言等) 。為了進入高中,法國學生必. 13.

(30) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 須獲得第一個正式文憑(Brevet) 。學校將在初中的最後 2 年時(4 年級和 3 年 級)進行評分,此評分佔 50%。不過,從 2007 年開始,只需初中最後一年(3 年級)進行評分。另外的 50%由最終的考試 brevet 結果得出。學生只需參加法 語、數學和歷史/地理的考試。 高中(Lycée) ;依教育性質可分為普通高中(Lycée général) 、技術高中(Lycée technique)與職業高中(Lycée professionnel) ,修業年限為 3 年,高中學業完成 後,學生為了進入大學、大學校預備班或就業而必須通過國家考試,才可獲得 法國高中會考證書(baccalauréat,又稱為 bac)是指高中畢業文憑,又指獲得文 憑的考試。此外還有「技術學士證書」和「職業學士證書」 。 有關法國中學的漢語教學,徐時儀(1995)認為中學的漢語教育是法國漢 語教學的一個主要的特徵。在 2001 到 2003 年間,全國學漢語的人數增加了 30.28%,而 1994 到 2002 年間,巴黎學區學漢語的人數成長了 170%,漢語成 了中學教育中成長最快的語言,而且漢語教學的增長不只是表現在比例上,也 根據一種語言地位上的明顯變化,例如第一外語和第二外語的學生比例達到 40%,而 10 年前這個比例還不到 20%。此外,2012 年時,學習華語的學生人 數高達 29,605 人,由此可見,法國的教育制度中,學習漢語的學生最多是分佈 在中等教育裡,而且絕大部分學習漢語的學生都是以法語為母語的學生。. (三)高等教育 表二-3 法國高等教育制度 年齡. 教育. 學制. 年級. 與台灣對照. 大學會考(Baccalauréat). 大學聯考. 階段. 18. 高等. 大學三. 教育. 年. 大學四年. 資料來源:梁蓉(2003) 。法國小學、國中藝術教育概況。筆者自行整理. 14.

(31) 第二章. 文獻探討. 按照法國的高等教育分為大學校(高等學院)(Grande école)和大學— (Université)。大學校(高等學院)比大學享有更高的聲譽,是法國菁英份子 的搖籃,其選擇也較具競爭性。例如,最負盛名的巴黎高等師範學院和巴黎綜 合理工學院,通常都有萬餘名高等學院預備班的精英競爭幾百個名額。 法國的公立大學都以其所在或附近城市和序號命名,例如巴黎擁有 13 所大 學,就分別命名為巴黎第一到第十三大學,其中大部分並不位於巴黎市內,而 是在郊區。此外,多數大學還有一個非正式的名稱,通常以某個名人或特別的 地方命名。有時,也會以某個著名校友命名。例如,斯特拉斯堡而正式名稱是 「斯特拉斯堡第一大學」。 就法國高校的漢語教學情況來看,張放(2005)指出漢語在高等教育中的 顯著發展,直接反映在其所融入社會後的職位高低。高等教育中的漢語教學體 系是: 12 所大學開設漢語專業課程(LLCE 或 LEA) ,即共有 6,000 名專業學生。 東方語言學院的漢語系佔有最大份額,從 2003 到 2004 年間增加到 2,000 名。 102 所大學、學院和高等專科學校開設漢語課(入門課,短期教學課,大 學文憑),共計有數千名學生註冊。 在絕大多數高等專科學校開設漢語教學(高師,綜合工科大學,國家行政 學院,中央學校,政治研究院等等)。巴黎科學院開設漢語課,1997 年開設科 學與商業預備班,2001 年開設文科預備班(CPGE)。 另外,筆者整理出在法國漢語教學過程中的重要事件(詳參表二-4) ,記錄 從 90 年代末到 2012 年最新的學習情況。 表二-4 法國漢語教學的發展歷程 90 年. 全國 29 個學區,已有 19 個學區開展漢語教學。. 代末. 1995-1996 年法國開設漢語課的中學有 92 所,小學 3 所,漢語生 2,663 人,其後連續 3 年的增成長率為 12%、22%和 17%。. 2002 年 法國開設中文課程的初、高中已有 132 所,比 3 年前增加了 20%,學中. 15.

