• 沒有找到結果。

對於華裔兒童漢字教學的看法

第四章 需求分析

第二節 華語教師訪談調查

一、 對於華裔兒童漢字教學的看法

筆者根據研究問題的重點來訪問老師對於漢字教學的看法,可歸納出五個 核心問題分別為:

1. 如何幫助具備聽說能力,但讀寫較弱的華裔兒童學習漢字呢?

2. 如何善用華裔兒童的語言和文化背景來協助他們的學習?

3. 哪些教學材料能加強華裔兒童的漢字學習動機?

4. 在法國週末中文班最常用的漢字教科書有哪些?

5. 您在課堂上主要使用哪種語言? ex:只用漢語嗎?或當地的語言?

以下將為上述五個問題做訪問及探討:

1. 如何幫助具備聽說能力,但讀寫較弱的華裔兒童學習漢字呢?

在法國當地的華裔父母在家都不太會注重小孩書寫,反而會比較加強小孩 的聽說能力,像背唐詩、兒歌等等,導致華裔兒童一直缺乏書寫的訓練,導致 老師在學校自然不只要教小孩聽說,還要特別注意讀寫能力。故問題一旨在調 查老師在教學上如何幫助雖有聽說能力,但讀寫較弱的華裔兒童學習漢字。

在聽說能力方面,四位老師皆強烈認為華裔兒童的聽說能力不見得很好,

因為當地的小孩很多都是法國家庭或是華僑,家裡是不說中文的,而且讀寫也 是較弱。因此,教師們都覺得應該從兩方面並重,先給他們聽錄音帶或唱歌,

讓他們記得有那些字,再從簡單的字開始一筆一畫的慢慢寫,讀的時候跟教師 一起念。讓他們一步一步慢慢得漸進。

兩位老師卻認為要看年紀來決定小孩的學習狀況,例如 5-12 歲的小孩就用 畫圖或活動的方式,再以抄寫來認識漢字。透過以前的抄寫方法來教導學生,

在開始,教拼音,筆畫,這樣持續一至二年後,筆畫的基礎就會掌握的很好,

慢慢就會養成習慣,自然在寫作業時會先用筆畫寫生詞。

針對讀寫方面,兩位老師提出應該從筆畫開始,越簡單越好,以簡體字的 筆畫為例,先學 30 多個筆畫,再將它組合起來,從簡單的漢字開始,再延伸到 複雜的漢字。

受訪者 T7:「在教筆畫時要求嚴格,一個字學下來以後,給學生聽怎麼寫,

第二筆和教中國孩子一樣,用同樣的方式,但不會像中國教學方式那麼的嚴格,

因為主要不是看字體外形的美觀,雖然有些可能寫得沒有那麼漂亮,不過還是 有人會寫得不錯。」(訪談記錄)

兩位老師建議幫助讀寫較弱的孩童學習方法,在講解漢字難寫的部分時,

先告訴他們幫助記憶的方法,如偏旁部首,一個詞是用兩個漢字組成的,第一 個詞代表了什麼,第二個代表什麼,這樣就方便學生來組合記憶,一個字的結 構,ex 言字旁,有哪些字是言字旁為偏旁的,說、讀,都是與發音、說話有關 的,最後把字總結出來讓他們一一學習。

在訪談眾多老師的意見中發現,依照老師個人的經驗,幫助讀寫較弱的孩 童學習,最主要是針對孩童的記憶方法為主,在教學上要不斷嘗試用各種不同 的方式,如筆畫和偏旁部首的方法,來引導學生去記憶字的結構和字的組合,

有助筆者在設計課程時的參考範例。

2. 如何善用華裔兒童的語言和文化背景來協助他們的學習?

在法國當地的華裔兒童數量較多,其中可分成大陸或是東南亞地區的小孩。

大陸的孩子,父母都是從中國來的。小孩的理解和聽說能力都比較強,因為在

家有中文環境可以學習或者暑假會去中國學習。可是東南亞的孩子缺乏此種條 件,平時接觸中國文化的機會較少,其中有些說廣東話、潮州話,越南話等等,

導致他們的學習和反應會比大陸的小孩來得慢,甚至要經過一番思考才能完全 表達出想要表達的意思。

因此,問題二的目的是了解老師怎麼樣對華裔兒童的語言和文化背景來協 助他們的學習。

受訪者 T1 表示:「若能懂他們的方言背景才比較理想,可以用學生的方言 來解釋其中的意思。老師強調不是用方言來教學,而是可以用例子去讓學生明 白,如廣東話中的語法‘你走先’,在漢語語法就直接解釋成‘你先走’。同 時讓學生能了解在方言中與漢語中語法的差別。」(訪談記錄)

受訪者 T3 指出:「小孩自我表達能力比較弱,老師要機動性去教,了解學 生的背景,例如越南和柬埔寨的不一樣。而且越來越多父母認為將來中國的趨 勢,經濟很重要,要求小孩來學習中文,不但讓小孩對中國文化有更深的了解,

也希望小孩能在學校中帶動其他的法國同學來認識漢語,從而使他們將所學到 的能發揮出來。」(訪談記錄)

受訪者 T6 談到每一次上課都會有一個主題,開始先聊到有關主題的內容,

再討論課文的內容,來協助學生在語言和文化的本身有一定的認識。

另外,受訪者 T10:「很多華裔和東南亞裔的漢語發音也不太正確,在課堂 上只能直接問他們本身的方言是怎麼樣說那個意思,以致他們能從方言中思考 意思的解釋。」(訪談記錄)

有三位老師認為講解生詞時,碰到學生不了解的情況,只能用法文來幫助 他們翻譯一下,讓他們去理解和學習,況且翻譯法文的比例也不會很多,不過 也會建議班上會中文、法文的小孩自個兒來解釋,可以訓練他們兩種語言的差 異。小孩在法國學校接觸的都是法國同學,若在外說中文,會使他們在其他同 學顯得有自豪感。

3. 哪些教學材料能加強華裔兒童的漢字學習動機?

為了考量何種教學材料可以幫助加強兒童漢字學習的動機,筆者認為應先

探究兒童為何要學習漢語?有些學生的動機是從父母來的,但也有一些是來自 學生自己的興趣,如一個越南籍的學生,即使家裡沒有人說中文,中文還是可 以學得非常好,而動機就是自己想要學,不是父母逼迫學的,也因對中國文化 充滿興趣,所以學中文時特別認真,把握每一個學習的機會。

那需要透過怎麼樣的材料才能引起兒童的學習動機呢?在訪談中,受訪者 T1 和 T3 選取兩本來自台灣僑委會所提供的教材作為材料,受訪者 T1 提出幼童 華語讀本,以其第一課中內容所出現的簡單會話來引導學生學習,如「老師好!」,

「老師再見!」,「對不起!」,「謝謝!」等內容。不但能融入在日常生活上使 用,也能禮貌性地向長輩問候或道謝等等。

受訪者 T3 認為:「修訂版的華語程度是傳統性的,對華裔兒童的學習有動 力,生活華語是根據台灣文化的發展,生活方式的各方面的變動來編修的,反 而對法國華裔兒童一點幫助都沒有。以前的比較有文化程度的,新版的是現代 漢語,像聽故事一樣,成語的故事,我要做個小仙人等,在法國的生活化和台 灣的是完全不一樣的需求、環境也不同。」(訪談記錄)

除此之外,受訪者 T5 認為漢語一書改版以後內容較原版豐富,有時候會讓 學生回家去上網查資料,如做有關介紹國家的報告,若不會的話也可以主動詢 問父母,並透過教材的輔助工具來使學生用遊戲的方式來上課,如「把生詞卡 貼在黑板上,請兩個人做兵,一個做將,而將會說一個字,兩個兵就要去搶,

看誰最後拿到最多的牌子」,目的是要提高他們的積極性,表現好就會有獎勵,

這樣才會激發他們的動機和興趣。但高年級的就採會用較為傳統的方式,老師 會引用笑話,說到一個字或一個生詞,會帶動他們的聽力或學習,這樣也有助 他們學習聽力和漢字的部分。

由此可見台灣出版的教材並不太合適供在法國學習漢語的學生,有時候在 理解上也會出現易混淆的情況,雖然教材改版後較為多元化,但最重要還是要 看兒童學習的反應和態度為要,才能吸引學生學習漢字的動機。

4. 在法國週末中文班最常用的漢字教科書有哪些?

大部分的教材是由僑委會所提供的教材,多半以美國的環境和內容為主題,

不太適用於在法國地區的華裔兒童,有些教材也沒有以讀寫的訓練為目標,多

半只著重於「聽」和「說」,從而明顯反映在法國當地所提供的課程內容上,漢 字教學和練習向來是較為不被重視的。

受訪者 T5 指出:「大部分的教材都是以綜合教材(漢語)為主,每一課以 一個語法點為出發,圍繞一些詞彙,將它融會貫通起來,從詞帶字到句子,有 時候必要反過來,如跟…一樣,給你補充很多詞,其實要得重點只是跟…一樣,

語法出發在補充詞彙。」(訪談記錄)

大部分的老師提出多數教材都是由僑委會所提供的,有些是自己編寫的教 材,教材有部分是採用象形字,簡單的部分可以照教材來進行授課,若是採用 甲骨文編寫的教材,較為複雜的就必須用講故事的方式進行教學,讓學生去編 造一個故事,若是編得好就可納入上課教材中,與其他同學一起學習。

中文學校教材採用台灣僑委會的兒童華語課本的十二冊,就會牽涉到繁簡 體字,和拼音注音的問題。老師堅持開始時必需教繁體字,到高中的時候才會 教簡體字和拼音,有些老師甚至會自己去找教材,但若是台灣方面的教材,仍 會向僑委會索取。

5. 您在課堂上主要使用哪種語言? ex:只用漢語嗎?或當地的語言?

一般來說,老師若只用單一語言來進行授課,恐怕很多華裔學生會無法理 解其內容,因此,本題的目的著重在調查老師授課時以哪種語言為主?一般在 國外教漢語的老師,都必需學習該國之語言,並以該語言來輔助學生學習。但

一般來說,老師若只用單一語言來進行授課,恐怕很多華裔學生會無法理 解其內容,因此,本題的目的著重在調查老師授課時以哪種語言為主?一般在 國外教漢語的老師,都必需學習該國之語言,並以該語言來輔助學生學習。但