(32) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 文的學生人數也從 3,000 人增加到 6,300 多人;法國高等院校開設中文 課的有 100 多所,其中有設立中文系並可授發學士以上文憑的綜合大學 有 8 所。 2004 年 從選修中文的學生來看,90%的人母語為法語。法國漢語總督學白樂桑 認為,中文教學發展迅速是中國開放的結果。白介紹,全法地區目前有 6 所小學、141 所中學開設中文課。 2006 年 已成立的孔子學院總數達到 125 所,分佈在 50 多個不同的國家和地區。 2007 年 法國學習漢語的初、高中學生有 20,286 人,小學生有 2,000 人。全法國 開設中文課程的高等院校有 150 餘所,人數超過 16,000 人。法國有 15 所小學開設漢語課,學漢語的小學生為 1,500 名。 2008 年 法國學習中文的中學生有 2 萬人,並以每年 30%的幅度增長。 2010 年 共有 25,675 名法國中學生學習中文,其中並不僅僅是華裔居民的子女。 2011 年 法國有 19 所公立小學開設了漢語課,共有 20 名教師及 2,000 名學生; 有 535 所公立中學(初中和高中)開設中文班或漢語課,有 400 多名教 師。 2012 年 法國中學裡學習漢語的學生人數達 29,605 人。同時,全法國還有 1.6 萬 名大學生和 2,000 名小學生。. 資料來源:漢教入法教育體系 (http://news.singtao.ca/toronto/2011-05-31/world1306827497d3216892.html) 此外,中國新聞網102011 年的報導提出,在 2006 年,法國學習漢語的學生 人數從 10,000 人猛增到 25,675 人。而在 2011 年當中學習漢語的人數暴增,其. 10. 法國媒體向青少年推介中文,列學中文五大理由. http://big5.chinanews.com:89/hwjy/2011/11-11/3453495.shtml. 16.

(33) 第二章. 文獻探討. 中有越來越多是小學生。當中學習中文的學生並不僅僅是華裔居民的子女。坐 落在亞洲移民聚集的巴黎 3 區的蒙戈爾費埃初中教師卡薩諾瓦介紹,“在選擇 中文作為第一外語的學生當中,僅有 10%是華裔。但是在以中文為第二外語的 學生當中,華裔佔了 60%。” 從以上的資料可看出,無論是不同程度的學生、不同文化背景的法國人或 華裔子弟都對中國文化及學習中文吸引很大的興趣,而且讓法國的漢語教學在 歐洲也形成一種趨勢。. 四、法國漢語教學大綱與師資培訓 (一)法國漢語教學大綱 法國教育部一向非常注重制定外語教學,中學生必須在初三、初四期間自 由的修習三種外語,隨著英語、德語、西班牙語、意大利語、俄語、葡萄牙語、 阿拉伯語和希伯來語等語言也加入外語制定外,甚至連漢語也從第三外語漸漸 提升為第二外語,並被納入為中等教育體系,因此於 2002 年由法國教育部漢語 總督學白樂桑教授頒布高一漢語教學大綱—《公立中學中文課程規定》11,從此 法國的漢語教學進入了大綱領導的時代。一般來說,漢語教學大綱的內容均由 漢語的特性出發,主要為突顯出漢字教學的重要性,其規定了漢語教學的三個 基本目標:第一,使用漢語進行交流;第二,了解漢語文化;第三,利用漢語 的開發性功能。筆者將之整理分析如下。 1.. 使用漢語進行交流. 目標是要使學生具備漢語的聽說能力,能認讀並書寫簡體字,掌握漢語拼 音。對於先前已接受過正體字教學,並能讀寫正體的學習者也被認可,但仍需 要能夠辨認簡體字。在電腦的使用上,漢語拼音至今成為標注中文語音的主流, 也是最被廣泛使用的輸入方式之一,因此,熟悉漢語拼音是法國漢語教學主要 的目標之一,也是教學評估的內容之一。. 11. 參見法國教育部: 《高一漢語教學大綱》. http://www2.cndp.fr/archivage/valid/55324/55324-9742-18137.pdf. 17.

(34) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 2.. 了解漢語文化. 文化知識的輸入應從學習者首次接觸漢字的書寫及字源開始。至於文化內 容中,由於使用漢語的地域範圍不僅僅是華語國家或是華語地區,如中國、台 灣、新加坡和其他國家的“中國城”等,同時也是擴展為一個漢字文化圈,讓 學生能了解在某些國家,如日本、韓國等,漢字是一種傳遞文明的好媒介。 3.. 利用漢語的開發性功能. 漢語的組成方式與西方其他的拼音文字不一樣,漢語無法分析語音,只能 以字形和字義的結合為基礎,並讓學習者能夠記憶筆順及筆畫的方向,以及透 過字格掌握漢字的空間結構。可謂漢語學習能使學習者對於一種沒有時態變化、 動詞變化、性、數及非拼音文字組成的語言運用來進行思考。 從以上敘述可確定漢字是這三個教學目標中的共同內容,而且漢字教學在 整個法國漢語教學中具有舉足輕重的地位,也可以說,整個教學大綱都是圍繞 著以漢字的教學及學習來展開的。並發現到漢字相異於其他拼音文字的特點, 也充分彰顯了漢語的獨特性。因此當中最重要的一環為漢字能力,為了要明確 了解漢字,必須運用以下八項漢字能力12: 1.. 字形的分析(其使用不僅在查字典時以辨認部首,而可辨認所有的組 成部分以便熟記). 2.. 熟悉字的原型(為了幫助熟記或更好的理解一個漢字的含義). 3.. 字的書寫(會寫,也就是掌握筆順,並把它們安排在虛形田字空間內). 4.. 念字的能力(一字發一音或在多音詞情況下一字發多音). 5.. 掌握漢字含有的義群:一個漢字是一個“散布語義”的單位;字義只 能根據上下文而定。重要的是從確定一個漢字的原始語義來最大限度 地開拓學生的獨立字面理解能力。同樣重要的是某一個語素是否能單 獨使用. 12. 白樂桑(Joel Bellassen) 《對我漢語教學中的教學大綱與教學程序》 ,第七屆世界華語文教 學研討會,2003 年 12 月. 18.

(35) 第二章. 文獻探討. 6.. 掌握一個字所組成的常用組合詞. 7.. 主動記憶(要求會寫的字). 8.. 會查詞典(辨認部首,數一個字由幾筆構成,區分筆畫的類型). 從以上八項漢字能力可看出,第 1 項到第 5 項主要是考慮到“字音”、“字 形”及“字義”。第 6 項要求學生能夠用漢字組詞,字本位教學法不只是重視 “字”,也同時強調“詞”。第 7 項區分書寫字和認讀字(主動字和被動字), 不是每一個字都需要達到理解與表達的標準,被動認讀字便僅要求其具備理解 的能力即可。第 8 項則為查找字典的能力。 而孫德金(2006)指的漢字能力即是以漢字進行記錄、表達和交際的能力, 包括寫、念、認、說、查等五個要素,其中寫、認、念是以漢字的形、音、義 為理據,也就是成就漢字能力的基礎要素,隸屬本體範疇;說和查是以漢字的 形、音、義為基礎,在熟練掌握本體範疇內的各個要素為前提,屬應用範疇。 本體和應用這兩者範疇的五個要素聯合構成了衡量漢字能力高低的尺度。 透過以上的漢字能力,本文會依據教學大綱中的第 1 項字形的分析、第 2 項熟悉字的原形和第 3 項以字的書寫,以能掌握筆順為基本原則,內容主要從 字形方面去探討學習者在於書寫方面的影響。尤其學習者在識字過程中,要掌 握常用漢字並能正確讀寫,是一件不簡單的事。漢字主要由音、形、義三個要 素構成的,特別在字形上,漢字一般是有基本筆畫(如點、橫、豎、捺、撇、 提、鉤)等,按一定量度(如筆畫長短、出頭與否、封口與否) 、一定的空間配 置(如左右、上下、內外)搭配組合而成,字形結構如此複雜多樣,如何讓華 裔兒童在學習漢字運用上,既能享受到學習過程中的快樂與興趣,又能完全掌 握字的音、形、義,這正是本文要找出解決的方法。. (二)法國漢語師資培訓與標準 在法國,漢語教師多半是當地聘請兼職教師,分別來自當地的中國留學生 或當地定居國外的華人或是擁有一定漢語基礎的當地法國人。法國漢語總督學 白樂桑(2005)特別指出“師資的培養是漢語專業的關鍵問題之一”(師資隊 伍年輕,缺乏法定的督察框架) 。漢語教師不僅單單會說漢語外,也應符合懂得. 19.

(36) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 居住國語言,同時必須了解居住國的文化和對當地漢語教學的實際情況有一定 程度的了解,並要深入感受漢語學習者的心態,這樣才能在教學上扮演重要的 角色。雖然法國至 2004 年也還沒有漢語師資在職進修的機構,不過從 2005 年 起,法國開始積極展開漢語教師培訓等計畫。法國一共有 14 所孔子學院,其中 阿爾多瓦大學孔子學院與法國不同地區的漢語督學合作,每年舉辦一到兩次的 歐洲孔子學院漢語教師培訓,目的是為了讓更多日後從事漢語教學的教師能彼 此相互交流與學習。 對此而言,白樂桑教授提出若要教好漢語,首先得要區分兩個概念,分別 是“Pédagogie”和“Didactique”。 “Pédagogie”即是從「課堂教學」來出發 思考知識傳教的問題,著重在於課堂,而“Didactique”則是從知識本身出發來 探究課堂教學,研究的是老師、學生與學科內的關係。在培訓當中,白教授也 提出自己在教學上的經驗並總結出針對漢語教師的九條準則: 1.. 教師要像導演。. 2.. 教師也是“演員”。. 3.. 充當知識轉化的媒介。. 4.. 有針對性地提問。. 5.. 劃分界限,區分主動知識與被動知識。. 6.. 在教學中避免聽說與讀寫的衝突。. 7.. 遵循一定的操練模式。. 8.. 扮演知識過濾者的角色。. 9.. 教學計畫做到心中有數。. 與漢字教學有直接關係的是第五項準則。教師在課堂上需明確區分對學生 而言的知識來源是主動知識或被動知識,其中包括主動漢字與被動漢字、主動 詞彙與被動詞彙、主動語法與被動語法、主動文化與被動文化等等。簡單來區 分,主動知識為學生熟練掌握並能主動運用的知識,而被動知識則是僅要求學 生能夠聽懂、理解的知識。. 20.

(37) 第二章. 文獻探討. 另外,有關法國中小學漢語教師的資格考試,若需任職中等教育之工作, 教師應通過中等教育教師資格證書(Capes13)考試,並獲得學士學位或相當於 學士學位者;若需任職高等教師方面的工作,同樣應通過高等教師資格甄試 (Agrégation14)考試,並獲得碩士學位或相當於碩士學位者。 此外,在法國對準教師工作能力的要求中,依據《國家師資培育任務指南》 中,所採用高等教育委員於 2006 年 10 月所提出之教師職業能力參考指標(Le référentiel des compétences professionnelles des enseignants) (Nimier,2006) ,教師 應具備的專業能力,包括以下十項: 表二-5 針對教師專業能力之十項概覽 對準教師專業能力十項概覽 第一項. 對教育是向公共服務負責任、以人性為本的能力。. 第二項. 法語能力。. 第三項. 專業科目及文化能力。. 第四項. 教學組織能力。. 第五項. 體察學生間差異的能力。. 第六項. 班級管理能力。. 第七項. 評量學生的能力。. 13. CAPES(中等教育教師資格證書) http://cache.media.education.gouv.fr/file/capes_externe/88/0/p2014_capes_ext_lve_chinois _262880.pdf 14 Agrégation(高等教師資格甄試) http://cache.media.education.gouv.fr/file/agregation_externe/75/1/p2014_agreg_ext_chinois _262751.pdf. 21.

(38) 針對法國華裔兒童漢字教學課程設計. 第八項. 資訊及溝通技術的能力,包括與學生家長保持良好關係及合作的能力。. 第九項. 與學校其他成員合作工作能力。. 第十項. 與教學具備自省、創新及自修的能力。. 資料來源:張國蕾(2009) 。法國《國家師資培育任務指南》之研究。教育 資料集刊第四十四輯。. 五、小結 從上述資料可看出,在法國的華語教學情形,漢字教學也是很重要的一環, 目前學中文的小學生人數逐漸增長,在課堂教學上,卻仍缺乏根據初等漢字教 學所建構之華裔兒童漢語教學模式,同時也欠缺配合法國華裔兒童的獨立漢字 的研究與教材,是故,為補足文獻之缺口,本文將藉由第三章之資料蒐集,分 析法國當地提供給華裔兒童的漢語教材並探討對於當地漢語課程之實際運用。. 第二節 兒童語言習得理論 因本文研究對象為兒童,年齡皆為 7 到 14 歲,為更深入了解有關兒童的理 論,本節著重從兒童的語言習得來探討,而且在進入課程與教學設計前,筆者 也認為教師必須對兒童認知發展過程有一定程度的了解,並藉著不同的學者所 發表的理論,依據發展階段為基礎(Piaget,1974;Piaget & Inhelder,1969) ,從而 了解兒童認知的發展,再分析兒童語言的發展,最後結合認字之心理特點,來 作為設計適合學習對象之教學計畫。. 一、兒童認知發展 在兒童認知發展理論中,以皮亞傑(Piaget) 、布魯納(J.S.Bruner)與維高 斯基(Vygotsky)的認知發展理論最備受重視及討論。本小節將以三位學者的 認知發展理論為探討,先說明主要的理論,希望透過這理論的探究方式,激發 老師對兒童漢字教學設計的靈感,並建構出合適的教學課程,進而達成因材施. 22.

參考文獻

相關文件

A entrada líquida de investimento directo desceu de 40,1 mil milhões de patacas em 2007 para 28,0 mil milhões de patacas em 2008, devido à fraca procura de investimentos

A despesa de consumo privado subiu 2,9%, inferior a 4,2% em 2018, devido principalmente à queda do consumo de bens duradouros. Destacam-se os aumentos de 2,4% nas despesas de

A despesa de consumo privado subiu 2,9%, inferior a 4,2% em 2018, devido principalmente à queda do consumo de bens duradouros. Destacam-se os aumentos de 2,4% nas despesas de

A despesa de consumo privado subiu 2,9%, inferior a 4,2% em 2018, devido principalmente à queda do consumo de bens duradouros. Destacam-se os aumentos de 2,4% nas despesas de

3.2.2 Os direitos de autor do programa informático do sistema de recolha de informação no exterior, desenvolvido no âmbito desta adjudicação, pertencem exclusivamente à DSEC, pelo

3.10 按出生體重、死因(3位數類目表)及性別統計之圍產期嬰兒死亡數目 ...80 Óbitos perinatais, segundo o peso à nascença, por causas de morte ( lista de categorias a 3 algarismos )

3.10 按出生體重、死因(3位數類目表)及性別統計之圍產期嬰兒死亡數目 ...80 Óbitos perinatais, segundo o peso à nascença, por causas de morte ( lista de categorias a 3 algarismos )

3.10 按出生體重、死因(3位數類目表)及性別統計之圍產期嬰兒死亡數目 ...82 Óbitos perinatais, segundo o peso à nascença, por causas de morte ( lista de categorias a 3 algarismos )